﻿1
00:00:06,286 --> 00:00:07,648
سيد " ساندرز "

2
00:00:07,705 --> 00:00:11,124
لقد اكتسبت بشكل
غير مشروع ومن ثم البيع

3
00:00:11,191 --> 00:00:12,725
أغراض أسلحة عسكرية

4
00:00:12,793 --> 00:00:16,391
استخدم بعض منها في جريمتي قتل

5
00:00:16,459 --> 00:00:18,494
نظراَ للأدلة الدامغة

6
00:00:18,559 --> 00:00:21,192
مستندةَ للشاهد الرئيسي ,, فالمحكمة

7
00:00:21,259 --> 00:00:24,892
تجدك مذنباَ بتهم الإتجار بالسلاح

8
00:00:24,959 --> 00:00:28,065
العقوبة 20 سنة في سجن فيدرالي

9
00:00:28,132 --> 00:00:30,073
دون فرصة تسريح مشروط

10
00:00:31,108 --> 00:00:33,544
سعيد الآن ؟

11
00:00:33,614 --> 00:00:34,948
كنت شاهدكم الرئيسي

12
00:00:35,015 --> 00:00:36,584
فقط أردت التأكد
أنه لم ينجوا

13
00:00:36,652 --> 00:00:38,388
انتهى أمر " نيلسون ساندرز "

14
00:00:38,455 --> 00:00:40,189
أنت بأمان " راي "

15
00:00:40,257 --> 00:00:41,457
الذي قال سجن قوات عسكرية : 1

16
00:00:41,525 --> 00:00:43,394
والذي قال أكبر تاجر
 سلاح في العالم : صفر

17
00:00:43,462 --> 00:00:45,798
سجن " ساندر " أمر

18
00:00:45,866 --> 00:00:48,567
استعادة بقية أسلحته أمر آخر

19
00:00:48,635 --> 00:00:50,871
رجلان ينظران في عيني بعضهما

20
00:00:50,939 --> 00:00:54,075
لكن واحد فقط يبقى حياَ

21
00:00:54,143 --> 00:00:56,544
تفهم ذلك " راي "

22
00:00:56,611 --> 00:00:58,679
أليس كذلك ؟

23
00:01:04,118 --> 00:01:05,885
آخر مرة رأيت هذا التوتر العصبي

24
00:01:05,953 --> 00:01:08,355
حينما رموا بنا أولئك الشرطة
في سيارة " كاميرو " مسروقة

25
00:01:08,423 --> 00:01:10,391
لم يكن الشرطة من أقلقني

26
00:01:10,459 --> 00:01:12,928
بل كان ظهور والدي
في فناء عام مع حزام بنطلون

27
00:01:12,996 --> 00:01:14,932
أجل واثق أن والدي
كان سيحب الانضمام لتلك الحفلة

28
00:01:15,000 --> 00:01:16,700
لكن من الواضح أن
السجن أشغله عن ذلك

29
00:01:21,474 --> 00:01:22,775
هل أنت مستعد ؟

30
00:01:22,843 --> 00:01:24,376
كما دائماَ

31
00:01:32,321 --> 00:01:33,954
أراك لاحقاَ

32
00:01:36,091 --> 00:01:39,960
انبطحوا جميعاَ
خذوا جانب حماية

33
00:01:40,027 --> 00:01:40,994
إطلاق نار إطلاق نار

34
00:01:51,806 --> 00:01:53,941
" إيريك " الدراجة

35
00:01:54,008 --> 00:01:55,343
الدخول لكاميرات المرور الآن

36
00:02:04,219 --> 00:02:06,654
أيها السادة
ابتسموا للكاميرا

37
00:02:09,155 --> 00:02:13,155
" حاذف ترم " يتمنى لكم أوقاتاَ طيبة
Hathef@windowslive.com

38
00:02:33,917 --> 00:02:35,918
عمل رائع
كان هذا جنوناَ

39
00:02:35,986 --> 00:02:37,220
نتماشى فقط مع التيار

40
00:02:37,287 --> 00:02:40,589
هل يتضمن هذا الصراخ
بعبارة " يي ها " ؟

41
00:02:40,657 --> 00:02:41,790
كنت مندمجاَ مع الشخصية

42
00:02:41,858 --> 00:02:42,858
كنت في الشخصية

43
00:02:42,926 --> 00:02:44,793
مثل من " سموكي وبانديت " ؟
" فيلم مطاردات شهير في السبعينات "

44
00:02:44,861 --> 00:02:47,630
هل ستحاول فعلها
في العملية القادمة وأنا أقود ؟

45
00:02:47,698 --> 00:02:49,666
كلا أنا أقود وأنت تطلق النار

46
00:02:49,733 --> 00:02:50,667
لا لا

47
00:02:50,735 --> 00:02:52,436
اتفقنا على أخذ الأدوار

48
00:02:52,503 --> 00:02:55,506
لا أتذكر ذلك الاتفاق

49
00:02:55,573 --> 00:02:56,740
ربما قد نتعرض لانكشاف عملية

50
00:02:56,808 --> 00:02:58,342
كما ستركب في الخلف
المرة القادمة ؟

51
00:02:58,410 --> 00:02:59,877
لن يحدث أبداَ

52
00:03:01,146 --> 00:03:02,881
ربما نطلب من " هيتي "
لك مقطورة جانبية للدراجة

53
00:03:02,948 --> 00:03:04,215
لطيف

54
00:03:04,283 --> 00:03:05,517
ألم تركبها يوماَ ؟

55
00:03:05,584 --> 00:03:07,919
إنها ممتعة

56
00:03:09,288 --> 00:03:10,622
مرحباَ بكم في " لوس أنجليس "

57
00:03:10,690 --> 00:03:12,691
المطار الدولي
هنا قسم غير المدخنين ..

58
00:03:12,758 --> 00:03:15,460
أشعر أن لدي ردة فعل حساسية

59
00:03:15,528 --> 00:03:17,128
لتلك المفرقعات
تعلم ذلك " مارتي "

60
00:03:17,196 --> 00:03:20,398
ربما علينا ترتيب تبديل
مكانك إلى " نبراسكا "

61
00:03:20,465 --> 00:03:21,866
ليس مضحكاَ

62
00:03:21,934 --> 00:03:23,767
أنا أفضل عميل تبليغ لديك

63
00:03:23,835 --> 00:03:26,670
أدعي أنك يمكنك جني مستحق
بحقيقة أنك مجرم

64
00:03:26,738 --> 00:03:28,839
متقاعد
أنت تنظر لرجل جديد

65
00:03:28,907 --> 00:03:30,842
مواطن شريف

66
00:03:30,909 --> 00:03:33,144
لابد أنه كان صعباَ
القول بوجه مستقيم

67
00:03:33,212 --> 00:03:34,245
أجل

68
00:03:34,313 --> 00:03:36,381
هل أنت واثق أنك
ستقدر على التأقلم

69
00:03:36,449 --> 00:03:37,849
مع أولئك النساء في " ميامي " ؟
النساء أجل

70
00:03:37,917 --> 00:03:40,086
لكنني أشعر أنني قضمت من تمساح استوائي

71
00:03:40,153 --> 00:03:42,722
وكأنهن باقين ينتظرن مؤخرتي البائسة

72
00:03:42,790 --> 00:03:44,891
حسناَ تعرفان أن التماسيح الأستوائية

73
00:03:44,958 --> 00:03:46,693
لا تفترض حقاَ البشر
فقط التماسيح العادية

74
00:03:46,761 --> 00:03:48,261
كلاها تعيش في محيط " ميامي "

75
00:03:48,329 --> 00:03:50,096
لكن أساساَ في المستنقعات

76
00:03:51,365 --> 00:03:54,101
هل ستعرض علي
موسوعة " ويكيبيديا " كلها ؟

77
00:03:54,169 --> 00:03:56,204
أجل لقد أعطتك للتو
نبذة عن الموسوعة يا صديقي

78
00:03:57,973 --> 00:04:01,376
لأجل مقياس " التفتيش بالأشعة " ...

79
00:04:01,444 --> 00:04:03,979
إنها تبدوا قليلاَ ..
أعلم .. مخيفة

80
00:04:04,047 --> 00:04:06,315
انتظر كيف أبدوا ؟
لا شيء ليس هاماَ

81
00:04:06,383 --> 00:04:08,751
لقد نشأنا في نفس الحي

82
00:04:08,819 --> 00:04:10,219
وكانت هناك فتاة

83
00:04:10,287 --> 00:04:11,821
فقدت الاتصال أنا و " راي "

84
00:04:11,889 --> 00:04:13,490
قبل خمس سنوات
ذهبت بمهمة غطاء للتسلسل

85
00:04:13,557 --> 00:04:15,659
لحلقة مقايضة أسلحة
احزري ما وجدت

86
00:04:15,727 --> 00:04:17,060
متخطباَ في وسط القضية ؟

87
00:04:17,128 --> 00:04:19,163
توقعت أنني أنضم
لفرقة عزف رباعية في محل حلاقة

88
00:04:19,231 --> 00:04:20,231
لذا منحته خياراَ

89
00:04:20,299 --> 00:04:21,466
قلت له : يمكنك الذهاب للسجن

90
00:04:21,534 --> 00:04:23,001
أو تعمل معي كمخبر

91
00:04:23,069 --> 00:04:24,336
أجل يا له من خيار

92
00:04:24,403 --> 00:04:27,572
أغلب الناس لا
يجدون حرية اختيار

93
00:04:27,639 --> 00:04:29,140
هل من شيء تريد
مني أن أخبر " نيكول " ؟

94
00:04:29,207 --> 00:04:31,742
كلا
إنها زوجتك

95
00:04:31,810 --> 00:04:34,611
زوجة سابقة
وفي دروس رقص " السولو " الآن

96
00:04:34,679 --> 00:04:36,413
بالنسبة لذلك
" برافو " كان محجوزاَ

97
00:04:36,481 --> 00:04:39,249
لذا وصلناك بخط مع " تشارلي ميتشل "

98
00:04:39,316 --> 00:04:41,918
ماذا ؟
تعرف عليه

99
00:04:42,953 --> 00:04:44,954
حسناَ أعتقد هذا كل شيء

100
00:04:45,021 --> 00:04:46,956
لا أريد إبقاء التماسيح منتظرة

101
00:04:47,024 --> 00:04:49,559
" راي " ...
حسناَ

102
00:04:49,626 --> 00:04:52,195
اعتن بنفسك
ولك أيضاَ

103
00:04:55,833 --> 00:04:57,667
وداعا " موسوعة "

104
00:05:00,037 --> 00:05:03,440
اهتمي به
سأفعل

105
00:05:03,508 --> 00:05:05,643
إنه حقير مع الفتيات
الكستنائيات

106
00:05:06,878 --> 00:05:09,913
ماذا قال ؟
لا أهتم فعلاَ

107
00:05:11,449 --> 00:05:13,483
لا تصوب في الظهر

108
00:05:14,518 --> 00:05:15,885
دائماَ صوب أولاَ

109
00:05:25,528 --> 00:05:26,861
يبدوا لطيفاَ

110
00:05:28,964 --> 00:05:31,566
أحد أقرب المقربين

111
00:05:31,634 --> 00:05:34,903
أجل بالنسبة لشرير

112
00:05:41,612 --> 00:05:45,415
هذه القضية لم تنتهي
بعد سيداتي سادتي

113
00:05:45,483 --> 00:05:47,518
منحنا " راي "
" نيلسون ساندرز "

114
00:05:47,585 --> 00:05:49,587
لكن مازلنا علينا
إستعادة

115
00:05:49,654 --> 00:05:52,923
المواد العسكرية المسروقة
والتي سرقها

116
00:05:52,991 --> 00:05:55,225
مما من المؤكد أنه
ليس لي تذكيركم

117
00:05:55,293 --> 00:05:57,928
بأنه مواد تتضمن أربعة
قاذفات صواريخ " إي تي 4 "
" قاذفات الكتف "

118
00:05:57,996 --> 00:06:00,364
كلها مسروقة من مخيم " بندلتون "

119
00:06:00,432 --> 00:06:02,367
" ديكس "

120
00:06:02,434 --> 00:06:04,269
منذ متى تعرف " راي " هذا ؟

121
00:06:10,008 --> 00:06:11,509
جاء للتو من التنصت

122
00:06:11,577 --> 00:06:13,744
بلغت الشرطة عن سيارة
مستأجرة لـ " تشارلي ميتشل "

123
00:06:13,812 --> 00:06:14,879
اسم " راي " المتخفي الجديد

124
00:06:14,947 --> 00:06:16,514
متورط بمطاردة وإطلاق نار

125
00:06:16,582 --> 00:06:18,081
وجدت السيارة متخلياَ عنها
انتظر دقيقة

126
00:06:18,149 --> 00:06:19,683
لم تمر حتى ساعتين

127
00:06:19,751 --> 00:06:21,752
لن يستطيع " راي "
الوصول إلى " ميامي " عداك عن

128
00:06:21,820 --> 00:06:23,587
استئجاره لسيارة ...
إنه ليس في " ميامي "

129
00:06:23,655 --> 00:06:26,123
وجدت سيارته وسط " لوس أنجليس "

130
00:06:37,338 --> 00:06:39,440
تقول الخطوط الجوية
أنه لم يصعد الرحلة

131
00:06:39,445 --> 00:06:40,379
استرجع تذكرته

132
00:06:40,446 --> 00:06:41,980
وبدلاَ منها استأجر سيارة

133
00:06:42,048 --> 00:06:43,615
لم قد يفعل ذلك ؟

134
00:06:43,683 --> 00:06:45,350
أعني " نيلسون ساندرز "
يعتقد أنه ميت

135
00:06:45,418 --> 00:06:48,354
وجدت سيارة " راي "
على بعد تقاطعين من إطلاق النار

136
00:06:49,890 --> 00:06:52,091
تبدوا ضربة فاشلة

137
00:06:52,158 --> 00:06:53,792
وإن لم يصطدموا
لكان الأشرار قتلوه

138
00:06:53,860 --> 00:06:55,461
كلا نحن ..

139
00:06:55,528 --> 00:06:58,097
لقد رفعنا موته
وضعناه على شاشة التلفزيون

140
00:06:58,165 --> 00:06:59,098
لا مجال بأن القاتل

141
00:06:59,166 --> 00:07:00,533
عرف أنه ما يزال حياَ

142
00:07:00,600 --> 00:07:01,634
مالم يحصل تسرب

143
00:07:01,702 --> 00:07:04,436
لم تقرر شرطة
" لوس أنجليس " أي دماء على مسرح الجرم

144
00:07:04,504 --> 00:07:05,837
لقد أصبح محظوظاَ

145
00:07:05,905 --> 00:07:07,205
هلا تقرب صورة الجناة ؟

146
00:07:09,875 --> 00:07:11,309
معتمة قليلاَ على أن تحدد هوية

147
00:07:11,377 --> 00:07:13,378
" راي " كان قاتلاَ مأجوراَ
عمل مع

148
00:07:13,445 --> 00:07:15,179
كل فرقة إجرامية في " لوس أنجليس "

149
00:07:15,247 --> 00:07:16,547
اكتشفوا بأنه مخبر

150
00:07:16,615 --> 00:07:18,583
وما يزال في البلدة

151
00:07:18,651 --> 00:07:20,051
سيعلن سعر ضخم على رأسه

152
00:07:20,119 --> 00:07:21,520
تلك قوة إجرامية كبيرة

153
00:07:21,587 --> 00:07:23,188
بنادق " إم 4 "

154
00:07:23,256 --> 00:07:24,622
كانت جزءاَ من الشحنة

155
00:07:24,690 --> 00:07:26,157
المسروقة من المخيم

156
00:07:26,225 --> 00:07:28,292
لابد أن " راي " شعر
بالخوف وربما كان يبحث عني

157
00:07:28,360 --> 00:07:29,493
فلماذا إذاَ لم يتصل بك ؟

158
00:07:29,561 --> 00:07:31,562
وأين اتجه إليه ؟

159
00:07:31,630 --> 00:07:32,997
لا أدري

160
00:07:34,433 --> 00:07:36,433
لكنني أعرف أين سينتهي
عاجلاَ أو آجلاَ

161
00:07:39,671 --> 00:07:42,539
علي العودة تحت غطاء

162
00:07:45,910 --> 00:07:48,611
سوف أكون ظله
اذهبي

163
00:07:49,914 --> 00:07:51,781
لنتفقد مسرح الجريمة

164
00:08:05,831 --> 00:08:09,401
إذاَ هذا هو سيء
السمعة " ماكس جينتري "

165
00:08:09,469 --> 00:08:12,938
إنها شخصية تخفي
لا أخفق بها

166
00:08:15,374 --> 00:08:17,675
كردة فعل مني

167
00:08:17,743 --> 00:08:20,044
فسمعته كانت أقل من ممتاز

168
00:08:20,112 --> 00:08:22,246
عرفت " راي " منذ سن العاشرة

169
00:08:22,314 --> 00:08:23,881
واستخدمت صداقتنا

170
00:08:23,949 --> 00:08:25,415
لإبقائه على خط النار كعميل

171
00:08:25,483 --> 00:08:28,117
السبب الوحيد الذي
جعله خاطر بنفسه لأنه كان يثق بي

172
00:08:28,185 --> 00:08:31,520
وحتى الآن لم يخبرك عن
تغييره خطط سفره

173
00:08:31,588 --> 00:08:32,755
لا يهم

174
00:08:32,823 --> 00:08:34,590
على شخص أن ينتبه له

175
00:08:38,428 --> 00:08:40,462
ولائك مثير إعجاب

176
00:08:42,599 --> 00:08:45,168
حين كنت بعمر 11 سنة
كان والدي

177
00:08:45,235 --> 00:08:47,636
على بعد مشروب
واحد من قتلي وقتل والدتي

178
00:08:47,704 --> 00:08:50,506
حتى قتلته كدفاع عن النفس

179
00:08:53,643 --> 00:08:55,745
فوهة عيار 83 التي استخدمتها

180
00:08:57,514 --> 00:09:00,616
" راي " من أعطاها لي

181
00:09:04,321 --> 00:09:07,823
قد يقول البعض
أنك دفعت ذلك الدين

182
00:09:07,891 --> 00:09:11,861
عوضاَ عن إرساله للسجن
أخذته تحت جناحك

183
00:09:13,997 --> 00:09:16,099
لنكن صريحين
لقد قلبت أعز أصدقائي

184
00:09:16,166 --> 00:09:18,134
إلى مختبئ
مقابل 100 دولار أسبوعياَ

185
00:09:20,838 --> 00:09:23,173
فلو عرض نفسه
للقتل فهذا على كتفي

186
00:09:28,548 --> 00:09:30,788
حين نجد أي شيء
آخر سوف نخبرك

187
00:09:30,813 --> 00:09:32,013
أقدر ذلك

188
00:09:35,555 --> 00:09:37,289
يقول الضابط أن السائق ومصوب السلاح

189
00:09:37,357 --> 00:09:40,625
تخلوا عن السيارة
واختفوا مشياَ على الأقدام

190
00:09:43,128 --> 00:09:44,661
تكلم " كولين "
أخبرني

191
00:09:44,729 --> 00:09:46,029
أن لديك شيئاَ عن مطلق النار

192
00:09:46,097 --> 00:09:47,498
لا شيء على كاميرات المرور

193
00:09:47,565 --> 00:09:49,432
قد يكون خلافاَ عسكرياَ

194
00:09:49,500 --> 00:09:51,501
وصف المصوب بأنه من
أصل إسباني وذو وشم

195
00:09:51,569 --> 00:09:54,337
إنها " لوس أنجليس "
معلومة لا تضيق المشتبهين

196
00:09:54,405 --> 00:09:55,840
" إيريك " أبقني على اطلاع بالمجريات

197
00:09:55,907 --> 00:09:57,375
مما يبدوا لي أن صديق " ديكس "

198
00:09:57,442 --> 00:10:00,011
كان يبقي بعض الأسرار

199
00:10:09,056 --> 00:10:11,024
كيف يبدوا " ماكس جينتري " ؟

200
00:10:12,093 --> 00:10:13,760
مجرد شاب

201
00:10:13,828 --> 00:10:15,828
هل لديه لهجة ؟

202
00:10:15,896 --> 00:10:18,364
هل هو خجول يحب حياة
الحفلات يحب النبيذ ؟

203
00:10:18,431 --> 00:10:19,665
محب للبيرة ؟
أتفهم ما أقصده ؟

204
00:10:19,733 --> 00:10:21,200
كيف توصلت إليه ؟

205
00:10:21,268 --> 00:10:23,536
إنها مجرد شخصية رتبت
لها ليست بالأمر الكبير

206
00:10:23,603 --> 00:10:26,072
حسناَ

207
00:10:26,139 --> 00:10:28,040
علي الذهاب أولاَ
سأنتظر في الحانة

208
00:10:28,108 --> 00:10:31,210
كلا أعتقد من الأفضل
لو ذهبت وحيداَ

209
00:10:48,530 --> 00:10:49,864
" ماكس "

210
00:10:49,932 --> 00:10:51,900
" جوي "

211
00:10:53,569 --> 00:10:55,670
لم تعطني أبداَ ذلك المال

212
00:10:55,738 --> 00:10:57,839
أجل كنت سوف .. لكن ..

213
00:10:57,906 --> 00:10:59,040
لقد اختفيت

214
00:10:59,107 --> 00:11:00,775
يمكنني إحضاره " ماكس "

215
00:11:03,445 --> 00:11:05,513
انظر لحالك

216
00:11:05,581 --> 00:11:06,614
أنت ترتجف

217
00:11:06,682 --> 00:11:08,483
تعرق

218
00:11:08,550 --> 00:11:09,651
تعاني تشنجات ؟

219
00:11:09,718 --> 00:11:11,652
هل هذه دورتك الشهرية ؟
كلا

220
00:11:18,793 --> 00:11:20,093
أظنني ربما

221
00:11:20,161 --> 00:11:21,828
سأجمعه من صديقتك

222
00:11:21,896 --> 00:11:23,063
كلا أرجوك

223
00:11:23,131 --> 00:11:24,665
ليس لها أي علاقة بذلك

224
00:11:24,733 --> 00:11:26,934
كنت أنوي الاتصال بك " ماكس "

225
00:11:27,002 --> 00:11:28,068
كلا أعتقد أنها تريد العمل

226
00:11:28,136 --> 00:11:29,236
دون الباروكة

227
00:11:29,304 --> 00:11:30,604
هل تريد مني كشف الأخبار

228
00:11:30,672 --> 00:11:31,806
لها أم تريد أنت فعل ذلك ؟

229
00:11:31,873 --> 00:11:33,041
سأحضره لك

230
00:11:33,108 --> 00:11:34,809
أقسم أنني سأجله الليلة

231
00:11:34,876 --> 00:11:37,111
علي الاتصال بشخص ...
اخرس اخرس

232
00:11:39,849 --> 00:11:41,249
هل سمعت عن " راي " ؟

233
00:11:41,317 --> 00:11:44,320
أجل إنه في الأخبار كلها

234
00:11:44,388 --> 00:11:46,422
عرفت أنكما متلاحمان

235
00:11:46,490 --> 00:11:47,991
آسف

236
00:11:48,059 --> 00:11:49,392
أنظر إلي

237
00:11:49,460 --> 00:11:52,929
أي شخص يأتي للسؤال
عنه سوف تخبرني

238
00:11:52,997 --> 00:11:54,398
أجل
هل تفهم ؟

239
00:11:54,465 --> 00:11:56,566
قل أنك تفهم
أنا أفهم

240
00:12:13,282 --> 00:12:15,317
مر وقت طويل

241
00:12:15,385 --> 00:12:17,820
اسمع .. بشأن " راي " ..

242
00:12:17,888 --> 00:12:20,356
هل جهزت غدائي ؟

243
00:12:30,068 --> 00:12:32,403
متى آخر مرة رأيته ؟

244
00:12:32,471 --> 00:12:34,305
ربما الأسبوع الماضي

245
00:12:34,373 --> 00:12:36,507
هل قال شيئأَ علي معرفته ؟
كلا

246
00:12:36,575 --> 00:12:38,743
ليس بالضبط

247
00:12:43,414 --> 00:12:45,781
كان يتصرف كمهرج كما المعتاد

248
00:12:45,849 --> 00:12:47,850
قام بسداد حسابه كاملاَ

249
00:12:47,918 --> 00:12:49,151
آسف " ماكس "

250
00:12:49,219 --> 00:12:51,386
آسف لم أرد رمي كل

251
00:12:51,454 --> 00:12:53,622
الحمل على أعز أصدقائك المتوفى

252
00:12:55,291 --> 00:12:56,959
" ديكس " لدي مرأى على " راي "

253
00:12:57,027 --> 00:12:59,094
لا تكسر غطائك
سوف ألتقطه

254
00:13:04,434 --> 00:13:06,068
" راي "

255
00:13:09,405 --> 00:13:11,506
ماذا كان هذا ؟

256
00:13:11,573 --> 00:13:13,741
إطلاق نيران

257
00:13:28,855 --> 00:13:30,189
" راي " ؟

258
00:13:30,257 --> 00:13:32,791
أين هو ؟

259
00:13:32,859 --> 00:13:34,860
كان هنا

260
00:13:45,864 --> 00:13:48,433
حصلنا على هوية
للرجل الذي أطاحت به " كينزي " في الفناء

261
00:13:48,438 --> 00:13:50,106
اسمه " فينس ميندوزا "

262
00:13:50,173 --> 00:13:52,408
كان جندي مشاة لكتيبة
" ساورثن كينقز "

263
00:13:52,476 --> 00:13:54,710
وماذا يصطلح عليه
اكتسابهم من مقتل " راي " ؟

264
00:13:54,778 --> 00:13:56,612
ربما يعود لأيام العمل
كلا " راي "

265
00:13:56,680 --> 00:13:57,880
لم يتعامل أبداَ مع عصابة
" ساوثرن كينقز "

266
00:13:57,948 --> 00:13:59,682
لقد قتلوا صديقاَ
لنا في الحي

267
00:13:59,750 --> 00:14:01,117
وقد كرههم
هل أنت متأكد ؟

268
00:14:01,185 --> 00:14:03,553
لو حدث شيء
لكان قد يأتي إلي

269
00:14:03,620 --> 00:14:04,587
أجل لكن هؤلاء لا يحاولون

270
00:14:04,655 --> 00:14:06,022
قتل الناس دون سبب " ديكس "

271
00:14:06,090 --> 00:14:08,592
ولم يخبرك أنه كان
ذاهباَ إلى " ميامي "

272
00:14:08,660 --> 00:14:10,828
أفضل أصدقائك محترف
مهنة الإجرام " ديكس "

273
00:14:10,896 --> 00:14:12,130
لقد ألغى رحلته

274
00:14:12,197 --> 00:14:13,298
ثم استأجر سيارة

275
00:14:13,365 --> 00:14:14,833
التي تعرضت لنيران اعتداء

276
00:14:14,900 --> 00:14:16,134
مباشرةَ بعد إغفال عينك عنه

277
00:14:16,202 --> 00:14:18,103
لم يجعل " راي " نفسه
مستهدفاَ هكذا ؟

278
00:14:18,171 --> 00:14:19,638
لا أدري

279
00:14:19,706 --> 00:14:21,273
ربما مشاكل

280
00:14:21,341 --> 00:14:23,242
لم يخبرك بها " راي "

281
00:14:23,310 --> 00:14:25,845
لربما لا تعرف صديقك كما تعتقد

282
00:14:28,748 --> 00:14:31,016
الرقم التسلسلي على السلاح

283
00:14:31,084 --> 00:14:33,285
الذي استخدمه " فينس مندوزا "
 خالي من التصريح

284
00:14:33,353 --> 00:14:35,120
لدينا استخدام معملي
لمنظار إلكتروني

285
00:14:35,188 --> 00:14:36,822
كانوا قادرين على سحب صورة جزئية

286
00:14:36,890 --> 00:14:38,156
لكننا مانزال نعمل على ذلك

287
00:14:38,224 --> 00:14:40,292
لابد من سبب لماذا اختار " راي "

288
00:14:40,359 --> 00:14:41,960
البقاء في المدينة
ربما مال مخبأ في بقعة ما

289
00:14:42,028 --> 00:14:43,728
عدوا أراد سحبه للظهور

290
00:14:43,796 --> 00:14:45,264
أؤكد لك أنه ليس من أسلوبه

291
00:14:45,331 --> 00:14:46,665
ماذا عن زوجته ؟

292
00:14:46,733 --> 00:14:48,667
ماذا ؟ " نيكول " ؟
لم يرغب حتى في أخذها

293
00:14:48,735 --> 00:14:49,868
إلى موقعه الجديد معه

294
00:14:49,936 --> 00:14:51,436
قال أن زواجهم انتهى

295
00:14:51,504 --> 00:14:54,039
" سام " ذلك لأنه أمر معقد

296
00:14:55,074 --> 00:14:56,108
لنقم بزيارتها

297
00:14:56,209 --> 00:14:57,209
لا تعرف " نيكول " أنني شرطي

298
00:14:57,276 --> 00:14:58,376
وصدقيني أنها ستخبرنا

299
00:14:58,444 --> 00:14:59,711
بأكثر لو بقيت هكذا

300
00:14:59,779 --> 00:15:01,246
حسناَ سوف نضطر لجلبها

301
00:15:01,313 --> 00:15:02,647
لسقيفة القارب ؟

302
00:15:07,186 --> 00:15:08,953
أي شيء آخر من زاوية
عصابة " ساوثلاند كينقز " ؟

303
00:15:09,020 --> 00:15:10,521
" مندوزا " مالك جزئي

304
00:15:10,588 --> 00:15:12,556
لمطعم في وسط المدينة
لكنها واجهة فقط

305
00:15:12,623 --> 00:15:13,857
تعمل العصابة

306
00:15:13,924 --> 00:15:15,959
فيما يعرف بـ " كلاندستينو " بالداخل
" العمليات السرية الإسبانية "

307
00:15:16,026 --> 00:15:18,628
إنها كلمة مبسطة من " السلفادور "

308
00:15:18,695 --> 00:15:21,163
والتي تبلي لرجل الأعمال
الغني الذي يريد المقامرة

309
00:15:21,231 --> 00:15:23,299
في حضرة امرأة جميلة

310
00:15:23,367 --> 00:15:25,235
دعيني أحزر ...
" ديكس " ستولى هذه المرة

311
00:15:27,739 --> 00:15:29,440
كلا علي التحدث مع " نيكول "

312
00:15:29,508 --> 00:15:32,377
حسناَ أعتقدني سوف أرسل لكم بالعنوان

313
00:15:39,686 --> 00:15:40,720
لا يمكن أن يكون هذا العنوان

314
00:15:40,788 --> 00:15:42,788
ذلك العنوان الصحيح

315
00:16:03,811 --> 00:16:05,746
هل يمكنني مساعدتك ؟

316
00:16:05,813 --> 00:16:09,116
أنا السيد " كارل "
لا أعرفك

317
00:16:09,184 --> 00:16:11,052
من الواضح أنك جديدة ولا بأس بذلك

318
00:16:11,119 --> 00:16:12,387
أدير قليلاَ

319
00:16:12,454 --> 00:16:14,189
من الاستثمارات الوقائية
في وسط المدينة وجئت للاحتفال

320
00:16:14,257 --> 00:16:15,757
أتعمل مع أحدث زبائني

321
00:16:17,093 --> 00:16:19,095
عاملتموني دائماَ بمنتهى اللطف

322
00:16:20,197 --> 00:16:22,398
توقعتك قلت أنني رقاقة زرقاء

323
00:16:24,000 --> 00:16:26,234
كلنا بخير
كلنا بخير

324
00:16:26,302 --> 00:16:29,070
لقد دفعت لك للتو
ثلاثة نقاط بعمولة خمسة ملايين

325
00:16:29,138 --> 00:16:30,638
وتحضرني إلى هنا ؟

326
00:16:30,705 --> 00:16:33,273
ليس هكذا سمعت عن السيد " كارل روز "

327
00:16:38,813 --> 00:16:40,914
شيء عليك فهمه بشأن السيد " كارل "

328
00:16:40,982 --> 00:16:42,382
ما هو ؟

329
00:16:42,450 --> 00:16:44,151
يحب الاحتفال

330
00:16:52,361 --> 00:16:53,961
ماذا قلت لك ؟

331
00:16:56,965 --> 00:16:58,966
ما أتحدث عنه

332
00:17:01,169 --> 00:17:02,636
مرحباَ أيها السادة

333
00:17:04,139 --> 00:17:06,940
كيف الحال ؟

334
00:17:07,008 --> 00:17:08,175
الرقاقة الزرقاء هل تحب هذا ؟

335
00:17:08,243 --> 00:17:11,412
أحبه كثيراَ
شكراَ لك

336
00:17:15,684 --> 00:17:17,518
كيف حالك الليلة ؟

337
00:17:17,586 --> 00:17:18,819
أنا بخير
حقاَ ؟

338
00:17:18,887 --> 00:17:20,320
إنها مرتي الأولى هنا

339
00:17:20,388 --> 00:17:22,055
تعرفين السيد " كارول "
إنه الرجل الكبير

340
00:17:22,123 --> 00:17:24,124
نحن نحتفل

341
00:17:27,295 --> 00:17:28,862
نخب " بندقية كروج " ؟

342
00:17:30,665 --> 00:17:33,434
أتدرين من أخبرني عن هذا المكان ؟

343
00:17:33,501 --> 00:17:36,303
تعرفين " راي " أليس كذلك ؟

344
00:17:37,639 --> 00:17:40,173
اعطني لحظة

345
00:17:47,013 --> 00:17:48,714
" راي " ...

346
00:17:52,319 --> 00:17:53,352
على ظهرك

347
00:18:03,263 --> 00:18:05,031
" سام "

348
00:18:11,571 --> 00:18:13,539
انهض

349
00:18:13,607 --> 00:18:15,808
لماذا عصابة " ساوثلاند كينقز "
تلاحق " راي مارتنديل " ؟

350
00:18:15,876 --> 00:18:17,176
من أنتم ؟

351
00:18:17,244 --> 00:18:18,844
أنا السيد " كارل "

352
00:18:18,912 --> 00:18:20,279
يحب الاحتفال

353
00:18:20,347 --> 00:18:22,915
" سام " هل الصاعق
ما يزال مشحوناَ ؟

354
00:18:22,982 --> 00:18:24,149
" راي " دخيل

355
00:18:24,217 --> 00:18:25,851
هل كنت في عمل معه ؟

356
00:18:25,919 --> 00:18:27,753
ليس شخصياَ

357
00:18:27,820 --> 00:18:29,988
فقط أتبع الأوامر

358
00:18:30,056 --> 00:18:31,756
من أخبرك أنه ما زال حياَ ؟

359
00:18:31,824 --> 00:18:33,224
هل كان " نيلسون ساندرز " ؟
لا

360
00:18:33,292 --> 00:18:34,659
" ساندرز " يقضي يومه
الأول في خزنة 20 عاماَ

361
00:18:34,726 --> 00:18:35,826
لا يمكنه أذيته

362
00:18:35,894 --> 00:18:38,262
لست أخشى " ساندرز "

363
00:18:39,264 --> 00:18:41,765
كانت زوجة " راي "

364
00:18:44,936 --> 00:18:46,937
لقد اتصلت

365
00:18:47,005 --> 00:18:49,507
بالعصابة في الصباح
تخبرهم أنه ما يزال حياَ

366
00:18:49,574 --> 00:18:52,275
إن كان صحيحاَ فهي
مؤامرة لارتكاب جريمة من الدرجة الأولى

367
00:18:55,713 --> 00:18:57,680
حسناَ قيدني
ماذا ؟

368
00:18:57,748 --> 00:19:00,716
إنها تعرف " ماكس " وليس أنا

369
00:19:00,784 --> 00:19:02,785
قابل " راي " " نيكول "
قبل ثلاث سنوات

370
00:19:02,853 --> 00:19:04,354
كان يعمل متخفياَ
ولم يردها أن تعلم

371
00:19:04,421 --> 00:19:05,822
بأنه عميل
لذا غطيت عنه

372
00:19:24,643 --> 00:19:25,943
" ماكس " ؟

373
00:19:26,011 --> 00:19:27,578
مرحباَ

374
00:19:27,646 --> 00:19:29,747
كن على راحتك

375
00:19:29,814 --> 00:19:31,348
لا أصدق هذا

376
00:19:31,416 --> 00:19:32,649
ما الذي تفعل هنا ؟

377
00:19:32,717 --> 00:19:34,918
ركل الفيدراليون
باب منزلي

378
00:19:34,985 --> 00:19:38,254
" راي " هارب ويعتقدون
أنني أعرف مكانه

379
00:19:38,322 --> 00:19:41,124
هل كنت دائماَ بهذه
الملكية الدرامية ؟

380
00:19:41,191 --> 00:19:43,093
يعجبني قصة شعرك

381
00:19:43,160 --> 00:19:44,995
إنه لطف
بجد

382
00:19:45,062 --> 00:19:46,763
لم أميز بأنه تموج
منذ البداية

383
00:20:00,712 --> 00:20:03,279
لربما أنهم يراقبون

384
00:20:03,347 --> 00:20:05,014
وأنت مهتم ؟

385
00:20:15,024 --> 00:20:17,425
" راي "

386
00:20:17,492 --> 00:20:20,561
عليك مساعدتي بفهم
ما يجري مع " راي "

387
00:20:22,030 --> 00:20:23,164
هؤلاء الفيدراليون جادون

388
00:20:23,232 --> 00:20:24,599
ولا يمكنني العودة للسجن

389
00:20:24,667 --> 00:20:28,003
أنظري إلي

390
00:20:30,240 --> 00:20:32,442
شرطي حول " راي "

391
00:20:32,510 --> 00:20:37,081
أقنعت بالشهادة ضد " نيسلون ساندرز "

392
00:20:38,450 --> 00:20:40,384
أخبرك " راي " بذلك ؟

393
00:20:40,452 --> 00:20:42,320
أجل

394
00:20:42,388 --> 00:20:44,955
كانت لدى الفيدراليين
خطة لتغيير موقعه

395
00:20:45,023 --> 00:20:46,524
لم أرغب في الذهاب

396
00:20:46,591 --> 00:20:48,659
قبل المرافعة

397
00:20:48,727 --> 00:20:51,795
تلقيت اتصالاَ من رجل

398
00:20:51,863 --> 00:20:54,598
قال لو أنني ساعدته
بإيجاد " راي "

399
00:20:56,634 --> 00:20:58,702
فسيدفع لي مئة ألف

400
00:20:59,738 --> 00:21:02,173
لم أفعل
ولكنه

401
00:21:02,240 --> 00:21:04,342
ترك لي رقمه

402
00:21:10,649 --> 00:21:12,651
لا عليك

403
00:21:15,455 --> 00:21:17,556
لو قلت الحقيقة

404
00:21:17,624 --> 00:21:20,059
لن يرسلوا بنا للسجن صحيح ؟

405
00:21:22,095 --> 00:21:25,731
ربما نبدأ بالصحبة من جديد ؟

406
00:21:32,104 --> 00:21:34,105
أود ذلك

407
00:21:38,811 --> 00:21:40,445
هذا الصباح

408
00:21:40,512 --> 00:21:43,248
تسلل " راي " للمنزل
من سيارة مستأجرة

409
00:21:43,316 --> 00:21:46,118
احتاج بعض المال
كان يخبئه

410
00:21:47,888 --> 00:21:49,922
هل قال سبب احتياجه له ؟

411
00:21:49,990 --> 00:21:53,326
يريد تغيير
موقعه مع شخص ما

412
00:21:53,394 --> 00:21:56,530
إحدى المتشردات الصغيرات
تعمل في " قراند سنترال " " جيننا "

413
00:21:56,597 --> 00:21:58,265
في كشك الخباز

414
00:21:58,333 --> 00:21:59,867
إنها أول مرة أسمع عنها

415
00:21:59,935 --> 00:22:02,236
أجل

416
00:22:02,303 --> 00:22:05,138
لذا عاودت الاتصال بالرجل

417
00:22:06,874 --> 00:22:08,808
قلت أنني أريد المال

418
00:22:08,876 --> 00:22:10,943
وأخبرته أين يتجه " راي "

419
00:22:15,515 --> 00:22:19,317
ذلك الأناني الحقير
لا يستحق السعادة

420
00:22:20,353 --> 00:22:22,320
" ماكس " يسرني رحيل " راي "

421
00:22:22,388 --> 00:22:24,823
تسرني عودتك

422
00:22:40,241 --> 00:22:41,608
يا إلهي

423
00:22:46,380 --> 00:22:48,647
بدأ " إيريك " البحث
في المجمع عن الفتاة

424
00:22:48,715 --> 00:22:50,316
لكنه سيتطلب وقتاَ

425
00:22:50,383 --> 00:22:51,584
لا بأس أعرفها

426
00:22:51,651 --> 00:22:53,752
سأتوجه إلى هناك

427
00:22:53,820 --> 00:22:55,855
يعرفها " ماكس "

428
00:22:56,890 --> 00:22:59,358
ماذا ؟

429
00:23:00,393 --> 00:23:02,494
أنا بخير حقاَ

430
00:23:02,562 --> 00:23:04,630
بخير هنا أم في الداخل ؟

431
00:23:04,698 --> 00:23:06,265
لأن الشيء الوحيد هناك

432
00:23:06,332 --> 00:23:07,966
الذي رأيته أنه ليس
حقيقياَ أنه هويتك المتخفية

433
00:23:09,435 --> 00:23:11,303
وحتى ذلك
لست واثقاَ منه

434
00:23:11,370 --> 00:23:15,074
حين شعرت بالزكام لم
تجلب لي شرطة " لوس أنجليس " حساء الدجاج

435
00:23:15,142 --> 00:23:16,342
هي من فعل

436
00:23:17,878 --> 00:23:20,080
إنا تحت سيطرة

437
00:23:21,115 --> 00:23:23,083
حسناَ

438
00:23:23,150 --> 00:23:26,186
اذهب وأحضر الفتاة " جينا "

439
00:23:35,965 --> 00:23:37,332
تبدوا قريباَ جداَ من هذا

440
00:23:38,634 --> 00:23:41,536
مررت بهذا من قبل أنا بخير

441
00:23:41,603 --> 00:23:44,172
بينكما سحر

442
00:23:44,240 --> 00:23:46,007
إنها لعبة

443
00:23:46,074 --> 00:23:48,409
كم مرةَ اضطررت للوضع
في كعوب عالية وثوب

444
00:23:48,477 --> 00:23:51,078
لجر مشتبه للتحدث ؟

445
00:23:54,682 --> 00:23:56,850
هل ستخبرها بالحقيقة ؟

446
00:24:02,289 --> 00:24:04,224
لا أعتقدها تريد سماع ذلك

447
00:24:04,292 --> 00:24:06,593
لكن ألا تستحق ؟

448
00:24:22,646 --> 00:24:24,647
حسناَ

449
00:24:25,982 --> 00:24:28,317
حسناَ حسناَ

450
00:24:48,921 --> 00:24:51,156
لن افعلها سيد " كولن "

451
00:24:51,224 --> 00:24:52,958
ماذا ؟

452
00:24:53,026 --> 00:24:54,559
أتحدث مع السيد " ديكس "

453
00:24:56,529 --> 00:24:58,129
تلك الكذبة التي يعيشها مع " نيكول "

454
00:24:58,197 --> 00:25:00,532
نفسها التي عشت
مع " كريستين دونالي "

455
00:25:00,599 --> 00:25:03,367
ربما لو تحدث معي أحد

456
00:25:03,435 --> 00:25:05,536
لكانت الأمور مختلفة

457
00:25:05,604 --> 00:25:07,304
هل كنت ستنصت ؟

458
00:25:09,874 --> 00:25:11,074
لا

459
00:25:12,110 --> 00:25:15,278
مازلت تفكر بها وبالصبي ؟

460
00:25:18,716 --> 00:25:21,117
شكراَ على النصيحة " هيتي "

461
00:25:26,189 --> 00:25:28,190
ارادت العصابة موت " راي "

462
00:25:28,258 --> 00:25:30,259
ولا يمكننا حمايته
إن لم نجده

463
00:25:30,326 --> 00:25:32,628
مشطت كل بوصة
من ملف " راي "

464
00:25:32,695 --> 00:25:34,730
وسجل هاتفه لحوالي خمس سنوات مضت

465
00:25:34,797 --> 00:25:36,198
ولا وجود لارتباط بأي
عضو من " ساوثلاند كينقز "

466
00:25:38,401 --> 00:25:39,501
ماذا لديك " نيل " ؟

467
00:25:39,569 --> 00:25:41,370
حصل المعمل على رقم
السلاح التسلسلي

468
00:25:41,438 --> 00:25:42,705
إنه من نفس شحنة " بندلتون "

469
00:25:42,773 --> 00:25:44,507
التي نلاحقها

470
00:25:44,575 --> 00:25:46,275
لابد أن " ساندرز "
باعهم للعصابة

471
00:25:46,343 --> 00:25:47,577
قبيل اعتقاله

472
00:25:47,644 --> 00:25:49,178
نعرف الآن من استولى الحوزة

473
00:25:49,246 --> 00:25:51,446
أظن الوقت قد حان
لمبادرة زيارة إلى " ساندرز "

474
00:25:51,514 --> 00:25:52,948
سنحتاجك هنا " نيل "

475
00:25:53,016 --> 00:25:54,583
حسناَ

476
00:25:54,651 --> 00:25:57,186
" إيريك " سوف أحتاج
كل الملفات التي لدينا

477
00:25:57,254 --> 00:25:59,722
عن " ساندرز "
وعصابة " ساوثلاند كينقز " و " راي "

478
00:25:59,790 --> 00:26:01,457
الشبكة مؤمنة

479
00:26:01,525 --> 00:26:03,125
أرسل إليك الملف الآن

480
00:26:03,193 --> 00:26:04,227
حسناَ

481
00:26:04,294 --> 00:26:05,361
" ساندرز " مارس أعمالاَ

482
00:26:05,429 --> 00:26:07,296
مع " راي " والعصابة

483
00:26:07,364 --> 00:26:09,599
لكن لا شيء يربط
الأطراف الثلاثة معاَ

484
00:26:09,667 --> 00:26:11,400
لابد من سبب لماذا يريدون موته

485
00:26:11,468 --> 00:26:12,568
لم يستطع " راي " الشهادة
ضد العصابة

486
00:26:12,636 --> 00:26:14,303
حتى لو اراد ذلك

487
00:26:14,371 --> 00:26:16,705
فليس لديه المورد
مالم ...

488
00:26:16,773 --> 00:26:19,175
أن " نيلسون ساندرز "
أخبره بأن " راي " فعل ؟

489
00:26:20,210 --> 00:26:21,477
ليس سيئاَ

490
00:26:21,544 --> 00:26:24,647
ربما علينا إخراجها
من مكتبها قليلاَ

491
00:26:25,549 --> 00:26:26,916
سمعت ذلك أيها النجمة

492
00:26:31,821 --> 00:26:33,922
حسناَ سأتحدث معها

493
00:26:33,990 --> 00:26:36,458
وأنا سأبقى هنا
كما المرة الفائتة صحيح ؟

494
00:26:36,526 --> 00:26:38,526
أعتقد لو ظهر " ماكس "
مع الصديقة الجديدة

495
00:26:38,594 --> 00:26:39,761
سيبدأ الناس بطرح الأسئلة

496
00:26:39,828 --> 00:26:41,329
لكنك لم تكن مضطراَ
الذهاب متخفياَ

497
00:26:41,397 --> 00:26:42,464
هناك في ساحة الفناء

498
00:26:42,531 --> 00:26:44,699
رأيت " راي " من السيارة

499
00:26:44,766 --> 00:26:46,334
كان بإمكاننا التلصص على المكان

500
00:26:46,401 --> 00:26:48,836
ماذا تقولين ؟
تقصدين أنني أحب لعب دور " ماكس " ؟

501
00:26:48,903 --> 00:26:51,805
بعض الأيام يكون
أسهل من شخص آخر

502
00:26:51,873 --> 00:26:53,940
وفي بعض الايام يكون سهلاَ جداَ

503
00:26:55,176 --> 00:26:56,810
" ديكس "

504
00:27:05,921 --> 00:27:07,221
تفضل

505
00:27:09,458 --> 00:27:11,593
مرحباَ " جينا "

506
00:27:11,661 --> 00:27:14,163
أهلاَ " ماكس "

507
00:27:14,230 --> 00:27:16,164
آسف بشأن " راي "

508
00:27:16,232 --> 00:27:18,333
أجل

509
00:27:18,401 --> 00:27:19,501
أنت بخير ؟

510
00:27:19,569 --> 00:27:20,835
توقعت أكثر انزعاجاَ

511
00:27:22,204 --> 00:27:23,471
حسناَ

512
00:27:24,773 --> 00:27:27,241
" كينزي " أجد " راي " في المجمع

513
00:27:27,308 --> 00:27:28,675
إنه يركض
أنا أجري خلفه

514
00:27:38,219 --> 00:27:39,920
" راي "

515
00:27:41,222 --> 00:27:43,356
أبطئ أيها المجنون الأبيض

516
00:27:43,424 --> 00:27:44,424
" راي "

517
00:27:57,905 --> 00:27:59,440
اللعنة

518
00:28:08,984 --> 00:28:10,618
" راي "

519
00:28:15,891 --> 00:28:17,392
توقف

520
00:28:17,459 --> 00:28:19,094
أنها من جانبك أيها المؤخرة الغبية

521
00:28:19,161 --> 00:28:20,361
في حال أنك لم تلاحظ

522
00:28:20,429 --> 00:28:22,162
فكل شخص عملت
لديه اليوم يحاول قتلي

523
00:28:22,230 --> 00:28:23,530
ابتعد عني

524
00:28:23,598 --> 00:28:24,598
هل تظنني أحاول قتلك ؟

525
00:28:24,666 --> 00:28:26,434
لا

526
00:28:26,502 --> 00:28:28,335
أظنك تريد اعتقالي

527
00:28:28,403 --> 00:28:29,536
قد يحدث هذا

528
00:28:29,604 --> 00:28:30,771
وهل علي اعتقالك ؟

529
00:28:30,839 --> 00:28:32,206
اسمع لا أدري
لم أدفع

530
00:28:32,273 --> 00:28:34,875
تذكرة موقف لـ 14 سنة

531
00:28:34,943 --> 00:28:36,477
كنت سأقول شيئأَ

532
00:28:36,544 --> 00:28:37,745
لماذا تريد العصابة قتلك ؟

533
00:28:39,414 --> 00:28:41,282
لا يمكنني حمايتك
إن لم تقل الحقيقة

534
00:28:41,349 --> 00:28:43,017
أنا أخبرك بالحقيقة

535
00:28:43,085 --> 00:28:44,285
حسناَ ؟

536
00:28:44,353 --> 00:28:47,121
لم أتعامل معهم
لم أقابل حتى أي منهم

537
00:28:47,189 --> 00:28:48,489
هل أنت بخير ؟

538
00:28:48,557 --> 00:28:50,858
أجل عزيزتي
كل شيء سيكون بخير

539
00:28:50,926 --> 00:28:52,126
أعدك

540
00:28:52,193 --> 00:28:53,961
لماذا عدت ؟

541
00:28:54,029 --> 00:28:56,731
أريدها أن تأتي معي

542
00:28:56,798 --> 00:28:58,265
لماذا ؟

543
00:28:59,568 --> 00:29:01,569
إنها حامل

544
00:29:08,843 --> 00:29:11,011
لماذا لم تخبرني ؟

545
00:29:11,079 --> 00:29:12,646
اكتشفت هذا الصباح

546
00:29:12,714 --> 00:29:15,416
أخبرتني أنه يمكنني
جلب العائلة المباشرة

547
00:29:15,483 --> 00:29:16,884
حين ذهبت إلى تغيير موقعي

548
00:29:16,952 --> 00:29:20,054
دون استثنائات
علمت أنك لو رأيتنا معاَ

549
00:29:20,122 --> 00:29:21,422
فقد نخبرك

550
00:29:21,490 --> 00:29:23,958
وسيكون من المستحيل أن أرفض

551
00:29:24,994 --> 00:29:27,629
حصلت على فرصة لأكون أباَ

552
00:29:29,365 --> 00:29:31,266
تعرف ما يعنيه هذا لي

553
00:29:31,334 --> 00:29:34,102
أجل

554
00:29:34,170 --> 00:29:36,271
سيكون مختلفاَ على ابنائي

555
00:29:36,338 --> 00:29:37,872
ليس كما كان علينا

556
00:29:40,075 --> 00:29:43,911
يمكنني هذا " مارتي "

557
00:29:43,979 --> 00:29:45,613
لن أترك " لوس أنجليس " دونها

558
00:29:45,681 --> 00:29:47,682
عدا أن أكون بكيس جثث

559
00:29:52,687 --> 00:29:54,655
سيكون كل شيء بخير

560
00:30:03,067 --> 00:30:05,468
سأعترف لك أنه كان ذكاءاَ

561
00:30:05,536 --> 00:30:07,304
حركة حمقاء

562
00:30:07,371 --> 00:30:10,007
أنعشوا ذاكرتي

563
00:30:10,075 --> 00:30:12,476
اكتشفت أن " راي " ليس ميتاَ

564
00:30:12,544 --> 00:30:14,978
ما كان ليشهد ضد عصابة " كينقز "

565
00:30:15,046 --> 00:30:17,047
لكنك أخفتهم ليعتقدوا بذلك

566
00:30:17,115 --> 00:30:18,315
محتجز ولكنك تسعى لانتقام

567
00:30:18,383 --> 00:30:20,117
اعتقدت أن " سلفادور "

568
00:30:20,185 --> 00:30:22,819
ستقتله لتكون بأمان
ويمارسون أعمالك القذرة

569
00:30:22,887 --> 00:30:25,622
لأجلك

570
00:30:25,690 --> 00:30:27,458
عد ومعك دليل

571
00:30:27,525 --> 00:30:29,226
ربما بعت بعض الأسلحة في الماضي

572
00:30:29,293 --> 00:30:32,196
لعصابة " ساوثلاند كينقز "

573
00:30:32,263 --> 00:30:34,398
لكنني لم أتعامل معهم شخصياَ

574
00:30:34,466 --> 00:30:36,534
جرعة دليل قادمة إليكم

575
00:30:37,569 --> 00:30:39,537
قبل أسبوعين من اعتقالك

576
00:30:39,605 --> 00:30:41,406
لاحظك المخبرون أنك وعضو من العصابة

577
00:30:41,473 --> 00:30:45,376
زعيم
مطلوب لجريمة

578
00:30:49,615 --> 00:30:53,518
لو أوقفت " السلفادور "
سوف أبلغ الروس

579
00:30:53,586 --> 00:30:56,488
بأن " راي " سيشهد ضدهم

580
00:30:56,556 --> 00:30:58,757
لو فشلوا بقتله سأذهب إلى " الصرب "

581
00:30:58,825 --> 00:31:01,426
ولو فشلو فالإيطاليون

582
00:31:01,494 --> 00:31:03,829
وهكذا

583
00:31:05,264 --> 00:31:09,200
بمن تعتقد يثق هؤلاء الرجال
أكثر بك أم بي ؟

584
00:31:09,268 --> 00:31:11,335
كل هذا للانتقام ؟
أقضي

585
00:31:11,403 --> 00:31:14,772
العشرين سنة القادمة
بالسجن بسبب " راي مونديل "

586
00:31:17,843 --> 00:31:19,944
سيكون عليكم الانتقال
للقضية التالية مباشرة

587
00:31:21,513 --> 00:31:22,747
جرائم جديدة

588
00:31:22,814 --> 00:31:25,149
مشاكل جديدة لإدارتها

589
00:31:26,685 --> 00:31:29,453
لكن لدي مشكلة واحدة للتركيز عليها

590
00:31:31,022 --> 00:31:33,390
ولن أتوقف حتى حلها

591
00:31:33,458 --> 00:31:35,893
أصدقك

592
00:31:35,961 --> 00:31:38,663
انتهينا

593
00:31:50,475 --> 00:31:51,909
تم

594
00:31:53,145 --> 00:31:54,312
" جينا " في الفندق مع حرس مسلح

595
00:31:54,379 --> 00:31:55,313
بأمان

596
00:32:00,285 --> 00:32:02,286
ما تزال " نيكول " تحبك ؟

597
00:32:03,289 --> 00:32:04,756
لست أعمى

598
00:32:05,858 --> 00:32:08,426
كان واضحاَ دائماَ

599
00:32:08,494 --> 00:32:09,761
قد ينجح

600
00:32:09,829 --> 00:32:12,731
أجل ربما لو أن الأمور مختلفة

601
00:32:12,799 --> 00:32:15,601
إنها لا تعرف من أنا

602
00:32:15,669 --> 00:32:17,670
هل تعرف الموسوعة من أنت ؟

603
00:32:17,737 --> 00:32:20,306
حسناَ إهدأ
إنها مجرد شريكة

604
00:32:20,374 --> 00:32:21,841
عم تتحدثان ؟

605
00:32:21,909 --> 00:32:23,742
لا شيء نناقش فقط

606
00:32:23,810 --> 00:32:26,646
التفاصيل المتعلقة بالقضية

607
00:32:26,713 --> 00:32:28,648
حسناَ

608
00:32:28,716 --> 00:32:30,516
لكن بينكما ربط

609
00:32:30,584 --> 00:32:33,519
لا شيء هناك

610
00:32:33,587 --> 00:32:35,521
أعرف ذلك منذ لحظة المطار

611
00:32:35,589 --> 00:32:37,856
لن نقدر على التحدث بالفعل

612
00:32:37,924 --> 00:32:38,957
سيكون لطيفاَ

613
00:32:39,025 --> 00:32:40,426
لكن عليك أن تقطع لي وعداَ

614
00:32:40,493 --> 00:32:43,428
عليك الاتصال بي يوماَ

615
00:32:43,496 --> 00:32:45,863
وتخبرني كيف وصلت معها

616
00:32:49,267 --> 00:32:51,669
عاد الأخوان " سكوبي "
" شخصية نمر كرتونية "

617
00:32:51,736 --> 00:32:53,104
هل وصلتم إلى نهايتي السعيدة ؟

618
00:32:53,171 --> 00:32:55,707
حسناَ لدينا أخبار جيدة وسيئة

619
00:32:55,774 --> 00:32:57,442
الجيدة أننا تأكدنا

620
00:32:57,509 --> 00:32:59,177
أنك غير مرتبط بالعصابة

621
00:32:59,245 --> 00:33:00,779
كان بإمكاني إخبارك بذلك

622
00:33:00,846 --> 00:33:02,414
في الواقع أخبرتكم بذلك

623
00:33:02,482 --> 00:33:04,049
هذه فكرة الأخبار الطيبة ؟

624
00:33:04,117 --> 00:33:06,385
الأخبر السيئة أن " ساندرز "
سيستمر بإرسال اشخاص

625
00:33:06,453 --> 00:33:07,653
لقتلك حتى موتك

626
00:33:07,721 --> 00:33:10,790
لا يهم أينما نغيرم وقعك

627
00:33:10,858 --> 00:33:12,725
إنها فقط مسألة
وقت حتى ينجح

628
00:33:12,793 --> 00:33:13,960
في المرة القادمة

629
00:33:14,027 --> 00:33:16,662
أخبروني أنني متورط
وأخرجوا سيارة أجرة من مؤخرتي

630
00:33:16,730 --> 00:33:18,697
حسناَ تمالك نفسك لديهم خطة

631
00:33:18,765 --> 00:33:21,133
صحيح ؟ لديكم خطة ؟

632
00:33:21,201 --> 00:33:22,801
عصابة " كينقز "

633
00:33:22,869 --> 00:33:25,203
اشتروا العتاد العسكري من " ساندرز "

634
00:33:25,271 --> 00:33:27,072
سوف يلاحقونك ثانيةَ " راي "

635
00:33:27,140 --> 00:33:29,341
لسوء الحظ لا يمكننا الإحاطة بالمكان

636
00:33:29,408 --> 00:33:31,209
هذه هي الخطة ؟

637
00:33:31,277 --> 00:33:33,444
لوسف تستعملونه كطعم لإغرائهم ؟

638
00:33:33,512 --> 00:33:36,181
كلا فقط قل لا

639
00:33:36,249 --> 00:33:37,850
لا يمكنهم إجبارك عليه

640
00:33:37,918 --> 00:33:39,719
يريدون منك تطوعاَ

641
00:33:39,786 --> 00:33:42,121
وسوف نصل لحل آخر

642
00:33:43,724 --> 00:33:45,659
ماذا عن " جينا " ؟

643
00:33:45,726 --> 00:33:47,928
لو حدث شيء لك

644
00:33:47,996 --> 00:33:51,266
فسوف نحميها وطفلك مدى الحياة

645
00:33:52,635 --> 00:33:54,069
لك وعدنا بذلك

646
00:33:55,471 --> 00:33:57,439
" راي "

647
00:33:57,507 --> 00:33:59,207
لا

648
00:34:03,946 --> 00:34:05,948
أنا منضم

649
00:34:23,180 --> 00:34:25,515
شخص ما كان مؤدباَ

650
00:34:25,582 --> 00:34:27,150
ماذا تقصدين ؟

651
00:34:27,218 --> 00:34:29,452
لا أصفاد

652
00:34:36,528 --> 00:34:39,631
كنا أنا و " راي "
دائماَ نلقي النكات

653
00:34:39,699 --> 00:34:41,767
بشأن كيف يمكن أن ننتهي بسهولة

654
00:34:41,835 --> 00:34:45,104
بحياة شخص آخر
وأعتقد الأمر هو ..

655
00:34:45,172 --> 00:34:48,875
ربما أردت حياته أكثر
مما اردت الاعتراف

656
00:34:48,942 --> 00:34:51,877
ليس هكذا تخيلت الأمور تجري

657
00:34:58,118 --> 00:35:00,586
اسمي ليس " ماكس "

658
00:35:00,653 --> 00:35:03,222
أنا

659
00:35:03,290 --> 00:35:05,724
شرطي

660
00:35:05,792 --> 00:35:07,727
قابلت وأنا أعمل

661
00:35:07,794 --> 00:35:10,096
مختفياَ
و " راي " كان مخبري

662
00:35:20,875 --> 00:35:22,976
كم منه كان حقيقياَ ؟

663
00:35:28,683 --> 00:35:30,617
لا أدري

664
00:35:35,357 --> 00:35:37,324
أنت جبان

665
00:35:37,392 --> 00:35:40,126
أجل

666
00:35:40,194 --> 00:35:42,795
لم تخبرني بهذا الآن ؟

667
00:35:44,465 --> 00:35:46,832
لأنهم ما يزالوا يريدون قتل " راي "

668
00:35:46,900 --> 00:35:49,836
لا يمكنني السماح بحدوث
هذا وأحتاج مساعدتك

669
00:35:58,912 --> 00:36:01,981
أريد أن تتصلي
بالرجال الذين أرادوا موته

670
00:36:02,049 --> 00:36:04,717
وأن تخبريهم بأنك قابلته

671
00:36:04,785 --> 00:36:07,920
وسيقابل تاجر شنطة
في هذا لموقع خلال ساعة

672
00:36:07,988 --> 00:36:09,989
" نيكول "

673
00:36:11,524 --> 00:36:14,092
ثم تخبر جماعتك أنني متعاونة ؟

674
00:36:27,506 --> 00:36:30,008
آسف

675
00:36:33,579 --> 00:36:37,216
أعرف أن الحياة لم تكن سهلةَ
منذ قابلتني

676
00:36:44,025 --> 00:36:46,927
بطريقة ما مازلت
تنجح في كونك أفضل جزء فيها

677
00:36:56,939 --> 00:36:59,340
" كينز " ماذا ترين ؟

678
00:37:01,076 --> 00:37:03,411
" سوبربان " خضراء متوجهة إلى " راي "

679
00:37:03,479 --> 00:37:05,547
" ديكس " هل تعرف بالضبط
اين يتخذ " راي " غطائه ؟

680
00:37:05,614 --> 00:37:07,616
آمل ذلك بالمؤكد

681
00:37:19,330 --> 00:37:21,064
عملاء فيدراليون
ارموا الأسلحة

682
00:37:33,110 --> 00:37:33,810
" راي "

683
00:37:34,978 --> 00:37:36,078
اللعنة

684
00:37:45,787 --> 00:37:47,422
" ديكس " تحرك الآن

685
00:37:47,489 --> 00:37:49,391
حان الوقت

686
00:37:56,332 --> 00:37:57,566
هيا نحن نغطيك

687
00:37:57,633 --> 00:37:59,835
الخطة البديلة " ديكس "

688
00:38:02,939 --> 00:38:04,739
اذهب

689
00:38:07,343 --> 00:38:09,644
تحرك

690
00:38:12,548 --> 00:38:14,549
إرشاشات وعنوان في السطح

691
00:38:14,617 --> 00:38:16,384
سأدع عملاء في انتظارك

692
00:38:16,452 --> 00:38:18,954
سيأخذونك في رحلة مستعجلة إلى " أورقان "

693
00:38:19,022 --> 00:38:20,322
ماذا عن " جينا " ؟

694
00:39:05,932 --> 00:39:09,168
ارمي سلاحك
على الأرض الآن

695
00:39:12,339 --> 00:39:14,474
" ديكس "

696
00:39:16,644 --> 00:39:17,611
هيا

697
00:39:40,403 --> 00:39:43,539
آمل أنهم مسحوا المركبة " مارتي "

698
00:39:43,606 --> 00:39:45,207
أجل وأنا أيضاَ

699
00:39:45,275 --> 00:39:48,410
سأكون أفضل أب في العالم أعدك

700
00:39:48,477 --> 00:39:50,212
أعلم ذلك " راي "

701
00:39:50,279 --> 00:39:52,313
اصمت واسمعني

702
00:39:52,381 --> 00:39:55,417
لن أخفق كما فعل والدك ووالدي

703
00:39:56,986 --> 00:40:01,523
دائماَ توقعت أن
نكون أفضل منهم

704
00:40:01,591 --> 00:40:02,524
حصل أليس كذلك ؟

705
00:40:02,592 --> 00:40:04,593
بكل تأكيد

706
00:40:06,296 --> 00:40:09,165
اهتمي به

707
00:40:09,233 --> 00:40:11,234
سأفعل

708
00:40:17,474 --> 00:40:19,709
وعدتني بذلك الاتصال " مارتي "

709
00:40:19,777 --> 00:40:20,910
لا

710
00:40:20,978 --> 00:40:22,145
اريد السماع

711
00:40:22,212 --> 00:40:23,913
إلى أين استقريت مع الموسوعة

712
00:40:24,982 --> 00:40:26,182
تعرف أنك تدين لي بهذا القدر

713
00:40:26,249 --> 00:40:28,484
لا يوجد شيء بيننا

714
00:40:28,551 --> 00:40:30,019
شكراَ لك

715
00:40:40,096 --> 00:40:42,798
شخص ما يتوجه لصالة
الحديد لفك الضغوطات

716
00:40:42,866 --> 00:40:45,134
أنا أجمع السيارات وأنسفها

717
00:40:45,201 --> 00:40:48,137
ومن هي النجمة ؟

718
00:40:49,172 --> 00:40:51,172
أجل

719
00:41:04,652 --> 00:41:07,287
شكراَ على السماح لـ " راي "
أخذ " جينا " معه

720
00:41:07,354 --> 00:41:11,057
لا يجب على أحد
عيش حياته وحيداَ بما فيهم أنت

721
00:41:11,125 --> 00:41:13,493
عم تتحدثين ؟
لدي أنت سأكون بخير

722
00:41:17,698 --> 00:41:19,599
معي رسالة لك

723
00:41:21,369 --> 00:41:23,637
من " نيكول مارتندال "

724
00:41:26,340 --> 00:41:28,275
هل تكرهني ؟

725
00:41:28,343 --> 00:41:29,944
في الحقيقة أجل

726
00:41:32,147 --> 00:41:34,215
لكنها تريد أيضاَ أن تعرف

727
00:41:34,283 --> 00:41:37,285
بأنها لا تشعر بأي ندم

728
00:41:44,194 --> 00:41:46,195
أظن وأنا ذلك أعتقد

729
00:41:54,872 --> 00:41:56,873
طابت ليلتك سيد " ديكس "

730
00:41:58,842 --> 00:42:00,844
تصبحين على خير " هيتي "

731
00:42:13,559 --> 00:42:15,126
سمعت للتو من شرطة " لوس أنجليس "

732
00:42:15,194 --> 00:42:18,496
أول اتصال من العصابة كان إلى " ساندرز "

733
00:42:18,564 --> 00:42:20,065
لقد أكدوا موته

734
00:42:20,132 --> 00:42:21,366
إنه بأمان الآن

735
00:42:21,433 --> 00:42:24,035
كان سيحصل على ما اراد في نهاية المطاف

736
00:42:24,103 --> 00:42:26,237
الطريقة الوحيد لنا
للفوز هو أنه نعطيه لهم

737
00:42:26,305 --> 00:42:28,739
ما الذي سمعته

738
00:42:28,807 --> 00:42:31,342
بأنكما مزقتم نادي " كليندستين " ؟

739
00:42:31,410 --> 00:42:33,344
أقصد

740
00:42:33,412 --> 00:42:35,680
أماكن محدد تريحوا
فيها رؤوسكم أفهم ذلك

741
00:42:35,747 --> 00:42:39,017
لكن مكان كهذا أظنه يتطلب

742
00:42:40,586 --> 00:42:41,686
لمسة أخف

743
00:42:41,754 --> 00:42:42,921
" ديكس " معه حق

744
00:42:42,989 --> 00:42:45,023
عليكم أن تكونوا مدركين
للعادات الثقافية

745
00:42:45,091 --> 00:42:48,360
على سبيل المثال
موطن النادي الأصلي هو " نيكاراغوا "

746
00:42:48,428 --> 00:42:50,429
طابت ليلتك موسوعة

747
00:42:52,198 --> 00:42:54,733
ولمسة أخف

748
00:42:54,801 --> 00:42:56,035
في المرة القادمة تشعر أنك

749
00:42:56,102 --> 00:42:58,704
تريد تعريفنا بأحد أصدقائك

750
00:42:58,772 --> 00:43:01,274
لا تفعل

751
00:43:03,711 --> 00:43:05,345
هل تخطط للاتصال بـ " راي "
في أي وقت قريب ؟

752
00:43:05,413 --> 00:43:08,347
كلا لن أفعل

753
00:43:08,415 --> 00:43:10,015
لم تسألين ؟

754
00:43:10,083 --> 00:43:12,551
فقط حين تفعل
بلغه بتحيات " الموسوعة "

755
00:43:12,619 --> 00:43:15,086
سأفعل ذلك

756
00:43:15,154 --> 00:43:16,688
وأمر آخر

757
00:43:16,756 --> 00:43:19,557
يسرني أن أمرنا نجح

758
00:43:22,927 --> 00:43:24,161
لا يوجد أمر

759
00:43:24,229 --> 00:43:27,264
حاذف ترم
Hathef@windowslive.com

760
00:43:27,332 --> 00:43:28,999
<i>There is no thing!</i>

