﻿1
00:00:02,960 --> 00:00:05,520
...فـي الحـلـقـة السـابـقــة

2
00:00:06,040 --> 00:00:07,120
أنا أفكّر فحسب -
بماذا؟ -

3
00:00:07,160 --> 00:00:08,320
(شيء قالته (هيتي

4
00:00:08,320 --> 00:00:09,960
لقد أخذتني جانباً
وأرادت التحدّث معي

5
00:00:10,040 --> 00:00:12,600
أجل، أنا أيضاً. تحدّثنا من القلب
إلى القلب حول المستقبل

6
00:00:12,680 --> 00:00:13,760
وأنا ثالثاً

7
00:00:13,800 --> 00:00:15,080
إنّها ترتّب مصالح عملها يا رفاق

8
00:00:15,160 --> 00:00:16,360
أين هي؟ -
لقد ذهبت -

9
00:00:16,440 --> 00:00:18,720
من أنتِ؟ -
لورين هنتر)، بديلتها) -

10
00:00:28,640 --> 00:00:32,720
"(براغ)"

11
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
{\pos(190,200)}
(لديّ رسالة لـ(كوميسكو

12
00:01:40,320 --> 00:01:42,000
{\pos(190,250)}
كوميسكو)... ليس هنا)

13
00:01:43,120 --> 00:01:45,320
{\pos(190,250)}
أيمكنني أن أترك الرسالة؟

14
00:02:06,680 --> 00:02:08,160
{\pos(190,250)}
أفردي ذراعيكِ

15
00:02:16,880 --> 00:02:18,920
أنا آسفة

16
00:02:34,560 --> 00:02:38,440
أين يمكنني أن أجد (كوميسكو)؟

17
00:02:38,200 --> 00:02:41,640
{\pos(190,250)}
الآن، نحن الرسالة

18
00:02:43,680 --> 00:02:46,800
نعم، أنتما كذلك

19
00:02:52,440 --> 00:02:54,880
ياله من شخص مزعج

20
00:02:55,200 --> 00:03:14,040
<font color=" ffff55">((شـعبة التحقيقات الجنائيّة البحريّة - لوس أنجلوس))
((المــوسـم الثاني - الـحـلقـة الـ 24 والأخيرة))
((بعنوان: العـــائـلة))
((تـرجـمة: عـماد عــبدالله))</font>

21
00:03:16,320 --> 00:03:18,640
هل حاولت الإتّصال بها؟ -
ثلاث مرّات -

22
00:03:18,720 --> 00:03:21,000
،تلقيتُ البريد الصوتي مرّتين
المرّة الثالثة كان الخطّ مشغولاً

23
00:03:21,080 --> 00:03:22,160
،ربّما كنتُ أنا
...أترك رسالة

24
00:03:22,240 --> 00:03:25,160
ستّ مرّات -
لابدّ أنّ هناكَ الكثير في هذا الأمر -

25
00:03:25,240 --> 00:03:27,440
أجل، وهي تعرف

26
00:03:27,520 --> 00:03:28,960
أتحدّثتما إلى (هيتي)؟

27
00:03:29,000 --> 00:03:30,680
إنّها لا تردّ -
أتعتقدان أنّها أجبرت؟ -

28
00:03:30,760 --> 00:03:34,200
(يجب أن تكون رجلاً شجاعاً لتجبر (هيتي -
أو امرأة طموحة -

29
00:03:34,280 --> 00:03:36,040
ماذا نعرف عنها يا (إريك)؟

30
00:03:36,120 --> 00:03:40,080
أتظنّ بجديّة أنّي سأسيء إستخدام كامل
موارد وزارة الدفاع، والأمن الداخلي

31
00:03:40,120 --> 00:03:43,880
وستة قواعد بيانات سريّة
لأجمع معلومات فحسب عن العميلة (هنتر)؟

32
00:03:43,960 --> 00:03:47,080
أهي عميلة إذن؟ -
لم أقل ذلك -

33
00:03:47,160 --> 00:03:51,160
،حسناً، لقد قلتُ ذلك
ولكنّه كان مجرّد تخمين

34
00:03:51,200 --> 00:03:54,600
أهناك أيّ شيء آخر تودّ التخمين حوله؟

35
00:03:54,640 --> 00:03:59,960
أخمّن أنّها كانت في مهمّة سرّية
...ربّما في مكان ما، مثل... لا أعرف

36
00:04:00,040 --> 00:04:02,880
(لنقل (مورمانسك

37
00:04:02,960 --> 00:04:06,560
(وربّما (وارسو -
واصل التخمين -

38
00:04:06,640 --> 00:04:15,240
أخمّن أيضاً أنّها كانت خارج الشبكة لمدّة عامين -
ثلاثة أعوام. هذا مجرّد تخمين أيضاً -

39
00:04:15,320 --> 00:04:18,320
من أخبرها أن تتولى مهام (هيتي)؟

40
00:04:18,360 --> 00:04:21,160
يجب أن يأتي من سلطة عليا
(المدير (فانس

41
00:04:21,240 --> 00:04:22,800
ولكن هذا تخمين حقاً

42
00:04:22,880 --> 00:04:25,880
ليس أنّ أيّ شيء آخر قلته كان تخميناً

43
00:04:27,000 --> 00:04:30,080
أين هو ذاهب؟ -
أخمّن أنّه ذاهب ليسألها -

44
00:04:35,320 --> 00:04:39,240
نعم، لديّ السلطة

45
00:04:41,520 --> 00:04:45,160
جيّد، إفعل ذلك
وعاود الإتّصال بي

46
00:04:45,240 --> 00:04:49,120
لقد خرجت في الليلة الماضية
حينما كنتُ أرغب في التحدّث معك

47
00:04:49,160 --> 00:04:51,560
من أنتِ إذن؟

48
00:04:51,600 --> 00:04:56,280
...أنا بديلة الآنسة (لانغ). إنّها -
لم تتقاعد... -

49
00:04:56,360 --> 00:04:57,960
ليس طوعاً

50
00:04:58,000 --> 00:05:05,880
كنتَ مقرّباً إليها
أستطيع أن أفهم... تشوّشكَ

51
00:05:08,840 --> 00:05:11,000
(وارسو)

52
00:05:12,240 --> 00:05:16,920
{\pos(190,200)}
أجئتِ مؤخراً من (بولندا)؟ -
من (وارسو)، قبل ثمانية أشهر -

53
00:05:17,320 --> 00:05:19,920
{\pos(190,200)}
(وقبل ذلك... (مورمانسك

54
00:05:19,920 --> 00:05:23,200
{\pos(190,200)}
(مورمانسك). (روسيا)
لقد عملتُ هناك

55
00:05:23,200 --> 00:05:24,800
{\pos(190,200)}
المكان بارد جداً هناكَ

56
00:05:25,240 --> 00:05:29,040
{\pos(190,200)}
لغتكَ الروسيّة ممتازة جداً
وماذا عن الألمانيّة؟

57
00:05:29,200 --> 00:05:32,600
{\pos(190,200)}
الألمان عادة يخطئون بي بالأستراليّين

58
00:05:33,560 --> 00:05:36,960
{\pos(190,200)}
وفي (روما)، يظنّون أنّي من الشمال

59
00:05:37,840 --> 00:05:39,800
{\pos(190,200)}
(بالطبع (ميلان

60
00:05:40,680 --> 00:05:43,320
{\pos(190,200)}
وماذا عن (باريس)؟ -
...في (باريس)، لا يهمّ مدى جودة لكنتكَ -

61
00:05:43,640 --> 00:05:45,120
{\pos(190,200)}
فهم يتجاهلونكَ

62
00:05:48,680 --> 00:05:50,200
{\pos(190,200)}
...فهذا صحيح إذن

63
00:05:51,000 --> 00:05:55,320
{\pos(190,200)}
أنّكَ لا تعرف إلى ماذا يرمز حرف الـ"جي"؟

64
00:06:00,080 --> 00:06:02,920
حسناً، أثرتِ إهتمامي

65
00:06:04,040 --> 00:06:09,720
(هيتي) قد ذهبت، أيّها العميل (كالن)
لقد أخبرتني بنفسها أنّها لن تعود

66
00:06:09,800 --> 00:06:14,880
،حسناً، لم تخبرني بذلك
...ونظراً لأنّها لا تردّ على هاتفها

67
00:06:14,960 --> 00:06:17,360
فلابدّ أنّها لا تودّ التحدّث معكَ إذن

68
00:06:18,680 --> 00:06:23,160
(أنتِ لا تعرفين (هيتي -
بل على العكس من ذلك -

69
00:06:30,040 --> 00:06:33,160
صربيا)؟) -
(ليس (صربيا -

70
00:06:35,120 --> 00:06:36,440
أيّها العميل (كالن)؟

71
00:06:39,760 --> 00:06:41,200
!(أيّها العميل (كالن

72
00:06:46,160 --> 00:06:48,240
(محادثة صغيرة معكَ، أيّها العميل (هانا

73
00:06:56,320 --> 00:06:58,960
اللعنة

74
00:06:59,040 --> 00:07:03,760
أتودّ أن تخبرني إلى أين نحن ذاهبان بالضبط؟ -
(لرؤية (هيتي -

75
00:07:03,840 --> 00:07:05,960
ما الذي يجعلك تظنّ
أنّي أعلم أين تعيش؟

76
00:07:06,000 --> 00:07:08,840
"دعنا نبدأ بـ"1237 هيلكريست درايف
(في (إنسينو

77
00:07:08,880 --> 00:07:10,520
ماذا تعني بـ"نبدأ بـ"؟

78
00:07:10,560 --> 00:07:15,080
لديها ثلاثة منازل أعرفها

79
00:07:15,160 --> 00:07:19,160
إريك)؟) -
تتبّعتها إلى البيت بضع مرّات -

80
00:07:19,200 --> 00:07:20,960
بضع مرّات؟

81
00:07:21,040 --> 00:07:22,200
أقرب إلى إثنا عشر مرّة

82
00:07:22,240 --> 00:07:25,000
إنّها تستمرّ بالتنقل
تنام في منزل مختلف كلّ ليلة

83
00:07:25,080 --> 00:07:26,400
هذا رائع

84
00:07:26,480 --> 00:07:29,560
ولابدّ أن أكون هناك حينما
تخبرها أنّكَ تتبّعتها إلى منزلها

85
00:07:29,640 --> 00:07:35,080
ستكون منزعجة جداً حينما نطرق بابها -
ليس بقدر إنزعاجي -

86
00:07:37,480 --> 00:07:39,000
(إستمر بالتحرّك يا (سام

87
00:07:53,640 --> 00:07:55,080
لديها رفقة

88
00:07:55,160 --> 00:07:58,440
يبدون كعملاء فيدراليّين

89
00:07:58,480 --> 00:08:02,480
رغم ذلك، لا توجد سيّارة في الأمام -
ألديكَ شعور سيء حول هذا؟ -

90
00:08:02,520 --> 00:08:07,520
أجل... منذ أخبرتني أنّكََ تتبّعتها إلى منزلها

91
00:08:19,320 --> 00:08:22,840
كيف حالك؟
أنا أعيش في البيت المجاور

92
00:08:22,920 --> 00:08:24,120
إنّي أعيد جزازة العشب

93
00:08:25,440 --> 00:08:30,200
ما الذي تفعله العجوز في هذا الوقت؟
فلم أرَها منذ بضعة أيّام

94
00:08:30,280 --> 00:08:33,640
أنتم لا تعملون مع الشرطة، أليس كذلك؟ -
ذلك ليس من شأنكَ يا صاح -

95
00:08:33,680 --> 00:08:37,600
إذن أنتَ من الشرطة -
أعمال خاصّة بالشرطة -

96
00:08:37,680 --> 00:08:40,320
إذهب من هنا الآن -
حسناً، لا توجد مشكلة -

97
00:08:40,400 --> 00:08:44,720
أنتم من الشرطة يا رفاق
فلا تمانعون على الأرجح أن تروني هويّة ما؟

98
00:08:54,360 --> 00:08:56,800
!عميل فيدرالي! إرمي سلاحكَ

99
00:09:18,120 --> 00:09:20,560
(أظنّ أنّهم ليسوا عملاء فيدراليين يا (سام

100
00:09:22,600 --> 00:09:23,280
!سلاح

101
00:09:40,200 --> 00:09:41,560
هيتي)؟)

102
00:10:40,480 --> 00:10:44,400
الوضع ليس جيّداً -
ليس جيّداً على الإطلاق -

103
00:10:54,640 --> 00:10:57,440
هذا سيء -
هذا سيء للغاية -

104
00:10:57,480 --> 00:11:01,680
هل فعلتما ذلك؟ -
هم فعلوا ذلك -

105
00:11:03,400 --> 00:11:06,000
تغطيّتما خلف سيّارة (هيتي)؟ -
أأنتم مجانين؟ -

106
00:11:06,080 --> 00:11:07,720
كانوا يطلقون النار علينا
كانوا قريبين جداً

107
00:11:07,800 --> 00:11:10,880
وأوتظنّان أنّ (هيتي) ستكون على ما يرام بسبب ذلك؟ -
ما تريدانا أن نفعل، نتعرّض لإطلاق نار؟ -

108
00:11:10,960 --> 00:11:12,960
،حسناً، شخصياً
لكنتُ خاطرت بذلك

109
00:11:13,000 --> 00:11:15,560
أعلم. العجوز السيئة تحافظ على سيّارتها

110
00:11:18,040 --> 00:11:19,880
أقول ذلك فحسب

111
00:11:24,600 --> 00:11:25,560
إنّه خطأك

112
00:11:25,640 --> 00:11:29,920
كان عليكَ الوقوف أمام ذلك الرجل -
أيعرف أيّ شخص محلاً لإصلاح هياكل السيارات؟ -

113
00:11:34,800 --> 00:11:36,600
"يشبه فيلم "إنير سانكتوم

114
00:11:36,640 --> 00:11:40,840
يا ربّـاه، هذا شعور غريب، صحيح؟ -
شعور خاطئ -

115
00:11:40,920 --> 00:11:43,000
إنّه يثير ذعري، في الواقع

116
00:11:44,680 --> 00:11:49,480
،إسمعي، إذا كنّا سنضطرّ لتفتيش أغراضها
فلن أفتّش غرفة النوم

117
00:11:51,880 --> 00:11:55,360
ما الذي نعرفه حول أؤلئكَ الرجال؟ -
لم تكن معهم هويّات -

118
00:11:55,440 --> 00:11:58,040
إذن هم متعاقدون لحسابهم الخاص -
ربّما عسكريّون سابقون -

119
00:11:58,120 --> 00:12:00,200
حسناً
هل تحدّث (إريك) إلى (هيتي)؟

120
00:12:00,240 --> 00:12:03,600
ليس بعد -
وجدتُ شيئاً -

121
00:12:07,000 --> 00:12:11,360
(لقد تمّ مقاطعة (هيتي -
أتمنى لو أنّكَ لم تقل ذلك فعلاً -

122
00:12:11,440 --> 00:12:13,280
أنا أيضاً

123
00:12:18,200 --> 00:12:22,840
،أنتِ تعرفين عمّ يدور كلّ شيء
الآن سيكون الوقت مناسب حقاً لتخبرينا

124
00:12:22,880 --> 00:12:25,880
أنتَ تسأل الشخص الخطأ -
فمن يجب أن أسأل؟ -

125
00:12:26,000 --> 00:12:27,720
أنا

126
00:12:27,800 --> 00:12:29,840
إلى غرفة العمليّات. حالاً
جميعكم

127
00:12:37,720 --> 00:12:41,080
،(أيّها العميل (كالن
أخبرني ما تعرفه

128
00:12:41,120 --> 00:12:44,840
،حسناً، أعرف أنّ (هيتي) قد اختفت
،وقتلنا ثلاثة رجال عند تفتيش بيتها

129
00:12:44,880 --> 00:12:49,520
وآمل أنّكَ تعرف أكثر من ذلك -
(أنا منصدم أكثر منكَ بإستقالة (هيتي -

130
00:12:49,560 --> 00:12:54,760
لقد أتيتُ إلى هنا في محاولة لإقناعها بالبقاء
ولقد وصلتُ ووجدتها غادرت بالفعل

131
00:12:54,800 --> 00:12:59,200
وبديلتها؟ -
(إنّه إقتراح (هيتي -

132
00:12:59,280 --> 00:13:02,440
(لكَ وعدي، العميلة (هنتر
مناسبة لهذه المهمّة

133
00:13:02,520 --> 00:13:07,640
ماذا قالت؟ -
أنّها متعبة -

134
00:13:07,720 --> 00:13:10,400
ولقد تحمّلت ما يكفي -
أنتَ لا تصدّق ذلك -

135
00:13:10,440 --> 00:13:13,800
،كلاً
(ولا أنتَ كذلك، أيّها العميل (كالن

136
00:13:13,880 --> 00:13:18,040
ما الذي أقحمت نفسها فيه؟ -
لا أعرف -

137
00:13:18,080 --> 00:13:22,400
ولكن أياً كان، فلا أظنّ أنّها تصدّق
أنّها ستخرج منه على قيد الحياة

138
00:13:28,120 --> 00:13:30,520
(آخر المستجدّات يا (إريك

139
00:13:30,560 --> 00:13:32,160
بحثتُ عن بصمات الأصابع
،وببرنامج التعرّف على الوجه

140
00:13:32,240 --> 00:13:34,760
ولكن لا يوجد حتى الآن أيّ حظ
على أيّ من مطلقي النار

141
00:13:36,320 --> 00:13:38,120
هذا جلّ ما عندي

142
00:13:38,200 --> 00:13:41,600
هل طلبت منكما (هيتي) القيام
بجمع معلومات بشكل غير رسمي؟

143
00:13:41,680 --> 00:13:44,800
كلاّ، ليس في الآونة الأخيرة -
كلاّ، لا شيء عاجل -

144
00:13:44,840 --> 00:13:49,000
أيّ قضايا لم تحدث بعد؟
ربّما وجدتَ دليلاً أو ما شابه

145
00:13:49,080 --> 00:13:55,040
لسنا على معرفة بأيّ عمليات لم تحدث بعد
(ليس لدينا صلاحيّة حتّى تعطينا إيّاها (هيتي

146
00:13:55,120 --> 00:13:58,240
...زولو - نوفمبر - تانجو"

147
00:14:02,120 --> 00:14:03,640
"واحد - واحد - سبعة - تسعة

148
00:14:06,920 --> 00:14:08,760
تحقق من سجل آخر دخول

149
00:14:08,800 --> 00:14:11,680
(إفتح الملف الذي دخلت عليه (هيتي
في الأسبوعين الماضيين

150
00:14:15,320 --> 00:14:16,480
إفتحه

151
00:14:28,520 --> 00:14:30,880
اللعنة. لدينا فيروس

152
00:14:30,920 --> 00:14:36,280
أخبرني أنّ ذلك لا يمحو
(كامل قاعدة بياناتنا يا (إريك

153
00:14:36,360 --> 00:14:38,000
كلاّ، نحن بأمان

154
00:14:38,080 --> 00:14:39,560
لقد تمركز إلى ذلك الملف

155
00:14:39,600 --> 00:14:44,520
،من المحتمل أنّه فيروس لمرّة واحدة
يبدأ بالمسح عند فتح الملف في المرّة القادمة

156
00:14:44,600 --> 00:14:47,160
وآخر اسم وصل إلى ذلك الملف؟

157
00:14:52,600 --> 00:14:53,760
(هيتي)

158
00:14:56,520 --> 00:14:58,400
ما هو الاسم الرمزي للملف يا (إريك)؟

159
00:15:00,920 --> 00:15:03,080
"(عمليّة (كوميسكو"

160
00:15:08,400 --> 00:15:09,880
ما هو (كوميسكو)؟

161
00:15:51,240 --> 00:15:54,920
(لدي رسالة لـ(كوميسكو

162
00:15:56,800 --> 00:16:01,160
من الواضح أنّها رسالة هامة
لقتلكِ رجلين من أتباعي

163
00:16:01,240 --> 00:16:05,120
أعتذر عن ذلك
كان ردّ فعل مبالغ فيه

164
00:16:06,520 --> 00:16:08,120
لهم أو لكِ؟

165
00:16:11,800 --> 00:16:13,640
من أنتِ؟

166
00:16:13,720 --> 00:16:16,720
لا يهمّ من أنا
بل رسالتي تهمّ

167
00:16:16,760 --> 00:16:21,920
...حسناً
أخبريني وسأوصلها

168
00:16:21,960 --> 00:16:26,720
أنا آسفة، فرسالتي يجب أن تسلّم شخصياً

169
00:16:28,720 --> 00:16:30,360
بإمكاني أن أرديكِ الآن

170
00:16:33,040 --> 00:16:40,000
(تفضّل، ولكن عندما يكتشف (كوميسكو
ما قمتَ به، فكِلانا سيكون ميّتاً

171
00:16:53,160 --> 00:16:55,800
...أجل -
أيّها المدير، وجدتُ معلومة حول رجالنا الموتى -

172
00:16:56,160 --> 00:16:58,640
سأعاود الإتّصال بك لاحقاً
قم بعرضها

173
00:16:59,960 --> 00:17:02,880
أربعتهم لديهم سجلاّت عسكريّة

174
00:17:02,920 --> 00:17:06,120
رواتبهم مختلفة
جميعهم من وحدات مختلفة

175
00:17:06,160 --> 00:17:09,320
لا توجد قوّة مواجهة مشتركة -
وجدته، قتلة مأجورين -

176
00:17:09,400 --> 00:17:12,160
،إذا رغبتُ بإستئجارهم
فبمن سأتّصل يا (إريك)؟

177
00:17:12,240 --> 00:17:14,760
أعمل على ذلك -
إعمل بشكل أسرع -

178
00:17:20,000 --> 00:17:22,360
،كانت السيارة في المرآب
ربّما إستأجرت سيّارة

179
00:17:22,400 --> 00:17:24,400
كلاّ، على الأقل ليس باسمها

180
00:17:24,440 --> 00:17:27,120
جواز السفر؟ -
لا شيء -

181
00:17:27,200 --> 00:17:31,680
،إذا كانت (هيتي) خارج البلد
فهي تسافر تحت اسم مستعار

182
00:17:31,760 --> 00:17:33,480
عمليّة (كوميسكو) خارج أوروبا

183
00:17:33,560 --> 00:17:36,520
،إذا كان هذا هو الحال
فإنّها تتبع المكان الذي تذهب إليه

184
00:17:36,600 --> 00:17:40,720
ولكي أتتبّعها، سأحتاج لمعرفة
الاسم المستعار الذي تسافر به

185
00:17:42,640 --> 00:17:44,120
...(آنسة (جونز

186
00:17:45,520 --> 00:17:47,560
لعينيكِ فقط...

187
00:17:54,400 --> 00:17:59,800
قومي بالولوج إلى أسماء (هيتي) المستعارة
بدون تحميل وطباعة ولا نسخ

188
00:17:59,840 --> 00:18:01,760
وتبلغيني بالأمر فقط
مفهوم؟

189
00:18:01,840 --> 00:18:03,680
فهمتُ ذلك

190
00:18:03,760 --> 00:18:06,600
أنا أنسخ إحتياطيّاً بعض الملفات الهامّة
(إلى المستخدم الخاص بي في (سكايدرايف

191
00:18:06,680 --> 00:18:09,000
ذكيّ

192
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
أسم المستخدم وكلمة المرور

193
00:18:16,960 --> 00:18:21,000
ليس لديكِ برنامج رصد لوحة المفاتيج مثبّتٌ
على هذا الحاسوب، أليس كذلك آنسة (جونز)؟

194
00:18:23,960 --> 00:18:26,880
كلاّ يا سيّدي -
مسرور لسماع ذلك -

195
00:18:26,960 --> 00:18:28,880
تمّ الأمر

196
00:18:28,920 --> 00:18:32,640
أين (هنتر)؟ -
لا أعرف. في الحمّام؟ -

197
00:18:51,200 --> 00:18:53,560
ألا تعملين كثيراً في الميدان؟

198
00:18:57,200 --> 00:19:02,960
لستُ معروفة حقاً بمهارتي في التصويب -
حسناً، لستِ معروفة حقاً على أيّ حال -

199
00:19:04,360 --> 00:19:07,440
في الواقع، لا أحد يعمل هنا قد سمع بكِ قبلاً

200
00:19:10,360 --> 00:19:12,960
...حسناً

201
00:19:13,080 --> 00:19:18,560
،لا بأس بذلك
لأنّي لم أسمع أبداً بأيّ واحدٍ منهم

202
00:19:18,640 --> 00:19:22,200
إلاّ أنتَ -
(و(هيتي -

203
00:19:22,280 --> 00:19:24,120
أجل

204
00:19:28,160 --> 00:19:31,440
أنا لا أعجبكَ -
أنا لا أعرفكِ -

205
00:19:31,520 --> 00:19:36,960
ما الذي حدث للإنطباع الأوّل؟ -
لا يمكن الإعتماد عليه عادة -

206
00:19:37,000 --> 00:19:41,240
ما عدا في حالتكِ
من هو (كوميسكو)؟

207
00:19:44,880 --> 00:19:48,680
هذا سؤال للمدير -
حسناً، أنا أسألكِ -

208
00:19:53,640 --> 00:20:00,480
هيتي) تثق بي). لم تكن لتوصي بي)
لتولي المنصب إذا لم تكن كذلك

209
00:20:02,520 --> 00:20:10,080
ألا يدخل ذلك في حسبان شيءٍ ما؟ -
يجب أن يكون في حسبانكِ لتخبريني الحقيقة -

210
00:20:11,360 --> 00:20:13,560
من هو (كوميسكو)؟

211
00:20:18,520 --> 00:20:20,760
(أنا آسفة يا (كالن

212
00:20:24,480 --> 00:20:26,560
ولكنّي لا أستطيع الإجابة على ذلك

213
00:20:46,640 --> 00:20:49,200
من هو (كوميسكو)؟

214
00:20:51,000 --> 00:20:53,720
(ذلك سرّي أيّها العميل (كالن
ليس مصرّحاً لكَ بمعرفته

215
00:20:53,800 --> 00:20:56,320
فصرّح لي بمعرفته إذن -
لا أستطيع أن أفعل ذلك -

216
00:20:57,960 --> 00:21:02,760
لقد مزّقت (هيتي) الملف، ألا تذكر ذلك؟ -
أتخبرني أنّ تلكَ كانت النسخة الوحيدة؟ -

217
00:21:02,840 --> 00:21:04,600
بقدر ما أعرف، نعم

218
00:21:04,680 --> 00:21:10,360
الآن، فمن الممكن أنّ لديها نسخة، ولكن
عليكَ أن تسألها ذلك، بمجرّد أن نتعبقها

219
00:21:10,440 --> 00:21:14,040
أمصرّح للعميلة (هنتر) بمعرفة ذلك؟ -
مصرّح لها بذلك -

220
00:21:14,120 --> 00:21:17,600
عظيم. سأجعلها تطلعني على ذلك -
(إنّه ملف نحيل أيّها العميل (كالن -

221
00:21:17,680 --> 00:21:20,080
،في الحقيقة
إنّها توقعات حازمة

222
00:21:20,120 --> 00:21:23,160
(حسناً، لمَ بالضبط العميلة (هنتر
مصرّح لها بمعرفة ذلك؟

223
00:21:23,240 --> 00:21:27,480
لأنّها متخصصة في علم اللغة
(كان ذلك قرار (هيتي)، أيّها العميل (كالن

224
00:21:27,560 --> 00:21:30,720
،إنّها محترمة للغاية
ليس فقط من قبل هذه الوكالة

225
00:21:30,800 --> 00:21:33,240
سيتعيّن عليكَ أن تثق بها

226
00:21:33,320 --> 00:21:37,600
،وسيتعيّن عليكَ أن تتأقلم على العمل
،(معها بسرعة، لأنّه إذا لم نجد (هيتي

227
00:21:37,680 --> 00:21:41,960
فوضعها المؤقت، سيصبح دائماً -
أيّها المدير، لقد وجدته -

228
00:21:42,040 --> 00:21:45,480
يمكن للأمر أن ينتظر -
(كلاّ، لا يمكنه يا (إريك -

229
00:21:45,560 --> 00:21:46,800
من الذي وجدته؟

230
00:21:46,840 --> 00:21:49,840
وكيل حجز الفريق
(اسمه (بيرني فيشر

231
00:21:49,920 --> 00:21:53,440
الصور وموقعه الحالي تمّ تحميلها للتو

232
00:21:53,480 --> 00:21:55,680
،يبدو وكأننا قد إنتهينا هنا
(أيّها العميل (كالن

233
00:21:55,760 --> 00:21:57,000
أقبض عليه

234
00:22:12,560 --> 00:22:15,480
لديّ حالة
حالة طبيّة

235
00:22:15,560 --> 00:22:19,120
لا تقلق، إنّها مشتركة
الكثير من الناس يتعرّقون حينما يكذبون

236
00:22:19,160 --> 00:22:20,840
أنا لا أكذب
لمَ سأكذب؟

237
00:22:20,920 --> 00:22:23,040
تواجه سجناً من 15 إلى 20 عام
(سأكذب بكلّ تأكيد يا (بيرني

238
00:22:23,120 --> 00:22:26,360
هل ستكذب يا (سام)؟ -
سأكذب كأنّه لن يكون هناك غدٌ -

239
00:22:26,440 --> 00:22:30,000
في الواقع، السجن لـ 15 عاماً
في سجن عسكري، فليس هناك غدٌ

240
00:22:30,040 --> 00:22:33,560
ماذا تقصد بـ"سجن عسكري"؟ -
جريمة عسكريّة -

241
00:22:33,640 --> 00:22:36,080
تحقيق عسكري -
سجن عسكري -

242
00:22:36,120 --> 00:22:38,040
ولكنّي لستُ رجلاً عسكرياً

243
00:22:38,120 --> 00:22:41,120
أنظرا إليّ؟ أنا أكره العسكريّة -
إنتبه -

244
00:22:41,200 --> 00:22:47,920
بربّكما، أنا مسالم -
المسالمون لا يلقون إستقبالاً في السجن العسكري -

245
00:22:47,960 --> 00:22:50,040
،حسناً، في الواقع
إنّهم يلقون إستقبالاً حافلاً

246
00:22:50,120 --> 00:22:55,320
،إسمعا، هذه ليست كذبة
حسناً؟

247
00:22:55,360 --> 00:22:59,520
إنّي أحجزهم فقط
لا أعرف ما يفعلونه أو كيف يفعلون ذلك

248
00:22:59,640 --> 00:23:03,240
هم لا يخبروني، وأنا لا أسأل
أنا وكيل الحجز فحسب

249
00:23:03,320 --> 00:23:06,240
سيّد العشرة في المئة، أتعلمان ذلك؟ -
عشرة في المئة فقط؟ -

250
00:23:06,280 --> 00:23:10,320
%حسناً، 35 -
ها هو يكذب مجدداً -

251
00:23:10,400 --> 00:23:11,320
أيمكنني أن أشرب ماءً؟

252
00:23:11,400 --> 00:23:15,320
أوَتعلم أنّ في السجن العسكري
لا يقدّمون المياه إلاّ مرّتين في اليوم؟

253
00:23:15,400 --> 00:23:16,760
أكنتَ تعلم ذلك يا (جي)؟

254
00:23:16,840 --> 00:23:21,160
(لم أكن أعرف ذلك يا (سام
(أظنّ أننا سنضطرّ لمنع المياه هنا يا (بيرني

255
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
حسناً، أريدكَ أن تلقي"
"نظرة على بعض هذه الصور

256
00:23:26,600 --> 00:23:29,400
أرأيتِ أيّ شيء مثل ذلك؟ -
كلاّ -

257
00:23:29,440 --> 00:23:33,200
إنّه يتصبب عرقاً مثل المنخل -
إنّه يتعرّق إعترافاً -

258
00:23:33,240 --> 00:23:37,640
!يا إلهي
لمَ يبدون كأنّهم موتى؟

259
00:23:37,720 --> 00:23:38,760
لأنّنا قتلناهم

260
00:23:38,880 --> 00:23:43,080
ماذا تريدان أن تعرفا؟ سأخبركما كلّ شيء -
ما الذي كانوا يبحثون عنه؟ -

261
00:23:43,160 --> 00:23:45,560
ملف. ربّما على الحاسوب
أو موجود على قرص متحرّك

262
00:23:45,640 --> 00:23:46,680
أيّ ملف؟

263
00:23:46,760 --> 00:23:49,760
حصلتُ على الاسم فقط
لا فكرة لديّ عمّا يحتويه، حسناً؟

264
00:23:49,840 --> 00:23:53,360
ماذا كان اسم الملف يا (بيرني)؟ -
"(عمليّة (كوميسكو" -

265
00:23:56,360 --> 00:23:58,240
توقعنا ذلك

266
00:24:00,040 --> 00:24:01,600
ما هي الترتيبات؟

267
00:24:01,640 --> 00:24:05,760
دفعة بخمسين ألف مقدّمة. كان من المفترض
أن أتّصل بهم عندما نحصل على الملف

268
00:24:05,800 --> 00:24:07,400
وخمسين ألف أخرى عند التسليم

269
00:24:07,440 --> 00:24:09,800
من إتّصل بكَ؟ -
الرجل نفسه -

270
00:24:09,840 --> 00:24:13,680
أيّ رجل؟ -
(غريغور كوميسكو) -

271
00:24:16,160 --> 00:24:21,760
إلا أنّه لم يتّصل
لقد إلتقينا لشرب قهوة

272
00:24:23,640 --> 00:24:25,640
ولم أكن أتوقع ذلك

273
00:24:25,720 --> 00:24:27,960
كوميسكو) هنا في (لوس أنجلوس)؟)

274
00:24:28,000 --> 00:24:30,840
،أجل، بصدق
أنا لا أكذب

275
00:24:45,680 --> 00:24:48,080
لابدّ أنّ (هيتي) إكتشفت
أنّ (كوميسكو) يبحث عن ملفه

276
00:24:48,520 --> 00:24:51,720
ذلك يفسّر سبب زرعها للفيروس بداخله -
تحاول البقاء متقدّمة علينا بخطوة -

277
00:24:51,800 --> 00:24:54,040
(لدينا رقم هاتف (كوميسكو
إنّه ينتظر إتّصالاً

278
00:24:54,120 --> 00:24:56,600
خطة بسيطة: نقدّم له ما يريده -
الملف -

279
00:24:56,680 --> 00:24:59,520
،سأخبره أنّي عضو من الفريق
وأننا أخرجنا (بيرني) من الصفقة

280
00:24:59,600 --> 00:25:01,480
،عندما يحضر اللقاء
سنقبض عليه

281
00:25:01,520 --> 00:25:04,160
أيّ فرصة أنّ (بيرني فيشر) يكذب؟ -
كلاّ -

282
00:25:04,240 --> 00:25:05,840
كلاّ -
كلاّ -

283
00:25:05,920 --> 00:25:08,760
حسناً، مسرور لرؤيتكم جميعاً تتشاركون
وجهة النظر نفسها، لا تفسدوا الأمر

284
00:25:15,160 --> 00:25:20,040
جلّ المعلومات التي لدينا حول (غريغور
كوميسكو) بعض صور المراقبة الباهتة

285
00:25:20,120 --> 00:25:25,160
من الشرطة الدوليّة وملف الشرطة الوطنية من
(باريس) يربط بينه وبين تهريب الناس من (بولندا)

286
00:25:25,240 --> 00:25:27,920
،لابدّ أنّ (هيتي) كانت تعرف المزيد
وإلاّ لأيّ سبب ستتبّع هذا؟

287
00:25:28,000 --> 00:25:32,720
(أنا مدرك لذلك تماماً، أيّها العميل (كالن -
(أطلعني إذن حول عمليّة (كوميسكو -

288
00:25:32,800 --> 00:25:37,280
(أيّتها العميلة (هنتر)، ألدى العميل (كالن
ما يكفي من المعلومات التي يحتاجها للمتابعة؟

289
00:25:37,320 --> 00:25:38,760
نعم، أيّها المدير

290
00:25:38,840 --> 00:25:41,520
فإذن هذه جميع المعلومات التي تحتاج
(إلى معرفتها، أيّها العميل (كالن

291
00:25:49,360 --> 00:25:52,440
...(وأيّها العميل (كالن

292
00:25:52,520 --> 00:25:55,720
أنا من سأستجوب (كوميسكو) عندما تقبض عليه

293
00:26:04,920 --> 00:26:11,560
أيّ فرصة أنّ تحليل (هيتي) خاطئ؟ -
كلاّ، (هيتي) لم تخطئ -

294
00:26:23,480 --> 00:26:25,480
(في الموقع يا (سام

295
00:26:25,560 --> 00:26:27,600
،(تاهّب يا (ديكز
إنّه في مكان ما هنالك

296
00:26:27,640 --> 00:26:29,640
(عُلم ذلك يا (سام

297
00:26:31,040 --> 00:26:34,120
أتلتقط الفيديو يا (إريك)؟ -
(أجل يا (سام -

298
00:26:35,880 --> 00:26:42,600
رجل ما أعطاني عشرة دولارات لأعطيكَ هذه -
أيّ رجل؟ -

299
00:26:46,720 --> 00:26:48,000
طرأ أمر ما
إنتظروا في مواقعكم

300
00:26:52,040 --> 00:26:57,200
(مكان الإجتماع قد تغيّر يا (سام
على السطح عبر الشارع

301
00:26:57,280 --> 00:27:01,200
(هذه ليست فكرة سديدة يا (جي
ليس لدينا تغطية للسطح

302
00:27:03,720 --> 00:27:05,360
هل تسمعني يا (جي)؟

303
00:27:05,440 --> 00:27:08,600
لمَ ينتقل من الشارع إلى السطح؟

304
00:27:08,640 --> 00:27:12,120
مكان منعزل، لا أحد آخر به
يريد التأكّد أنّه لوحده

305
00:27:12,200 --> 00:27:15,320
،ذلك يكشف المكانين
ويعرّض (كوميسكو) للخطر أيضاً

306
00:27:15,400 --> 00:27:19,920
،سيكون معه دعم
على الأقل شخص واحد معه

307
00:27:19,960 --> 00:27:21,120
بالإضافة إلى تغطية عالية

308
00:27:21,200 --> 00:27:27,160
المبنى الشاهق خلفكما يُطلّ على السطح
هناكَ حيث سأكون

309
00:27:27,200 --> 00:27:28,680
كينزي)، (ديكز) تحققا من ذلك)

310
00:28:07,200 --> 00:28:14,760
أحبّ أسطح المنازل. يمكنكَ أن تكون وحيداً
وتمتّع بالنظر، ويمكنكَ التدخين

311
00:28:20,080 --> 00:28:22,640
ويمكنكَ رمي الناس من فوق

312
00:28:25,000 --> 00:28:28,120
أتحبّ أسطح المنازل؟ -
ليس تحديداً -

313
00:28:28,200 --> 00:28:31,400
أأحضرتَ أموالي؟ -
أبحوزتكَ ملفي؟ -

314
00:28:37,680 --> 00:28:41,480
إريك)، يجب أن تكون عينيّ)
عند وجود أوّل علامة للمتاعب، مفهوم؟

315
00:28:41,560 --> 00:28:43,000
(أفهمكَ يا (سام

316
00:28:43,040 --> 00:28:44,320
هناك

317
00:28:55,760 --> 00:28:59,560
لقد أخبرونا أنّه قد تكون هناك
امرأة في المنزل، ولم تكن هناك

318
00:28:59,640 --> 00:29:04,040
لقد كنتَ محظوظاً
أعلمُ أنّ الآخرين لم يكونوا كذلك

319
00:29:04,120 --> 00:29:06,600
الملف

320
00:29:06,680 --> 00:29:10,480
هذه المرأة... أسببت لكَ مشاكل؟

321
00:29:12,040 --> 00:29:14,360
ليس لفترة أطول بكثير

322
00:29:18,680 --> 00:29:22,920
،أتريد أن تخبرنا بمكانها
فلعلّ بإمكاننا الإهتمام بأمرها لأجلك

323
00:29:22,960 --> 00:29:26,680
ذلك ليس ضرورياً
إنّها بحوزتِنا

324
00:29:42,600 --> 00:29:44,840
!عملاء فيدراليّون

325
00:29:46,960 --> 00:29:48,560
!(غريغور)
إنّه فخ

326
00:29:48,560 --> 00:29:50,800
سام)، مطلق النار الثاني)
تحرّك

327
00:30:09,560 --> 00:30:11,520
،(كينزي)، (ديكز)
ما هو وضعكما؟

328
00:30:12,560 --> 00:30:15,960
نحن في حالة جيّدة
قضيَ على واحد

329
00:30:18,200 --> 00:30:23,400
(إريك)، أخبر المدير (فانس)
أنّ (كوميسكو) قد مات

330
00:30:23,440 --> 00:30:25,520
...إنّه

331
00:30:25,600 --> 00:30:27,560
يعرف

332
00:30:42,040 --> 00:30:47,360
(لقد وجدتُ (هيتي
حسناً، ليس بالضبط، ولكننا على أثر لها

333
00:30:47,400 --> 00:30:51,200
(إشترت تذكر رحلة طيران إلى (براغ
(تحت إحدى أسمائها المستعارة... (غلوريا إدواردز

334
00:30:51,280 --> 00:30:55,160
ثمّ إستخدمت بطاقة إئتمان تحت نفس الاسم
البارحة لحجز غرفة في فندق

335
00:30:55,200 --> 00:30:59,480
وفي الليلة الماضية، إستخدمت البطاقة لدفع
ثمن سيّارة أجرة لعنوان في الغرب من المدينة

336
00:30:59,560 --> 00:31:01,440
إنّها لا تضيّع أيّ وقت

337
00:31:01,480 --> 00:31:05,840
إنّها لا تكلّف نفسها عناء تغطية آثارها
كأنّها تعتقد أنّه لا يهمّ بعد الآن

338
00:31:05,880 --> 00:31:09,480
أكانت تذكرة بإتجاه واحد أو ذهاب وإياب؟ -
بإتجاه واحد -

339
00:31:09,560 --> 00:31:12,880
(جماعة (كوميسكو) بحوزتهم (هيتي -
أجل، لقد سمعتُ -

340
00:31:12,920 --> 00:31:16,080
سنجدها. سأضع فريقاً ليهتمّ بذلك -
ألديك فريق؟ -

341
00:31:16,160 --> 00:31:18,400
(ليس في (براغ

342
00:31:19,760 --> 00:31:23,480
منذ متى وأنت تعرف أنّها في (براغ)؟ -
الآنسة (جونز) أخبرتني للتو -

343
00:31:25,160 --> 00:31:28,800
أحتاج لتذكرة على متن الرحلة التالية المتاحة -
ذلك ليس ضرورياً -

344
00:31:28,840 --> 00:31:33,920
(سأرسل فريقاً من المكتب الميداني في (باريس -
(رائع. يمكنهم إلتقاطي حينما أهبط في (براغ -

345
00:31:34,000 --> 00:31:35,120
(لن تذهب إلى (براغ

346
00:31:35,200 --> 00:31:39,680
،أنا أتكلم التشيكية، وأتكلم الرومانيّة
لديّ إتصالات في (براغ) يمكن أن تساعدنا

347
00:31:39,760 --> 00:31:41,400
!(أنتَ لم تعد تعمل بهذه القضيّة، أيّها العميل (كالن

348
00:31:41,480 --> 00:31:45,560
!أعطني سبب إذن! أخبرني لماذا
!(عمّا تدور عمليّة (كوميسكو

349
00:31:45,640 --> 00:31:49,320
،إنّها عنكَ
(أيّها العميل (كالن

350
00:31:50,360 --> 00:31:54,280
عمليّة (كوميسكو) كلّها عنكَ

351
00:32:05,840 --> 00:32:11,080
عمليّة (كوميسكو) عبارة عن تحقيق جاري
في العائلة الرومانيّة الإجراميّة

352
00:32:11,160 --> 00:32:14,480
يمكنكَ تخيّل أسوأ الآلام والمعاناة
...التي يستطيع أن يلحقها رجل برجل آخر

353
00:32:14,560 --> 00:32:18,320
عائلة (كوميسكو) قد فعلت ما هو أسوأ
لقد فعلوا ما هو أسوأ بكثير

354
00:32:19,560 --> 00:32:23,360
ليس عليّ أن أسألكَ إذا كنتَ تتذكّر
دوبراشين جاراسوفيك)؟)

355
00:32:26,360 --> 00:32:30,520
كان (جاراسوفيك) رومانيّاً
(تماماً مثل (كوميسكو

356
00:32:30,560 --> 00:32:33,120
كان يحاول الإتّصال بكَ
كان يحاول أن يحذركَ

357
00:32:33,200 --> 00:32:34,880
يحذّرني حول ماذا؟

358
00:32:34,960 --> 00:32:39,280
هذا ما تحاول (هيتي) أن تكتشفه
هذا ما كانت تعمل عليه

359
00:32:39,360 --> 00:32:42,360
عمليّة (كوميسكو) تبعها
وخاصّة بها وحدها

360
00:32:45,040 --> 00:32:46,520
...إكتشفت

361
00:32:46,600 --> 00:32:49,000
،عائلة (كوميسكو) تريدكَ ميتاً
(أيّها العميل (كالن

362
00:32:51,200 --> 00:32:52,000
لماذا؟

363
00:32:52,040 --> 00:32:56,000
،يبدو كنزاع عائلي طويل
بقدر ما يمكننا أن نعرف

364
00:32:56,080 --> 00:32:58,480
...ليس لديّ
أيّ عائلة

365
00:33:02,120 --> 00:33:03,840
يعتقدون أنّ لديّ عائلة؟

366
00:33:05,880 --> 00:33:08,280
على الأرجح أنّهم أخطئوك بشخص آخر

367
00:33:09,320 --> 00:33:11,560
على الأرجح

368
00:33:16,120 --> 00:33:20,080
كانت (هيتي) تحاول حمايتي -
(لهذا السبب لا يمكنكَ أن تذهب إلى (براغ -

369
00:33:20,160 --> 00:33:23,200
...بل لهذا السبب
(عليّ الذهاب إلى (براغ

370
00:33:23,240 --> 00:33:29,320
هيتي) قد إستقالت من منصبها)
إنّها تعمل خارج سلطة هذه الوكالة

371
00:33:29,400 --> 00:33:37,080
،سنرسل فريقاً من (باريس). سنجدها، وسنعيدها
...وسنحاول إخراجها من هناك، وأنتَ لن

372
00:33:37,120 --> 00:33:38,880
تكون جزءاً من ذلك الفريق

373
00:34:28,000 --> 00:34:33,120
كنتُ لأفعل لو أستطيع -
أجل، لكنتَ ستفعل أيّها المحقق -

374
00:34:41,160 --> 00:34:45,800
براغ) مدينة كبيرة)
لن يعرفوا حتى من أين يبدأون البحث

375
00:34:48,160 --> 00:34:53,360
(لقد تمّ الرفع تلقائياً كلّ عناوين (براغ
والمعلومات في النظام

376
00:34:53,400 --> 00:34:56,920
إنّها بالفعل على هواتفهم الخليويّة
أنا آسفة

377
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
(أعثري عليها، أيّتها العميلة (هنتر

378
00:35:00,240 --> 00:35:02,240
قبل أن يقتلوا جميعاً

379
00:35:10,320 --> 00:35:13,520
"(براغ)"

380
00:35:17,320 --> 00:35:19,640
أستستمرّ في فعل ذلك؟

381
00:35:21,640 --> 00:35:23,640
أكره شراء المسدّسات من السوق السوداء

382
00:35:23,720 --> 00:35:29,080
لا أعرف أين كان، ولا متى نظّف لآخر مرّة
أو من قبل من

383
00:35:29,160 --> 00:35:32,840
أنتَ نظّفته هذا الصباح -
مرّتين -

384
00:35:32,920 --> 00:35:37,160
هذه الذخيرة الرخيصة رثّة -
لم يكن عليكَ القدوم، أنتَ تعلم ذلك -

385
00:35:37,200 --> 00:35:38,840
وها نحن ذا هنا

386
00:35:44,280 --> 00:35:46,280
حسناً، دعونا نفعل هذا

387
00:35:47,680 --> 00:35:51,320
،هذه المرّة، أترك أحدهم حيّاً على الأقل
هلا فعلت؟

388
00:35:51,400 --> 00:35:54,160
لا تجعلني أنقذكَ مجدداً

389
00:36:56,280 --> 00:36:59,080
هل المكان خالٍ؟ -
المكان خالٍ -

390
00:37:00,760 --> 00:37:02,000
هنا

391
00:37:08,840 --> 00:37:11,320
{\pos(190,200)}
لا بأس
فلن نؤذيكِ

392
00:37:13,120 --> 00:37:17,000
{\pos(190,200)}
،السيّدة التي كانت هنا
أين هي؟

393
00:37:17,720 --> 00:37:19,960
{\pos(190,200)}
لقد أخذوها صباح اليوم

394
00:37:19,960 --> 00:37:22,680
{\pos(190,200)}
إلى أين؟ -
إلى منزل في الشاطئ -

395
00:37:23,280 --> 00:37:25,680
{\pos(190,200)}
أوَتعرفين هذا المنزل؟ -
نعم -

396
00:37:25,680 --> 00:37:28,520
{\pos(190,200)}
(إنّه في البحر الأسود. (رومانيا

397
00:37:30,480 --> 00:37:32,440
هيتي) على قيد الحياة)

398
00:37:32,520 --> 00:37:36,280
أين؟ -
(رومانيا) -

399
00:37:57,480 --> 00:38:00,640
...إعتذاري

400
00:38:00,680 --> 00:38:02,800
للمقاطعة

401
00:38:04,840 --> 00:38:09,920
(لديّ رسالة لقائدة عائلة (كوميسكو

402
00:38:21,160 --> 00:38:24,440
(أنا قائدة عائلة (كوميسكو

403
00:38:26,600 --> 00:38:29,840
(اسمي (أليكسا كوميسكو

404
00:38:29,880 --> 00:38:33,800
...وأنا -
غلوريا إدواردز)، وفقاً لجواز سفركِ) -

405
00:38:33,880 --> 00:38:38,600
(إسمكِ الحقيقي هو (هنرييتا لانج
(وتفضّلين أن تدعي بـ(هيتي

406
00:38:40,160 --> 00:38:42,520
ولكنّي أشكّ أنّ هذا هو اسمكِ الحقيقي

407
00:38:44,400 --> 00:38:47,160
،(الآن، أخبريني يا (هنرييتا

408
00:38:47,240 --> 00:38:54,720
ما يمكن أن تكون هذه الرسالة المهمّة
التي أنتِ على إستعداد للموت لتسليمها؟

409
00:39:16,560 --> 00:39:20,280
طابقين
سياج مرتفع

410
00:39:22,440 --> 00:39:27,000
حسناً، سيكون عند البوّابة حراسة
حتى لو لم نستطع رؤيتهم

411
00:39:28,840 --> 00:39:33,160
التقدّم من الشاطئ سيكون محروساً أيضاً -
سيلمحون قدومنا من أميال -

412
00:39:33,240 --> 00:39:38,840
حسناً، لابدّ أن ندخل من الطريق إذن
من المدخل الرئيسي. نشقّ طريقنا للداخل

413
00:39:38,880 --> 00:39:42,720
ربّما نخلق إلهاءً على الشاطئ
شيء يجعلهم يتحققون منه

414
00:39:42,800 --> 00:39:46,840
،ثمّ ندخل عبر الطريق
ونضربهم بقوّة وبسرعة

415
00:39:46,920 --> 00:39:50,040
،لسنواتٍ عديدةٍ من الآن
كنتِ تبحثين عن رجلٍ

416
00:39:50,120 --> 00:39:52,880
الأخير من عائلته

417
00:39:52,960 --> 00:39:55,960
...اسمه -
أعرف اسمه -

418
00:40:23,960 --> 00:40:25,760
{\pos(190,240)}
شغّله

419
00:40:49,240 --> 00:40:54,280
وما هذا؟ -
إثبات -

420
00:40:54,320 --> 00:40:56,680
،أتعملين في وقت متأخر
آنسة (جونز)؟

421
00:40:56,760 --> 00:41:00,040
...أجل، كنتُ

422
00:41:00,120 --> 00:41:02,160
(هنرييتا لانج)

423
00:41:02,200 --> 00:41:04,840
...حسناً
لقد وجدتُ شيئاً غريباً

424
00:41:04,920 --> 00:41:07,680
،بل شيئين
في الواقع

425
00:41:07,760 --> 00:41:11,680
،(قبل أسبوع من رحيل (هيتي
،وضعت طلب لوثيقة

426
00:41:11,760 --> 00:41:15,520
،وبعد أن وصلت الوثيقة
مسحت أثر ذلك

427
00:41:15,600 --> 00:41:17,640
،حسناً، من الواضح
أنّها لم تمحُ الأثر كلّه

428
00:41:17,680 --> 00:41:22,440
ماذا كانت الوثيقة؟ -
(شهادة وفاة (كالن -

429
00:41:25,440 --> 00:41:29,760
مات قبل ثلاثة أسابيع

430
00:41:32,400 --> 00:41:34,560
...جميعهم موتى

431
00:41:34,640 --> 00:41:37,240
(يا (أليكسا

432
00:41:37,320 --> 00:41:41,400
ما هو الشيء الثاني؟ -
حسناً، لقد رأيتُ هذا -

433
00:41:41,440 --> 00:41:45,240
...أعلم أنّه لم يكن يفترض بي ذلك، ولكن

434
00:41:45,320 --> 00:41:47,720
إنّه ملف (هيتي) الشخصي

435
00:41:47,800 --> 00:41:51,880
سمة إضافيّة مميّزة -
...أعلم. يقول أنّ لديها -

436
00:41:52,680 --> 00:41:58,000
،لا تخبري أحداً
أتفهمين ذلك، آنسة (جونز)؟

437
00:41:58,080 --> 00:42:00,080
مفهوم

438
00:42:39,120 --> 00:42:40,080
...(جي)

439
00:42:46,640 --> 00:42:48,920
!(جي)

440
00:42:49,000 --> 00:42:51,120
جي)؟)

441
00:42:51,200 --> 00:42:54,240
ولمَ ينبغي أن أثق بكِ؟

442
00:43:10,400 --> 00:43:13,680
{\pos(190,240)}
لأننا عائلة

443
00:43:21,640 --> 00:43:28,990
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـدالله
Translated By : aemad111
facebook. com/Emad1990
aemad111@hotmail.com</font>

