﻿1
00:00:02,560 --> 00:00:05,000
‫‏"سابقاً..."‏

2
00:00:12,760 --> 00:00:14,160
‫‏"المتأهلان إلى النهائيات"‏

3
00:00:14,880 --> 00:00:18,120
‫‏"للتنافس على الفوز‏
‫‏بمليون دولار هما..."‏

4
00:00:19,120 --> 00:00:21,000
‫‏"(يو هوجين)"‏

5
00:00:22,760 --> 00:00:24,880
‫‏"و(تشابل هارت)"‏

6
00:00:27,800 --> 00:00:29,920
‫‏أنا سعيد جداً‏

7
00:00:30,680 --> 00:00:32,200
‫‏"الليلة"‏

8
00:00:35,160 --> 00:00:36,560
‫‏"١١ عرضاً"‏

9
00:00:39,640 --> 00:00:41,040
‫‏"سيتنافسون"‏

10
00:00:41,840 --> 00:00:43,840
‫‏"على ضمان مكانين"‏

11
00:00:46,160 --> 00:00:47,560
‫‏"في الحلقة النهائية"‏

12
00:00:48,320 --> 00:00:49,720
‫‏"الجائزة"‏

13
00:00:50,520 --> 00:00:51,920
‫‏"أكبر من..."‏

14
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
‫‏"الحياة"‏

15
00:00:55,160 --> 00:01:02,720
‫‏"سيفوز عرض واحد بمليون دولار‏
‫‏ودور رئيسي في (لوكسر لاس فيغاس)"‏

16
00:01:04,880 --> 00:01:08,320
‫‏"حان موعد برنامجكم في بث مباشر"‏

17
00:01:09,400 --> 00:01:12,880
‫‏"إليكم مقدم البرنامج (تيري كروز)"‏

18
00:01:28,360 --> 00:01:29,760
‫‏أجل‏

19
00:01:31,120 --> 00:01:35,600
‫‏مرحباً بكم في منافسة هذا الأسبوع‏
‫‏على النهائيات‏

20
00:01:39,040 --> 00:01:42,960
‫‏الليلة، سنرى ١١ عرضاً آخرين‏
‫‏على هذا المسرح‏

21
00:01:43,120 --> 00:01:45,960
‫‏وفي ليلة الغد، اثنان منهم سيغادرانه‏

22
00:01:46,160 --> 00:01:48,480
‫‏بعدما حظيا بمكان في نهائيات الموسم‏

23
00:01:48,800 --> 00:01:52,040
‫‏كلهم هنا لأنه يوماً ما‏
‫‏بغض النظر عن المدة التي مضت عليه‏

24
00:01:52,280 --> 00:01:55,520
‫‏فكروا في أن يغيروا حياتهم‏

25
00:01:55,840 --> 00:01:57,560
‫‏وأن يتبعوا شغفهم‏

26
00:01:57,880 --> 00:01:59,760
‫‏لكن الوضع لن يكون سهلاً الليلة‏

27
00:02:00,200 --> 00:02:03,240
‫‏فعليهم إبهار أفضل جمهور في العالم‏

28
00:02:03,480 --> 00:02:04,880
‫‏وهو أنتم في منازلكم‏

29
00:02:05,680 --> 00:02:10,240
‫‏والآن تأملوا هذه الوجوه‏
‫‏الأربعة السعيدة المبتسمة‏

30
00:02:10,520 --> 00:02:13,640
‫‏رحبوا بحكام البرنامج‏

31
00:02:15,640 --> 00:02:17,400
‫‏(هاوي ماندل)‏

32
00:02:19,240 --> 00:02:20,760
‫‏(هايدي كلوم)‏

33
00:02:22,880 --> 00:02:24,840
‫‏(صوفيا فيرغارا)‏

34
00:02:27,040 --> 00:02:29,160
‫‏و(سايمون كاول)‏

35
00:02:33,200 --> 00:02:36,840
‫‏سيتنافس ١١ عرضاً على مكانين فقط‏
‫‏في النهائيات‏

36
00:02:37,040 --> 00:02:39,440
‫‏من يريد رؤية بعض المواهب؟‏

37
00:02:44,200 --> 00:02:46,920
‫‏التكنولوجيا والبراعة الفنية‏
‫‏في هذا العرض الأول‏

38
00:02:47,040 --> 00:02:49,080
‫‏استغرق تطورهما ١٢ عاماً‏

39
00:02:49,360 --> 00:02:51,480
‫‏ولكن قبل ٢٤ ساعة فقط‏

40
00:02:51,720 --> 00:02:53,440
‫‏تعطلت تلك التكنولوجيا‏

41
00:02:53,600 --> 00:02:55,480
‫‏والسباق مع الزمن لإصلاحها كان قد بدأ‏

42
00:02:55,720 --> 00:02:58,880
‫‏من (اليابان)، إليكم (إم بلاس بلاس)‏

43
00:03:00,640 --> 00:03:02,040
‫‏أدعى (مينورو)‏

44
00:03:02,240 --> 00:03:03,920
‫‏وأنا مؤسس (إم بلاس بلاس)‏

45
00:03:04,760 --> 00:03:08,440
‫‏عندما كنت صغيراً، أحببت الرقص‏
‫‏واختراع الأدوات‏

46
00:03:09,920 --> 00:03:13,200
‫‏أدركت عندما كنت بالكلية‏
‫‏كيف يمكن دمج الرقص مع التكنولوجيا‏

47
00:03:13,320 --> 00:03:15,240
‫‏وكنت منبهراً جداً‏

48
00:03:18,960 --> 00:03:21,560
‫‏اختراعي الأول كان عبارة‏
‫‏عن زي تنكري‏

49
00:03:21,680 --> 00:03:23,120
‫‏استخدم ٢٠٠ مصباح (ليد)‏

50
00:03:23,280 --> 00:03:25,440
‫‏واصلت تطوير تلك التكنولوجيا‏

51
00:03:25,560 --> 00:03:29,480
‫‏واختراع التكنولوجيا الضوئية‏
‫‏أدى إلى تأسيسي لفرقة (إم بلاس بلاس)‏

52
00:03:32,440 --> 00:03:35,880
‫‏نحن فرقة عروض قائمة على التكنولوجيا‏

53
00:03:37,920 --> 00:03:41,560
‫‏عندما رأيت منافسينا وعروضهم الرائعة‏

54
00:03:41,760 --> 00:03:44,960
‫‏كان علي ابتكار‏
‫‏تكنولوجيا جديدة لهزيمتهم‏

55
00:03:47,200 --> 00:03:51,040
‫‏عندما وصلنا، جربناها‏
‫‏لكنها تعطلت على الفور‏

56
00:03:53,280 --> 00:03:55,200
‫‏والآن تبقى أقل من ٢٤ ساعة‏
‫‏على عرضنا‏

57
00:03:55,960 --> 00:03:58,680
‫‏لذا سأبذل قصارى جهدي لإصلاحها‏

58
00:03:58,920 --> 00:04:00,400
‫‏أنا قلق جداً‏

59
00:04:00,840 --> 00:04:03,320
‫‏لكن كل ما يمكنني فعله‏
‫‏هو الدعاء بأن تعمل‏

60
00:04:06,760 --> 00:04:09,560
‫‏"(إم بلاس بلاس)"‏

61
00:04:33,120 --> 00:04:34,560
‫‏"هذا الفتى مفعم بالحماس"‏

62
00:04:35,880 --> 00:04:39,960
‫‏"هذا الفتى مفعم بالحماس وأنت تتلألئين‏
‫‏مثل الكون المتصل ببعضه"‏

63
00:04:40,480 --> 00:04:43,720
‫‏"وأنا متحمس ليلة تلو ليلة"‏

64
00:04:44,000 --> 00:04:45,400
‫‏"هذه المتعة صاخبة"‏

65
00:04:46,680 --> 00:04:49,080
‫‏"هذه المتعة صاخبة وأنت محورها"‏

66
00:04:49,200 --> 00:04:51,320
‫‏"أنا سعيد جداً لأني حي"‏

67
00:04:51,560 --> 00:04:53,800
‫‏"سعيد لأني حي بنفس الوقت معك"‏

68
00:04:53,920 --> 00:04:57,720
‫‏"لأن لديك قوة كبيرة"‏

69
00:04:58,640 --> 00:05:00,760
‫‏"تجعلني أغني كل ثانية"‏

70
00:05:01,480 --> 00:05:03,080
‫‏"وأرقص كل ساعة"‏

71
00:05:04,200 --> 00:05:08,440
‫‏"أجل، لديك قوة كبيرة"‏

72
00:05:09,560 --> 00:05:15,160
‫‏"وكم أرغب في معرفتك"‏

73
00:05:15,320 --> 00:05:18,320
‫‏"أرغب في معرفتك"‏

74
00:05:18,520 --> 00:05:20,840
‫‏"لديك قوة كبيرة"‏

75
00:05:21,200 --> 00:05:23,680
‫‏"لديك قوة كبيرة"‏

76
00:05:23,840 --> 00:05:27,200
‫‏"لديك قوة كبيرة"‏

77
00:05:28,760 --> 00:05:31,560
‫‏"لديك قوة كبيرة"‏

78
00:05:31,920 --> 00:05:34,400
‫‏"لديك قوة كبيرة"‏

79
00:05:34,560 --> 00:05:36,960
‫‏"لديك قوة كبيرة"‏

80
00:05:37,160 --> 00:05:39,920
‫‏"ترتجف يداي لأعلمك بالتالي"‏

81
00:05:40,040 --> 00:05:43,760
‫‏"لديك قوة كبيرة"‏

82
00:05:44,240 --> 00:05:46,600
‫‏"تجعلني أغني كل ثانية"‏

83
00:05:47,280 --> 00:05:49,120
‫‏"وأرقص كل ساعة"‏

84
00:05:49,960 --> 00:05:55,360
‫‏"كنت منكسراً لفترة طويلة"‏

85
00:05:55,480 --> 00:06:01,120
‫‏"إلى أن أنقذتني أغنية حبك"‏

86
00:06:21,400 --> 00:06:23,600
‫‏(إم بلاس بلاس)‏

87
00:06:24,240 --> 00:06:25,640
‫‏عجباً‏

88
00:06:27,360 --> 00:06:28,760
‫‏(هاوي)‏

89
00:06:29,240 --> 00:06:32,760
‫‏أتعلم؟ في الأسبوعين الماضيين‏
‫‏جعلني هذا متشككاً جداً‏

90
00:06:33,040 --> 00:06:36,080
‫‏سأتحدث بصراحة تامة‏
‫‏هذا العرض لم يبهرني‏

91
00:06:36,200 --> 00:06:40,040
‫‏- بحقك‏
‫‏- إنها مجرد مصابيح مبرمجة مسبقاً‏

92
00:06:40,440 --> 00:06:45,160
‫‏يمكن شراؤها من عند الرصيف البحري‏
‫‏في (سانتا مونيكا)، يمكنك شراؤها‏

93
00:06:45,280 --> 00:06:48,600
‫‏لا أفهم حقاً ماذا كانت ماهية‏
‫‏العمل عليها ل١٢ عاماً‏

94
00:06:48,720 --> 00:06:51,600
‫‏- لا أفهم حقاً‏
‫‏- (هايدي)، لا يمكنك موافقته الرأي‏

95
00:06:51,720 --> 00:06:53,800
‫‏- لا يمكنك موافقته‏
‫‏- لكني أوافقه نوعاً ما‏

96
00:06:53,920 --> 00:06:55,440
‫‏- كلا‏
‫‏- بلى‏

97
00:06:55,920 --> 00:06:58,000
‫‏أوافقه الرأي فعلاً، أحب فكرة العرض‏

98
00:06:58,120 --> 00:06:59,560
‫‏من حيث أنه مفعم بالحيوية‏
‫‏وما إلى ذلك‏

99
00:06:59,680 --> 00:07:01,280
‫‏لكن أهو رائع بما يكفي؟‏

100
00:07:01,640 --> 00:07:03,720
‫‏- أجل‏
‫‏- لم يكن كذلك برأيي، آسفة‏

101
00:07:04,000 --> 00:07:06,400
‫‏حسناً، (سايمون)، هل تتفق معهما؟‏

102
00:07:06,520 --> 00:07:09,880
‫‏- أختلف معهما تماماً‏
‫‏- أشكرك‏

103
00:07:10,600 --> 00:07:13,720
‫‏فعلاً، ماذا قد نريد أكثر من هذا؟‏

104
00:07:14,400 --> 00:07:21,880
‫‏بخلاف المال، الجائزة تتضمن فرصة‏
‫‏لبزوغ نجمهم وسط (فيغاس)‏

105
00:07:22,160 --> 00:07:25,480
‫‏- وأليس هذا عرضاً يليق ب(فيغاس)؟‏
‫‏- بلى‏

106
00:07:25,880 --> 00:07:29,960
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- علي القول إني أحببت هذا العرض‏

107
00:07:30,080 --> 00:07:31,880
‫‏أكثر من تجربة الأداء حتى‏

108
00:07:32,000 --> 00:07:33,840
‫‏- أتفق معك‏
‫‏- تجربة الأداء كان وقعها خفيفاً‏

109
00:07:34,000 --> 00:07:37,480
‫‏بدت كمراسم افتتاح للأولمبياد‏

110
00:07:37,600 --> 00:07:39,840
‫‏أما هذا فكان عرضاً بمعنى الكلمة‏

111
00:07:39,960 --> 00:07:42,080
‫‏- أحببته‏
‫‏- شكراً يا (صوفيا)، أصبت‏

112
00:07:42,840 --> 00:07:44,600
‫‏حظاً موفقاً للجميع الليلة‏

113
00:07:45,280 --> 00:07:47,480
‫‏حسناً، المحطة التالية هي النهائيات‏

114
00:07:47,600 --> 00:07:49,160
‫‏وأبواب التصويت مفتوحة الآن‏

115
00:07:49,440 --> 00:07:53,160
‫‏سيتأهل عرضان فقط‏
‫‏وأنتم ستتخذون كل القرارات‏

116
00:07:53,480 --> 00:07:55,840
‫‏صوتوا عبر الإنترنت‏
‫‏من خلال موقع قناة (إن بي سي)‏

117
00:07:56,080 --> 00:07:58,520
‫‏صوتوا باستخدام تطبيق البرنامج‏
‫‏لا تهم الطريقة لكن صوتوا‏

118
00:07:58,760 --> 00:08:01,240
‫‏أمامكم حتى الساعة ٧ صباحاً غداً‏
‫‏بالتوقيت الشرقي‏

119
00:08:01,800 --> 00:08:04,280
‫‏لقد انطلقنا‏

120
00:08:04,400 --> 00:08:06,080
‫‏تنتظركم المزيد من العروض‏

121
00:08:06,200 --> 00:08:08,240
‫‏لا تبرحوا أماكنكم‏

122
00:08:12,560 --> 00:08:13,960
‫‏"ترون تالياً..."‏

123
00:08:15,640 --> 00:08:17,880
‫‏- صوت ومظهر كليكما‏
‫‏- "(جوجو) و(بري)"‏

124
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
‫‏يوحيان بأنكما تفعلان هذا منذ القدم‏

125
00:08:22,200 --> 00:08:24,760
‫‏- كان من المنعش ألا نرى دمية غريبة‏
‫‏- "(سيليا مونيوز)"‏

126
00:08:24,880 --> 00:08:26,280
‫‏تخرج من الصندوق‏

127
00:08:29,960 --> 00:08:31,720
‫‏- "(سارة جيمس)"‏
‫‏- أتذكر عندما جئت إلى (أمريكا)‏

128
00:08:32,000 --> 00:08:35,080
‫‏وأريد أن أجعلك تتذكرين هذه اللحظة‏
‫‏إلى الأبد‏

129
00:08:46,400 --> 00:08:50,600
‫‏حسناً، التاليان هما خال وابنة أخته‏
‫‏وهما مغنيان‏

130
00:08:51,000 --> 00:08:53,800
‫‏أدرك أنكم لا تستشفون الكثير من كلامي‏
‫‏لكن التالي قد ينوركم‏

131
00:08:54,160 --> 00:08:58,240
‫‏قال (سايمون) إن تجربة أدائهما‏
‫‏كانت واحدة مما فضلها هذا العام‏

132
00:08:58,560 --> 00:09:01,760
‫‏كما ذكر كلمة "عجباً" كثيراً‏

133
00:09:02,040 --> 00:09:04,400
‫‏أجل، أبدى إعجابه ٥ مرات‏

134
00:09:04,760 --> 00:09:07,680
‫‏من (تشيسابيك، فرجينيا)‏
‫‏و(أتلانتا، جورجيا)‏

135
00:09:07,920 --> 00:09:10,120
‫‏إليكم (جوجو) و(بري)‏

136
00:09:11,640 --> 00:09:14,720
‫‏علمت أن (بري) تمتلك موهبة مذهلة‏

137
00:09:14,840 --> 00:09:18,160
‫‏عندما كان عمرها ٩ سنوات‏
‫‏كانت تغني على الأريكة‏

138
00:09:19,400 --> 00:09:22,200
‫‏ونظرت إليها مستغرباً‏
‫‏وكأني لا أعرف من تكون‏

139
00:09:23,960 --> 00:09:26,840
‫‏ثم بدأنا نغني معاً‏
‫‏في غرفة المعيشة تلك‏

140
00:09:26,960 --> 00:09:29,760
‫‏- حدث هذا تلقائياً‏
‫‏- أجل، انسجمنا معاً على الفور‏

141
00:09:30,120 --> 00:09:32,480
‫‏نحن نغني معاً منذ ٥ سنوات‏

142
00:09:32,840 --> 00:09:38,280
‫‏لكن أول مرة غنينا فيها بعرض مباشر‏
‫‏أمام جمهور كانت في البرنامج‏

143
00:09:38,400 --> 00:09:41,440
‫‏"لا يوجد جبل عال بما يكفي"‏

144
00:09:42,160 --> 00:09:46,080
‫‏كان هذا تعريف البهجة والسحر‏

145
00:09:46,800 --> 00:09:50,120
‫‏لم تكن تلك الأغنية رائعة وحسب‏
‫‏بل كانت تعبر عن حياتنا‏

146
00:09:50,240 --> 00:09:52,800
‫‏لأننا حالياً بعيدان عن أحدنا الآخر‏

147
00:09:52,960 --> 00:09:55,600
‫‏انتقلت من (فرجينيا) إلى (جورجيا)‏

148
00:09:55,720 --> 00:09:57,440
‫‏لذا كنا نتصل ببعضنا عبر الفيديو‏

149
00:09:57,560 --> 00:10:00,080
‫‏لنتدرب ونتقن العرض‏
‫‏من أجل هذه اللحظة‏

150
00:10:00,400 --> 00:10:02,640
‫‏من الصعب افتراقي عن خالي‏

151
00:10:02,880 --> 00:10:04,320
‫‏لكننا نتقابل أحياناً‏

152
00:10:04,520 --> 00:10:05,920
‫‏- ونكون كأننا لم نفترق أبداً‏
‫‏- أجل‏

153
00:10:07,760 --> 00:10:09,160
‫‏اشتقت إليك‏

154
00:10:09,720 --> 00:10:11,800
‫‏شاركت في البرنامج من قبل‏
‫‏مع فرقة (ريزاوند)‏

155
00:10:12,080 --> 00:10:15,160
‫‏وتأهلنا إلى مرحلة العروض المباشرة‏
‫‏لكن لن يتم إقصائي هذه المرة‏

156
00:10:15,600 --> 00:10:20,680
‫‏نريد الفوز لنفتتح أستوديو‏
‫‏ونؤلف المزيد من الموسيقى معاً‏

157
00:10:21,200 --> 00:10:23,640
‫‏لذا من أجل الليلة‏
‫‏كان علينا رفع مستوانا‏

158
00:10:23,960 --> 00:10:26,000
‫‏لنمنح الجمهور عرضاً مختلفاً‏

159
00:10:26,560 --> 00:10:29,320
‫‏سنرتقي بقدراتنا الصوتية‏

160
00:10:29,440 --> 00:10:32,960
‫‏- أجل‏
‫‏- "(جوجو) و(بري)"‏

161
00:10:38,560 --> 00:10:40,800
‫‏"أنصت بينما يتجلى يومك"‏

162
00:10:41,040 --> 00:10:43,280
‫‏"وتحد ما يحمله المستقبل في طياته"‏

163
00:10:43,560 --> 00:10:48,200
‫‏"حاول أن تبقي رأسك شامخاً"‏

164
00:10:48,640 --> 00:10:51,040
‫‏"قد يبكيك الأحباء"‏

165
00:10:51,160 --> 00:10:53,400
‫‏"امض فقط وتخلص من خوفك"‏

166
00:10:53,680 --> 00:10:57,960
‫‏"عبر عن رأيك ولا تخجل من البكاء"‏

167
00:10:58,120 --> 00:11:04,040
‫‏"يجب أن تكون فطناً وجريئاً‏
‫‏وأكثر حكمة"‏

168
00:11:04,560 --> 00:11:09,200
‫‏"يجب أن تكون صارماً وحازماً‏
‫‏وأكثر قوة"‏

169
00:11:09,640 --> 00:11:14,240
‫‏"يجب أن تكون هادئاً وساكناً‏
‫‏وأن تظل مع غيرك"‏

170
00:11:14,920 --> 00:11:18,880
‫‏"كل ما أعرفه هو أن الحب هو المنقذ"‏

171
00:11:19,280 --> 00:11:21,800
‫‏"قد يكون أحدهم أغنى منك"‏

172
00:11:21,960 --> 00:11:24,400
‫‏"وآخرون يكون لهم وجهة نظر مختلفة"‏

173
00:11:24,520 --> 00:11:29,440
‫‏"يا للعجب"‏

174
00:11:30,080 --> 00:11:34,600
‫‏"يجب أن تكون فطناً وجريئاً‏
‫‏وأكثر حكمة"‏

175
00:11:35,200 --> 00:11:39,760
‫‏"يجب أن تكون صارماً وحازماً‏
‫‏وأكثر قوة"‏

176
00:11:40,280 --> 00:11:44,880
‫‏"يجب أن تكون هادئاً وساكناً‏
‫‏وأن تظل مع غيرك"‏

177
00:11:45,560 --> 00:11:49,760
‫‏"كل ما أعرفه هو أن الحب هو المنقذ"‏

178
00:11:50,000 --> 00:11:55,040
‫‏"الوقت لا يتمهل‏
‫‏ويمضي من دون أن ينتظرك"‏

179
00:11:55,160 --> 00:12:00,240
‫‏"سيتركك وراءه إن لم تستطع مواكبته"‏

180
00:12:00,360 --> 00:12:05,120
‫‏"يظل العالم يدور وستعجز عن إيقافه‏
‫‏حتى إن حاولت"‏

181
00:12:05,240 --> 00:12:11,960
‫‏"وأهم شيء هو الخطر‏
‫‏الذي يحدق في وجهك"‏

182
00:12:12,760 --> 00:12:15,280
‫‏"تذكر"‏

183
00:12:15,560 --> 00:12:17,800
‫‏"أنصت بينما يتجلى يومك"‏

184
00:12:18,040 --> 00:12:20,280
‫‏"وتحد ما يحمله المستقبل في طياته"‏

185
00:12:20,600 --> 00:12:25,240
‫‏"حاول أن تبقي رأسك شامخاً"‏

186
00:12:25,600 --> 00:12:28,320
‫‏"قد يبكيك الأحباء"‏

187
00:12:28,440 --> 00:12:30,760
‫‏"امض فقط وتخلص من خوفك"‏

188
00:12:30,880 --> 00:12:36,360
‫‏"الآن"‏

189
00:12:36,480 --> 00:12:39,000
‫‏- "يجب أن تكون جريئاً"‏
‫‏- "جريئاً"‏

190
00:12:39,120 --> 00:12:41,320
‫‏"يجب أن تكون أكثر حكمة"‏

191
00:12:41,600 --> 00:12:44,000
‫‏- "يجب أن تكون صارماً"‏
‫‏- "يجب أن تكون حازماً"‏

192
00:12:44,200 --> 00:12:45,960
‫‏"يجب أن تكون أكثر قوة"‏

193
00:12:46,080 --> 00:12:51,080
‫‏"يجب أن تكون هادئاً وساكناً‏
‫‏وأن تظل مع غيرك"‏

194
00:12:51,360 --> 00:12:53,640
‫‏"كل ما أعرفه"‏

195
00:12:53,880 --> 00:12:58,160
‫‏- "هو أن الحب هو المنقذ"‏
‫‏- "يجب أن تكون فطناً"‏

196
00:12:58,280 --> 00:13:01,400
‫‏"وجريئاً وأكثر حكمة"‏

197
00:13:02,680 --> 00:13:05,960
‫‏- "الحب هو المنقذ"‏
‫‏- "الحب هو المنقذ"‏

198
00:13:07,240 --> 00:13:11,520
‫‏"الحب"‏

199
00:13:11,760 --> 00:13:18,720
‫‏"كل ما أعرفه هو أن الحب"‏

200
00:13:19,760 --> 00:13:24,560
‫‏"هو المنقذ"‏

201
00:13:32,000 --> 00:13:34,800
‫‏(جوجو) و(بري)‏

202
00:13:35,840 --> 00:13:37,240
‫‏(هايدي)‏

203
00:13:38,000 --> 00:13:40,120
‫‏أحبكما كثيراً‏

204
00:13:40,240 --> 00:13:45,200
‫‏أريد الاحتفاظ بهذا الإحساس‏
‫‏والشعور الجميل إلى الأبد‏

205
00:13:45,480 --> 00:13:48,440
‫‏أنتما لطيفان وموهوبان جداً‏
‫‏أحبكما معاً‏

206
00:13:48,800 --> 00:13:50,880
‫‏وتتناغمان بشكل جميل معاً‏

207
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
‫‏وأحبكما وحسب‏

208
00:13:53,320 --> 00:13:55,040
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- أحببت العرض‏

209
00:13:55,160 --> 00:13:59,640
‫‏أعتقد أن عرضكما لا يقتصر‏
‫‏على صوتيكما الرائعين‏

210
00:13:59,760 --> 00:14:02,480
‫‏بل يتمحور أيضاً حول توافقكما معاً‏

211
00:14:02,920 --> 00:14:06,240
‫‏- أجل‏
‫‏- إن مشاهدتكما رائعة‏

212
00:14:07,000 --> 00:14:09,680
‫‏- (سايمون)‏
‫‏- كنت صادقاً عندما قلت‏

213
00:14:09,800 --> 00:14:13,400
‫‏إنكما من أفضل تجارب الأداء‏
‫‏التي رأيتها هذا العام، صدقاً‏

214
00:14:15,400 --> 00:14:21,080
‫‏أحياناً، يكون الوضع صعباً علينا‏
‫‏في مرحلة العروض المباشرة‏

215
00:14:21,200 --> 00:14:25,000
‫‏فالصوت عال جداً هنا‏
‫‏وأحياناً تبدو العروض هنا أفضل‏

216
00:14:25,280 --> 00:14:26,960
‫‏مما تبدو عليه عند معاودة مشاهدتها‏

217
00:14:27,280 --> 00:14:30,640
‫‏أشعر بأنكما حدتما عن اللحن‏
‫‏في بعض المقاطع‏

218
00:14:30,920 --> 00:14:33,440
‫‏ربما لأنكما متحمسان أو متوتران‏

219
00:14:35,560 --> 00:14:39,360
‫‏أو ربما هذا غير صحيح‏
‫‏أعتقد فعلاً أن نهاية العرض‏

220
00:14:39,480 --> 00:14:41,080
‫‏كانت أفضل من بدايته‏

221
00:14:41,840 --> 00:14:45,840
‫‏وأنتما تروقان لي كثيراً فعلاً‏

222
00:14:45,960 --> 00:14:47,400
‫‏أجل‏

223
00:14:48,680 --> 00:14:51,040
‫‏- (هاوي)‏
‫‏- أحبكما أنتما الاثنين‏

224
00:14:51,160 --> 00:14:54,720
‫‏أحب تحايلكما الذكي للغناء معاً‏

225
00:14:54,840 --> 00:14:59,320
‫‏وتعلم يا سيدي أني أحبك بالفعل‏
‫‏من آخر موسم رأيتك فيه‏

226
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
‫‏و(بري)، كنت أتابعكما‏
‫‏على موقع (يوتيوب)‏

227
00:15:01,720 --> 00:15:04,400
‫‏أريد قول شيء ما‏
‫‏وآمل ألا يستهجنني الجمهور‏

228
00:15:04,520 --> 00:15:06,720
‫‏لكن يا (بري)، أنت هي النجمة‏

229
00:15:07,120 --> 00:15:10,920
‫‏وأعتقد أنه إن غنيت وحدك‏

230
00:15:11,040 --> 00:15:13,120
‫‏ستبلغين أعلى مراتب النجومية‏

231
00:15:13,240 --> 00:15:15,400
‫‏لكن غناءكما معاً يبدو استغلالاً‏
‫‏لجذب الانتباه في رأيي‏

232
00:15:16,080 --> 00:15:17,480
‫‏أنا آسف‏

233
00:15:17,720 --> 00:15:20,280
‫‏- (هاوي)‏
‫‏- أحبهما معاً‏

234
00:15:21,200 --> 00:15:26,160
‫‏حسناً، (جوجو) و(بري)‏
‫‏وصلتما إلى العروض المباشرة بالبرنامج‏

235
00:15:26,280 --> 00:15:28,160
‫‏هل كانت التجربة كل ما حلمتما به؟‏

236
00:15:28,360 --> 00:15:31,560
‫‏أجل، شكراً لكم جزيلاً‏
‫‏على هذه الفرصة، شكراً‏

237
00:15:33,160 --> 00:15:34,560
‫‏حظاً موفقاً الليلة‏

238
00:15:35,040 --> 00:15:39,320
‫‏في عالم الاستعراضات، لا توجد جائزة‏
‫‏أكبر من الفوز بهذا البرنامج‏

239
00:15:39,640 --> 00:15:43,960
‫‏إن أردتم مساعدة الخال (جوجو)‏
‫‏وابنة أخته (بري) لبلوغ ذلك الهدف‏

240
00:15:44,160 --> 00:15:46,840
‫‏فصوتوا لهما، لتستخدموا تطبيق البرنامج‏

241
00:15:46,960 --> 00:15:49,640
‫‏يمكنكم تنزيله من على (آب ستور)‏
‫‏أو (غوغل بلاي)‏

242
00:15:50,320 --> 00:15:54,400
‫‏بعد الفاصل، لن تصدقوا‏
‫‏هذين التوأمين من (كندا)‏

243
00:15:54,560 --> 00:15:56,960
‫‏وما سيفعلانه بعصي وأقراص ال(هوكي)‏

244
00:15:57,360 --> 00:15:59,120
‫‏لكن أيمكنهما أن يظفرا بمكان‏
‫‏في النهائيات؟‏

245
00:15:59,320 --> 00:16:00,800
‫‏سنعود على الفور‏

246
00:16:11,560 --> 00:16:16,320
‫‏لو سألتموني عما يمكن فعله‏
‫‏بعصا وقرص (هوكي) في البرنامج‏

247
00:16:16,440 --> 00:16:18,000
‫‏لأجبتكم "ليس الكثير"‏

248
00:16:18,240 --> 00:16:21,320
‫‏ولهذا أنا مقدم البرنامج‏
‫‏ولست متسابقاً فيه‏

249
00:16:21,520 --> 00:16:25,920
‫‏لأن هذين الشابين أبهرانا‏
‫‏في تجارب الأداء بفعل ذلك فقط‏

250
00:16:26,160 --> 00:16:30,040
‫‏من (واترلو) في (كندا)‏
‫‏إليكم التوأمين (كلاين)‏

251
00:16:32,200 --> 00:16:34,440
‫‏- كنا نشاهد البرنامج يومياً في طفولتنا‏
‫‏- "(كونر) و(كارسون كلاين)"‏

252
00:16:34,800 --> 00:16:37,560
‫‏وكنا نحلم بأن نقف على مسرح‏
‫‏بهذا الكبر‏

253
00:16:38,760 --> 00:16:42,200
‫‏- "تجارب الأداء"‏
‫‏- كم تتدربان لتكونا بهذا الإتقان؟‏

254
00:16:42,320 --> 00:16:43,960
‫‏نحن نفعل هذا منذ قرابة عقد‏

255
00:16:44,680 --> 00:16:47,480
‫‏أن يكون لدينا حلم منذ الأمد‏
‫‏ثم يتحقق هكذا...‏

256
00:16:47,840 --> 00:16:50,240
‫‏لم أكن أتوقع الكثير‏
‫‏لكنه كان رائعاً‏

257
00:16:50,840 --> 00:16:54,280
‫‏- هذا من أروع ما أحسسته على الإطلاق‏
‫‏- بكل تأكيد‏

258
00:16:54,600 --> 00:16:57,360
‫‏بفضل البرنامج، حظينا بفرص كثيرة‏
‫‏نحن شاكران لها‏

259
00:16:57,480 --> 00:16:59,320
‫‏تمت استضافتنا في برنامج‏
‫‏(سبورتس سنتر)‏

260
00:16:59,440 --> 00:17:02,520
‫‏وطلب منا تقديم عروض‏
‫‏ببعض مباريات دوري ال(هوكي) الوطني‏

261
00:17:02,640 --> 00:17:04,800
‫‏وغيرها من هذه الأشياء‏
‫‏التي لطالما حلمنا بها‏

262
00:17:04,920 --> 00:17:06,840
‫‏- وبفضل هذا، نحظى بالفرص‏
‫‏- أجل‏

263
00:17:07,520 --> 00:17:09,600
‫‏لكن بما أننا الآن في العروض المباشرة‏

264
00:17:09,720 --> 00:17:12,280
‫‏سنخوضها مع العلم‏
‫‏أنه علينا تقديم أفضل ما لدينا‏

265
00:17:13,080 --> 00:17:14,480
‫‏إن التقطتها‏
‫‏لن يضغطوا على جرس الرفض الأحمر‏

266
00:17:17,280 --> 00:17:18,680
‫‏بئساً‏

267
00:17:20,200 --> 00:17:22,440
‫‏على مدى الأسابيع القليلة الماضية‏
‫‏رفضت بعض العروض‏

268
00:17:24,120 --> 00:17:25,600
‫‏ولهذا نتدرب كل يوم‏

269
00:17:26,040 --> 00:17:27,440
‫‏ل٤ أو ٥ ساعات يومياً‏

270
00:17:27,560 --> 00:17:30,560
‫‏عندما نخفق خلف الكواليس‏
‫‏نعيد الكرة‏

271
00:17:31,080 --> 00:17:32,720
‫‏لأننا متيقنان من أننا لن نخفق‏
‫‏على المسرح‏

272
00:17:33,120 --> 00:17:35,800
‫‏نعلم هذا وحسب‏
‫‏يمكنني رؤية الأمر، لن نخفق‏

273
00:17:36,800 --> 00:17:38,800
‫‏نحن جاهزان‏
‫‏لتقديم عرض مذهل للجميع‏

274
00:17:39,280 --> 00:17:41,960
‫‏سنذهب إلى هناك ونؤدي ما نبرع فيه‏
‫‏ومنه حيل جنونية‏

275
00:17:42,880 --> 00:17:44,280
‫‏سنتحرك حول المسرح‏

276
00:17:44,400 --> 00:17:47,000
‫‏لنقترب من الحكام‏
‫‏ونريهم ما يمكننا فعله حقاً‏

277
00:17:47,200 --> 00:17:49,280
‫‏سننفذ كل الحيل‏
‫‏للتأكد من أن الجمهور يعلم‏

278
00:17:49,400 --> 00:17:51,880
‫‏- مدى رغبتنا في هذا‏
‫‏- "التوأمان (كلاين)"‏

279
00:19:45,800 --> 00:19:47,920
‫‏التوأمان (كلاين)‏

280
00:19:48,480 --> 00:19:50,120
‫‏يا إلهي‏

281
00:19:51,680 --> 00:19:53,080
‫‏(صوفيا)‏

282
00:19:53,240 --> 00:19:56,560
‫‏كم أحبكما‏
‫‏وأتعلمان ما هو أكثر ما أحبه؟‏

283
00:19:57,160 --> 00:20:00,920
‫‏أن هذا عرض جديد‏
‫‏لم يسبق أن شهدنا مثله بالبرنامج‏

284
00:20:01,240 --> 00:20:04,280
‫‏إنه رائع، أنتما بارعان فيه‏

285
00:20:04,520 --> 00:20:06,120
‫‏تضفيان البهجة على المسرح‏

286
00:20:06,240 --> 00:20:08,600
‫‏ويبدو أنكما تدربتما من أجل هذا‏

287
00:20:08,720 --> 00:20:10,400
‫‏- بكل تفان وتصميم‏
‫‏- أتفق معك‏

288
00:20:10,560 --> 00:20:14,400
‫‏وبرنامجنا هو المسرح المثالي لهذا‏

289
00:20:14,840 --> 00:20:16,440
‫‏(سايمون)، أتصدق هذا؟‏

290
00:20:16,560 --> 00:20:18,040
‫‏كلا في الواقع يا (تيري)‏

291
00:20:18,640 --> 00:20:22,320
‫‏تباحثنا كثيراً عما إن كنا سنؤهلكما‏
‫‏إلى المراحل النهائية‏

292
00:20:22,440 --> 00:20:25,360
‫‏وأتذكر أن (هاوي) بالتحديد‏
‫‏لم يردكما أن تكونا هنا الآن‏

293
00:20:25,680 --> 00:20:27,600
‫‏- أجل‏
‫‏- فقلت له "أتعلم؟"‏

294
00:20:27,720 --> 00:20:30,080
‫‏- كلا‏
‫‏- "لا يهمني ما تقوله يا (هاوي)"‏

295
00:20:30,200 --> 00:20:32,160
‫‏"سيتأهلان إلى المراحل النهائية"‏

296
00:20:32,280 --> 00:20:33,880
‫‏وأتعلمان؟ كنت محقاً‏

297
00:20:34,160 --> 00:20:35,560
‫‏وأتعلمان ما أحبه فيكما؟‏

298
00:20:35,720 --> 00:20:38,280
‫‏عرضكما مختلف وصعب‏

299
00:20:38,400 --> 00:20:41,880
‫‏ويعجبني الأشخاص‏
‫‏الذين يجيدون استغلال اللحظة‏

300
00:20:42,280 --> 00:20:45,080
‫‏وأنتما أحسنتما استغلالها، وسنتذكركما‏

301
00:20:45,320 --> 00:20:47,400
‫‏في رأيي، هذا أفضل عرض الليلة‏

302
00:20:47,560 --> 00:20:50,040
‫‏سيتأهل اثنان فقط، تذكروا‏
‫‏لذا عليكم التصويت‏

303
00:20:50,400 --> 00:20:52,320
‫‏(هاوي)، ممثل (كندا)‏

304
00:20:52,560 --> 00:20:56,280
‫‏- إنه كاذب، إنه كاذب بارع‏
‫‏- لست كذلك‏

305
00:20:56,480 --> 00:21:00,200
‫‏ما يغضبني هو أنكما لو كنتما شاركتما‏
‫‏في برنامج (كندا) للمواهب‏

306
00:21:00,440 --> 00:21:02,600
‫‏لفزتما به‏

307
00:21:03,000 --> 00:21:06,120
‫‏أنتما بارعان للغاية‏

308
00:21:07,160 --> 00:21:12,000
‫‏- (هايدي)‏
‫‏- كان العرض رائعاً‏

309
00:21:12,280 --> 00:21:16,880
‫‏لم أظن قط أني بحاجة‏
‫‏إلى عرض كهذا في حياتي‏

310
00:21:17,000 --> 00:21:18,680
‫‏لكني أفعل، أحتاج إليه في حياتي‏

311
00:21:18,800 --> 00:21:21,160
‫‏- أنتما رائعان وبعد رؤية هذا‏
‫‏- أجل‏

312
00:21:21,320 --> 00:21:25,320
‫‏بصفتكما توأماً وتفعلان هذا معاً‏
‫‏ولم تفوتا نغمة قط‏

313
00:21:25,440 --> 00:21:27,800
‫‏من المذهل مشاهدة هذا، مذهل‏

314
00:21:27,920 --> 00:21:30,280
‫‏- مذهل‏
‫‏- "توأم (كلاين)"‏

315
00:21:30,400 --> 00:21:34,280
‫‏هل ظننتما قط أن هذه الموهبة‏
‫‏الفريدة ستنقلكما إلى هذا الحد؟‏

316
00:21:34,560 --> 00:21:37,360
‫‏عرضناها ووصلنا إلى هنا‏
‫‏تغمرنا المشاعر بجنون بصراحة‏

317
00:21:37,480 --> 00:21:40,800
‫‏- شكراً لكم جميعاً‏
‫‏- بالتوفيق الليلة‏

318
00:21:41,480 --> 00:21:44,880
‫‏بوسعكم التصويت‏
‫‏حتى ١٠ مرات لكل عرض‏

319
00:21:45,120 --> 00:21:47,200
‫‏عبر الإنترنت أو تطبيق برنامجنا‏

320
00:21:47,520 --> 00:21:50,360
‫‏هذه أصوات كثيرة لذا أصواتكم مهمة‏

321
00:21:50,640 --> 00:21:53,120
‫‏إذا أردتم مشاهدة التوأم في النهائيات‏

322
00:21:53,400 --> 00:21:55,120
‫‏فلتصوتوا الآن لتحقيق هذا‏

323
00:21:55,840 --> 00:22:00,400
‫‏التالي الليلة، متسابقة‏
‫‏تجد تعبيرها الحقيقي أثناء الغناء‏

324
00:22:00,640 --> 00:22:04,600
‫‏ولاحقاً، ساحر‏
‫‏سيدفعكم للشك في ما ترونه بأعينكم‏

325
00:22:05,040 --> 00:22:08,760
‫‏التالي‏
‫‏إنها (أماندا مامانا) و(نيكولاس ريبس)‏

326
00:22:09,040 --> 00:22:10,440
‫‏ابقوا معنا‏

327
00:22:21,120 --> 00:22:25,560
‫‏عندما كانت هذه المغنية صغيرة‏
‫‏لطالما قالت إنها لا تستطيع فعل هذا‏

328
00:22:25,880 --> 00:22:28,200
‫‏لكنها اليوم إثبات‏
‫‏على أنه لا يمكن إطفاء الشغف‏

329
00:22:28,480 --> 00:22:32,400
‫‏من (ترمبل، كونيتيكيت)‏
‫‏إليكم (أماندا مامانا)‏

330
00:22:35,960 --> 00:22:39,560
‫‏كنت فتاة اجتماعية بالتأكيد أثناء صغري‏

331
00:22:39,960 --> 00:22:43,200
‫‏"لطالما أحببت الموسيقى‏
‫‏لكن عندما كنت في العاشرة"‏

332
00:22:43,320 --> 00:22:49,120
‫‏تطورت لدي التأتأة‏

333
00:22:49,520 --> 00:22:52,840
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- أنا...‏

334
00:22:53,440 --> 00:22:59,480
‫‏لم أفهم ما يحدث لي‏

335
00:23:01,720 --> 00:23:03,120
‫‏اسمي (أماندا)‏

336
00:23:04,280 --> 00:23:08,600
‫‏وجدت سبب بدايتي‏

337
00:23:08,920 --> 00:23:14,080
‫‏ظننت أن السبب وراء إيقاف الموسيقى‏
‫‏هو عدم قدرتي على التواصل بحرية‏

338
00:23:14,840 --> 00:23:18,600
‫‏لكني أتذكر لحظة اكتشافي‏

339
00:23:21,520 --> 00:23:22,920
‫‏أني لا أتأتىء عندما أغني‏

340
00:23:23,040 --> 00:23:27,960
‫‏"أشعل بي‏
‫‏شغف غناء ما أريده بموسيقاي"‏

341
00:23:28,080 --> 00:23:32,280
‫‏صوتك نقي جداً وجميل‏
‫‏مسرور لأنك أتيت إلى هنا‏

342
00:23:35,280 --> 00:23:40,240
‫‏شاهدت مغنين كثيرين‏
‫‏موهوبين في العروض المباشرة‏

343
00:23:40,920 --> 00:23:46,200
‫‏"لذا في هذه الجولة‏
‫‏سأقدم أغنية أصلية أخرى"‏

344
00:23:46,360 --> 00:23:52,280
‫‏لأني أريد أن أبين للجميع‏
‫‏أن ليس هناك ما سيمنعني‏

345
00:23:52,480 --> 00:23:55,680
‫‏- "من ملاحقة أحلامي"‏
‫‏- "(أماندا مامانا)"‏

346
00:24:06,520 --> 00:24:11,240
‫‏"أبكي في صمت"‏

347
00:24:12,680 --> 00:24:17,160
‫‏"ولا أجد ما يمكنني قوله"‏

348
00:24:18,800 --> 00:24:23,640
‫‏"أحاول وأقاتل"‏

349
00:24:24,920 --> 00:24:29,280
‫‏"بالكاد أصل إلى السطح لأني أغرق"‏

350
00:24:30,760 --> 00:24:36,480
‫‏"كان لدي الكثير لقوله‏
‫‏لكنه لم يعن شيئاً"‏

351
00:24:36,960 --> 00:24:42,960
‫‏"أريد أن تعبر كلماتي عن أحلامي"‏

352
00:24:44,040 --> 00:24:49,560
‫‏"سئمت من كبت مشاعري‏
‫‏وسأتركها في الماضي"‏

353
00:24:49,720 --> 00:24:55,960
‫‏"لأني لم أعد أختبىء"‏

354
00:24:56,200 --> 00:24:59,280
‫‏"لا يمكننا إيقاف تغيير الوقت"‏

355
00:24:59,480 --> 00:25:01,760
‫‏"اترك العنان وتقبل الأمر"‏

356
00:25:01,880 --> 00:25:09,400
‫‏"لأني أعلم أن الأمر يستحق العناء"‏

357
00:25:12,720 --> 00:25:15,880
‫‏"يستحق العناء"‏

358
00:25:21,040 --> 00:25:28,240
‫‏"انتظرت بما يكفي‏
‫‏وظننت أن الأمر مستحيل علي"‏

359
00:25:29,320 --> 00:25:31,800
‫‏"مستحيل علي"‏

360
00:25:34,120 --> 00:25:39,560
‫‏"مشيت خلال النيران لكني خرجت أقوى"‏

361
00:25:39,960 --> 00:25:45,640
‫‏"لأن بداخلي توجد مقاتلة"‏

362
00:25:47,240 --> 00:25:52,480
‫‏"سئمت من كبت مشاعري‏
‫‏وسأتركها في الماضي"‏

363
00:25:52,680 --> 00:25:59,080
‫‏"لأني لم أعد أختبىء"‏

364
00:25:59,240 --> 00:26:02,280
‫‏"لا يمكننا إيقاف تغيير الوقت"‏

365
00:26:02,520 --> 00:26:04,880
‫‏"اترك العنان وتقبل الأمر"‏

366
00:26:05,000 --> 00:26:12,880
‫‏"لأني أعلم أن الأمر يستحق العناء"‏

367
00:26:15,800 --> 00:26:21,000
‫‏"يستحق العناء"‏

368
00:26:21,880 --> 00:26:25,200
‫‏"يستحق العناء"‏

369
00:26:33,040 --> 00:26:35,520
‫‏(أماندا مامانا)‏

370
00:26:37,760 --> 00:26:40,320
‫‏أجل، (سايمون)‏

371
00:26:40,640 --> 00:26:48,360
‫‏(أماندا)، يا له من اختلاف‏
‫‏من الشخص الخجول الذي رأيناه سابقاً‏

372
00:26:48,600 --> 00:26:55,080
‫‏ورؤية ثقتك بنفسك‏
‫‏وشجاعتك لغناء أغانيك الخاصة بك‏

373
00:26:55,200 --> 00:27:01,800
‫‏وكلماتها ذات معنى‏
‫‏أعدك بأن هذا سيحدث فرقاً في حياتك‏

374
00:27:02,320 --> 00:27:05,520
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- مسرور لأنك في النهائيات هذا العام‏

375
00:27:05,680 --> 00:27:08,200
‫‏تستحقين هذا بالفعل، هنيئاً لك‏

376
00:27:09,280 --> 00:27:12,520
‫‏- (هاوي)‏
‫‏- (أماندا)، أثرت بي بطريقة خاصة‏

377
00:27:12,640 --> 00:27:15,560
‫‏لا أظن أني قلت هذا سابقاً‏
‫‏لكن كان ابني يتأتىء في صغره‏

378
00:27:15,680 --> 00:27:21,200
‫‏وكانت عقبة من الصعب تخطيها‏
‫‏لذا تفهمت قصتك بعد سماعها‏

379
00:27:21,360 --> 00:27:24,760
‫‏ومشاهدة رحلتك وما تعانينه‏

380
00:27:24,920 --> 00:27:30,640
‫‏وسماع نقاء صوتك‏
‫‏وأغنيتك وكلمات قصتك‏

381
00:27:30,800 --> 00:27:34,600
‫‏كان بطولياً وجميلا‏
‫‏وشكراً لك على فعل هذا‏

382
00:27:35,480 --> 00:27:39,800
‫‏- (هايدي)‏
‫‏- لا يمكنني سوى تكرار ما قالاه‏

383
00:27:39,960 --> 00:27:42,360
‫‏كانت أغنية جميلة‏
‫‏وغنيتها بطريقة جميلة‏

384
00:27:42,480 --> 00:27:44,040
‫‏وتبدين مرتاحة على المسرح‏

385
00:27:44,240 --> 00:27:47,400
‫‏وكان صوتك ناعماً‏
‫‏لذا كان عرضاً جميلا‏

386
00:27:48,560 --> 00:27:49,960
‫‏(صوفيا)‏

387
00:27:51,000 --> 00:27:53,160
‫‏يسرني وجودك هنا يا (أماندا)‏

388
00:27:53,280 --> 00:27:57,000
‫‏وتهانينا لأنك تجاوزت الكثير‏

389
00:27:57,240 --> 00:28:01,880
‫‏أنت فتاة ملهمة وجميلة‏
‫‏ويسرني وجودك معنا الليلة‏

390
00:28:03,440 --> 00:28:07,120
‫‏(أماندا)‏
‫‏هزمت مخاوف كثيرة لتكوني معنا‏

391
00:28:07,560 --> 00:28:11,240
‫‏كيف تشعرين‏
‫‏بوجود هؤلاء الناس ودعمهم لك الآن؟‏

392
00:28:12,120 --> 00:28:16,480
‫‏إنه حلم يتحقق، لا أصدق أني هنا‏

393
00:28:17,920 --> 00:28:20,080
‫‏بالتوفيق الليلة يا (أماندا)‏

394
00:28:20,640 --> 00:28:23,000
‫‏جميع العروض تريد أصواتكم‏

395
00:28:23,280 --> 00:28:26,160
‫‏لكن يرجع إليكم‏
‫‏من سيحصل على الأصوات‏

396
00:28:26,520 --> 00:28:31,880
‫‏توجهوا إلى موقعنا الرسمي‏
‫‏أو تطبيق برنامجنا لدعم عروضكم المفضلة‏

397
00:28:32,040 --> 00:28:34,480
‫‏لا يستطيعون الوصول‏
‫‏إلى النهائيات من دونكم‏

398
00:28:34,960 --> 00:28:40,320
‫‏وبعد دقائق سنرى أحد أكثر‏
‫‏العروض المشعة واللامعة في برنامجنا‏

399
00:28:40,520 --> 00:28:43,480
‫‏يهدفون للنهائيات‏
‫‏إنهم (إكس أو إم جي بوب)‏

400
00:28:43,760 --> 00:28:45,320
‫‏بعد هذا الفاصل‏

401
00:28:55,240 --> 00:28:59,160
‫‏عندما تتصل أحد أبرز‏
‫‏نجوم البوب في (أمريكا)‏

402
00:28:59,320 --> 00:29:01,240
‫‏وتريد منك الاشتراك‏
‫‏في فرقة الفتيات الخاصة بها الجديدة‏

403
00:29:01,600 --> 00:29:05,440
‫‏ستوافقين بالتأكيد‏
‫‏وهذا ما فعلته هؤلاء الفتيات ال٧‏

404
00:29:05,600 --> 00:29:07,880
‫‏وكن مذهلات في تجارب الأداء‏

405
00:29:08,360 --> 00:29:13,040
‫‏من (لوس أنجلوس، كاليفورنيا)‏
‫‏إليكم (إكس أو إم جي بوب)‏

406
00:29:14,040 --> 00:29:16,720
‫‏نحن (إكس أو إم جي بوب)‏

407
00:29:17,600 --> 00:29:22,200
‫‏لطالما أردنا طوال حياتنا‏
‫‏أن نصبح فرقة الفتيات الجديدة‏

408
00:29:22,840 --> 00:29:25,320
‫‏"والمشاركة في البرنامج‏
‫‏هي فرصتنا الكبيرة"‏

409
00:29:26,640 --> 00:29:29,200
‫‏"بالطبع‏
‫‏أصبحنا صديقات مقربات من البداية"‏

410
00:29:30,040 --> 00:29:34,160
‫‏الأصغر هي (دالاس) تبلغ ١٠ سنوات‏
‫‏وأنا الأكبر وأبلغ ١٥ سنة‏

411
00:29:38,280 --> 00:29:41,560
‫‏كنا متوترات في تجارب الأداء‏
‫‏لكن متحمسات في الوقت ذاته‏

412
00:29:41,800 --> 00:29:46,560
‫‏- ثم قال (سايمون) "لم يعجبني"‏
‫‏- بل أحببته‏

413
00:29:46,680 --> 00:29:49,680
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- كان أكبر أحلامنا وتحقق‏

414
00:29:50,320 --> 00:29:52,800
‫‏"تعرف علينا الناس من البرنامج"‏

415
00:29:53,040 --> 00:29:57,040
‫‏عندما نذهب إلى المجمع التجاري‏
‫‏ويوقفوننا ويطلبون التصوير معنا‏

416
00:29:57,200 --> 00:29:59,160
‫‏فأقول "بالتأكيد، دعوني فقط"‏

417
00:30:01,400 --> 00:30:04,360
‫‏تمرنا طوال اليوم وفي كل يوم‏

418
00:30:04,480 --> 00:30:09,240
‫‏سنغني ثاني أغنية أصلية لنا‏
‫‏ونشعر بأنها ستظهر جانباً مختلفاً منا‏

419
00:30:09,520 --> 00:30:11,880
‫‏"عملنا معاً لتصميم الرقصات"‏

420
00:30:12,040 --> 00:30:16,040
‫‏سنرقص ويوجد جزء حماسي‏
‫‏بالأغنية لدفع الجمهور للرقص معنا‏

421
00:30:16,280 --> 00:30:17,680
‫‏"جميعنا نريد هذا بشدة"‏

422
00:30:17,800 --> 00:30:22,520
‫‏نريد أن نصبح أول فرقة‏
‫‏فتيات بوب تكسب البرنامج‏

423
00:30:23,840 --> 00:30:26,240
‫‏التحدث عن الأمر يحمسني للغاية‏

424
00:30:26,360 --> 00:30:28,320
‫‏- أعلم‏
‫‏ويصيبني بالقشعريرة‏

425
00:30:28,720 --> 00:30:32,480
‫‏- لكن بوسعنا فعل‏
‫‏- أجل‏

426
00:30:32,600 --> 00:30:34,320
‫‏"(إكس أو إم جي بوب)"‏

427
00:30:39,680 --> 00:30:44,960
‫‏"والآن نقدم لكم‏
‫‏(إكس أو إم جي بوب)"‏

428
00:30:58,600 --> 00:31:02,640
‫‏"نريد كل ما هو إضافي‏
‫‏هذه حفلة وجميعكم مدعوون"‏

429
00:31:02,840 --> 00:31:06,680
‫‏"ينتظر المصورون بالخارج‏
‫‏نستمتع بأوقاتنا لأقصى حد"‏

430
00:31:06,960 --> 00:31:08,880
‫‏"نتحرك ونرقص ولا يمكنكم تقليدنا"‏

431
00:31:09,080 --> 00:31:11,040
‫‏"نحن فريدون‏
‫‏انظري أمي، لقد نجحنا"‏

432
00:31:11,200 --> 00:31:13,160
‫‏"لديكم حلم فلتؤمنوا به ولاحقوه"‏

433
00:31:13,320 --> 00:31:15,240
‫‏"سنعرض أسماءنا بالأضواء"‏

434
00:31:15,640 --> 00:31:17,360
‫‏"فلتجهز الإضاءة والكاميرا‏
‫‏لنبدأ التصوير"‏

435
00:31:17,760 --> 00:31:19,440
‫‏"أبرز الصيحات"‏

436
00:31:19,720 --> 00:31:23,400
‫‏"على الجميع رؤية هذا‏
‫‏لأننا (إكس أو إم جي)"‏

437
00:31:23,560 --> 00:31:27,600
‫‏"لدينا إيقاع جديد وأصوات جديدة‏
‫‏وسنجعل رؤوسكم تدور وتدور"‏

438
00:31:27,760 --> 00:31:31,960
‫‏"لدينا إيقاع جديد وأصوات جديدة‏
‫‏وسنجعل رؤوسكم تدور كدوامة الخيل"‏

439
00:31:32,560 --> 00:31:36,680
‫‏"لدينا إيقاع جديد وأصوات جديدة‏
‫‏وسنجعل رؤوسكم تدور وتدور"‏

440
00:31:36,800 --> 00:31:40,560
‫‏"لدينا إيقاع جديد وأصوات جديدة‏
‫‏وسنجعل رؤوسكم تدور كدوامة الخيل"‏

441
00:31:40,680 --> 00:31:44,440
‫‏"تعالوا فالوقت حان‏
‫‏انظري يا أمي، أنا مشتركة في البرنامج"‏

442
00:31:44,600 --> 00:31:49,040
‫‏"لدينا (دالاس) و(بيلا) و(ليا) معي‏
‫‏و(كايا) و(بروكلين) ولا تنسوا (كينلي)"‏

443
00:31:49,440 --> 00:31:53,000
‫‏"لتتعرفوا علينا أكثر‏
‫‏نحن معروفات باسم (إكس أو إم جي)"‏

444
00:31:53,160 --> 00:31:55,040
‫‏"لذا استعدوا‏
‫‏نحن نجوم البوب في المدينة"‏

445
00:31:55,160 --> 00:32:00,800
‫‏"سنجعل رؤوسكم تدور كدوامة الخيل"‏

446
00:32:01,720 --> 00:32:05,560
‫‏"تدور وتدور كدوامة الخيل‏
‫‏فلنحدث صخباً أيها الجمهور"‏

447
00:32:06,160 --> 00:32:08,080
‫‏"فلتجهز الإضاءة والكاميرا‏
‫‏لنبدأ التصوير"‏

448
00:32:08,360 --> 00:32:10,040
‫‏"أحدث الصيحات"‏

449
00:32:10,160 --> 00:32:13,840
‫‏"على الجميع رؤية هذا‏
‫‏لأننا مشتركات في البرنامج"‏

450
00:32:14,120 --> 00:32:18,200
‫‏"لدينا إيقاع جديد وأصوات جديدة‏
‫‏وسنجعل رؤوسكم تدور وتدور"‏

451
00:32:18,360 --> 00:32:22,600
‫‏"لدينا إيقاع جديد وأصوات جديدة‏
‫‏وسنجعل رؤوسكم تدور كدوامة الخيل"‏

452
00:32:23,120 --> 00:32:27,160
‫‏"لدينا إيقاع جديد وأصوات جديدة‏
‫‏وسنجعل رؤوسكم تدور وتدور"‏

453
00:32:27,280 --> 00:32:29,520
‫‏"لدينا إيقاع جديد وأصوات جديدة"‏

454
00:32:30,880 --> 00:32:35,040
‫‏"لدينا إيقاع جديد وأصوات جديدة‏
‫‏وسنجعل رؤوسكم تدور وتدور"‏

455
00:32:35,200 --> 00:32:39,720
‫‏"لدينا إيقاع جديد وأصوات جديدة‏
‫‏وسنجعل رؤوسكم تدور كدوامة الخيل"‏

456
00:32:39,840 --> 00:32:43,960
‫‏"لدينا إيقاع جديد وأصوات جديدة‏
‫‏وسنجعل رؤوسكم تدور وتدور"‏

457
00:32:44,080 --> 00:32:50,040
‫‏"لدينا إيقاع جديد وأصوات جديدة‏
‫‏وسنجعل رؤوسكم تدور كدوامة الخيل"‏

458
00:32:54,920 --> 00:32:56,960
‫‏"كدوامة الخيول"‏

459
00:33:05,520 --> 00:33:07,960
‫‏(إكس او إم جي بوب)‏

460
00:33:10,400 --> 00:33:14,680
‫‏- عجباً، (سايمون)‏
‫‏- يا للروعة‏

461
00:33:16,040 --> 00:33:21,600
‫‏إنه أحد العروض التي لن يحبها الجميع‏

462
00:33:21,960 --> 00:33:29,560
‫‏مع ذلك تعرفن جمهوركن جيداً‏
‫‏وهذا في غاية الأهمية‏

463
00:33:29,720 --> 00:33:33,480
‫‏- أجل‏
‫‏- وبالنسبة إلى التحضيرات والتدريبات‏

464
00:33:34,080 --> 00:33:36,640
‫‏كنتن مذهلات وطاقتكن مذهلة‏

465
00:33:39,320 --> 00:33:42,800
‫‏لم تعجبني الأغنية‏

466
00:33:42,920 --> 00:33:44,320
‫‏- بحقك يا رجل‏
‫‏- لكن هذا رأيي‏

467
00:33:45,320 --> 00:33:50,640
‫‏مع ذلك إذا غنيتن الأغاني المناسبة‏
‫‏فسيكون من المستحيل إيقافكن‏

468
00:33:51,360 --> 00:33:55,760
‫‏- (هاوي)‏
‫‏- كان هذا مؤلماً‏

469
00:33:56,480 --> 00:33:59,080
‫‏النغمة تؤلمني لكنها ليست موجهة لي‏

470
00:33:59,240 --> 00:34:01,120
‫‏ليست موجهة لي‏

471
00:34:01,720 --> 00:34:05,640
‫‏- لكن أعلم‏
‫‏- أجل، ليست موجهة لك‏

472
00:34:05,760 --> 00:34:08,640
‫‏- أجل، سأقلق إذا كانت موجهة لك‏
‫‏- حفيدتي (آبي) البالغة ٧ سنوات‏

473
00:34:08,760 --> 00:34:10,800
‫‏قالت إن هذا‏
‫‏أفضل عرض في هذا الموسم‏

474
00:34:10,920 --> 00:34:14,280
‫‏- شكراً لك، أجل‏
‫‏- لذا فلندعها تحكم، ليس لي‏

475
00:34:14,960 --> 00:34:17,880
‫‏- ليس موجهاً لي‏
‫‏- (هاوي)، ثمة شيء على وجهك‏

476
00:34:18,240 --> 00:34:20,400
‫‏- ربما عليك إزالته‏
‫‏- بل إنه وجهه‏

477
00:34:22,720 --> 00:34:27,120
‫‏- (هايدي)‏
‫‏- كما لو أن كيس حلوى انفجر‏

478
00:34:27,240 --> 00:34:30,120
‫‏- وخرجت ٧ فتيات ك(سبيس غيرلز)‏
‫‏- هذا صحيح‏

479
00:34:30,320 --> 00:34:38,080
‫‏ولا بد أن أمدحكن لأنكن غنيتن‏
‫‏ورقصتن هكذا في آن واحد، أتفهمن؟‏

480
00:34:38,200 --> 00:34:40,120
‫‏لأن من الصعب فعل هذا أيضاً‏

481
00:34:40,480 --> 00:34:45,560
‫‏- ليس عندما تكونين في ال٧‏
‫‏- أجل، وأشعر بأني أتفهم شخصياتكن‏

482
00:34:45,720 --> 00:34:49,120
‫‏- في آن واحد، كان ممتعاً‏
‫‏- هذا صحيح، أجل‏

483
00:34:49,240 --> 00:34:51,480
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- هل أعجبت بهن يا (صوفيا)؟‏

484
00:34:51,680 --> 00:34:54,640
‫‏أحببتهن، أرى أنكن كنتن‏
‫‏مذهلات في تجارب الأداء‏

485
00:34:54,920 --> 00:34:59,000
‫‏لكن أشعر بأنكن أكثر تجهيزاً‏
‫‏هذه المرة وتزامناً‏

486
00:34:59,360 --> 00:35:03,000
‫‏أرى أن المجهود الذي بذلتنه ظاهر‏

487
00:35:03,280 --> 00:35:07,080
‫‏- وأرى أن فتيات (أمريكا) سيحببنكن‏
‫‏- شكراً لك‏

488
00:35:07,280 --> 00:35:12,200
‫‏(إكس أو إم جيه بوب)‏
‫‏أرى (جوجو) هناك، مرحباً يا (جوجو)‏

489
00:35:12,840 --> 00:35:15,480
‫‏هل تستمتعن؟‏

490
00:35:15,760 --> 00:35:18,600
‫‏نحظى بأفضل أوقات عمرنا على المسرح‏

491
00:35:18,720 --> 00:35:22,320
‫‏هذا تحقيق لأحلامنا‏
‫‏وتغمرنا السعادة الشديدة‏

492
00:35:22,800 --> 00:35:26,160
‫‏هذا رائع، بالتوفيق الليلة يا فتيات‏

493
00:35:26,800 --> 00:35:30,360
‫‏أصواتكم الليلة‏
‫‏ستنقل عرضين إلى النهائيات‏

494
00:35:30,640 --> 00:35:32,840
‫‏وهذا يعني رحيل ٩ عروض‏

495
00:35:33,080 --> 00:35:35,560
‫‏لا تدعوا عرضكم المفضل ينضم إليهم‏

496
00:35:35,880 --> 00:35:40,880
‫‏التصويت مفتوح بالفعل وسيظل مفتوحاً‏
‫‏حتى ال٧ صباح الغد بالتوقيت الشرقي‏

497
00:35:41,120 --> 00:35:43,760
‫‏مستقبل العروض يقع بين أيديكم‏

498
00:35:47,560 --> 00:35:48,960
‫‏"التالي"‏

499
00:35:51,200 --> 00:35:55,600
‫‏- "(نيكولاس ريبس)"‏
‫‏- لم أر سحراً أفضل من هذا أو أكثر ندرة‏

500
00:35:55,960 --> 00:35:57,360
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- أحببته‏

501
00:35:59,240 --> 00:36:01,760
‫‏- إنه ليس مثالياً لكن لا يجب أن يكون‏
‫‏- (ميا موريس)‏

502
00:36:02,240 --> 00:36:04,680
‫‏هذا الموسم يتمحور حول الأصالة‏

503
00:36:13,040 --> 00:36:16,800
‫‏أحياناً يترك عرض الحكام بلا كلام‏

504
00:36:17,280 --> 00:36:19,560
‫‏لكنهم لم يتوقفوا‏
‫‏عن الحديث بشأن هذا العرض‏

505
00:36:19,960 --> 00:36:23,440
‫‏قال (هاوي) إنه لم ير سحراً‏
‫‏أفضل منه أو أكثر ندرة‏

506
00:36:23,680 --> 00:36:26,280
‫‏وقال (سايمون) إنه لم ير مثيلا له قط‏

507
00:36:26,640 --> 00:36:28,600
‫‏والآن حان الوقت لتحكموا عليه‏

508
00:36:29,000 --> 00:36:32,440
‫‏من (باريس، فرنسا)‏
‫‏إليكم (نيكولاس ريبس)‏

509
00:36:35,000 --> 00:36:38,720
‫‏قدم أبي عروض سحر كثيرة في (فرنسا)‏

510
00:36:39,520 --> 00:36:45,160
‫‏"وأخبرته ذات يوم بأن أفضل‏
‫‏برنامج في العالم هو هذا البرنامج"‏

511
00:36:46,000 --> 00:36:48,560
‫‏"وصمم على التقديم به"‏

512
00:36:53,320 --> 00:36:56,160
‫‏"لم أر مثيلا لهذا من قبل"‏

513
00:36:57,080 --> 00:36:59,600
‫‏"لطالما أخبرني أبي‏
‫‏بأن علي ملاحقة أحلامي"‏

514
00:36:59,800 --> 00:37:02,200
‫‏لذا أخبرته بالشيء ذاته‏

515
00:37:02,880 --> 00:37:07,440
‫‏"ربما يمكنني أن أصبح‏
‫‏أفضل ساحر في (أمريكا)"‏

516
00:37:08,120 --> 00:37:12,640
‫‏- "الأسبوع الماضي"‏
‫‏- "لكن عرض (يو هوجين) كان رائعاً"‏

517
00:37:12,840 --> 00:37:14,720
‫‏"(يو هوجين)"‏

518
00:37:15,120 --> 00:37:19,600
‫‏"المنافسة شديدة‏
‫‏وهذا يسبب التوتر للغاية"‏

519
00:37:19,800 --> 00:37:23,120
‫‏"لذا سأبدع في هذا العرض"‏

520
00:37:23,360 --> 00:37:25,680
‫‏"وسأحاول تقديم عرض مختلف"‏

521
00:37:26,800 --> 00:37:28,600
‫‏"لا بد أن أفوز بهذا البرنامج"‏

522
00:37:29,400 --> 00:37:32,400
‫‏"لأني لا أريد تخييب آمال ابنتي"‏

523
00:37:33,760 --> 00:37:36,880
‫‏إنه أفضل ساحر في العالم بالنسبة إلي‏

524
00:37:40,200 --> 00:37:42,600
‫‏"(نيكولاس ريبس)"‏

525
00:38:11,360 --> 00:38:14,240
‫‏- (تيري)، هل أنت جاهز؟‏
‫‏- أنا جاهز‏

526
00:38:14,800 --> 00:38:16,760
‫‏اختر أي بطاقة‏

527
00:38:20,040 --> 00:38:21,440
‫‏وقعها‏

528
00:38:29,240 --> 00:38:31,320
‫‏(تيري)، بطاقتك مميزة‏

529
00:38:32,360 --> 00:38:33,880
‫‏- أجل‏
‫‏- وعليها توقيعك‏

530
00:38:34,760 --> 00:38:38,080
‫‏سأضع بطاقتك‏
‫‏في منتصف مجموعة الأوراق ببطء‏

531
00:38:40,560 --> 00:38:45,120
‫‏خذها واحتفظ بها‏

532
00:38:48,600 --> 00:38:50,000
‫‏"العثور على البطاقة"‏

533
00:38:57,880 --> 00:39:02,320
‫‏"لأكشف بطاقة (تيري) الليلة‏
‫‏سأستعين بمساعدي السري"‏

534
00:39:07,600 --> 00:39:09,000
‫‏"العثور على البطاقة، مساعد سري"‏

535
00:41:00,560 --> 00:41:01,960
‫‏مستحيل‏

536
00:41:03,040 --> 00:41:05,520
‫‏- (تيري)، هذه بطاقتك‏
‫‏- إنها بطاقتي بالفعل‏

537
00:41:07,280 --> 00:41:09,360
‫‏أجل، هذه بطاقتي‏

538
00:41:13,240 --> 00:41:14,640
‫‏عجباً‏

539
00:41:20,720 --> 00:41:23,080
‫‏(نيكولاس ريبس)‏

540
00:41:28,680 --> 00:41:30,080
‫‏- (هايدي)‏
‫‏- أحسنت‏

541
00:41:31,320 --> 00:41:34,640
‫‏- عجباً‏
‫‏- يا للروعة‏

542
00:41:34,920 --> 00:41:42,160
‫‏المزيج بين التكنولوجيا‏
‫‏والواقع مذهل للغاية‏

543
00:41:42,280 --> 00:41:46,560
‫‏إنه جنوني‏
‫‏ومهاراتك لا يمكن التعبير عنها‏

544
00:41:46,880 --> 00:41:51,800
‫‏أتمنى أن أسمع كلامك الفرنسي‏
‫‏لأني أرى أن لهجتك جميلة‏

545
00:41:52,040 --> 00:41:54,440
‫‏أتمنى سماعك تقول "لا أعرف السبب"‏

546
00:41:55,720 --> 00:41:57,120
‫‏لأنك ساحر‏

547
00:41:57,240 --> 00:42:03,720
‫‏وأرى أن ابنتك محقة‏
‫‏أنك قد تصبح الأفضل في العالم‏

548
00:42:05,080 --> 00:42:06,480
‫‏ما رأيك يا (صوفيا)؟‏

549
00:42:07,760 --> 00:42:12,240
‫‏(نيكولاس)، رأيي أنك أدخلت‏
‫‏نوع جديد من السحر إلى البرنامج‏

550
00:42:12,440 --> 00:42:13,840
‫‏إنه مذهل‏

551
00:42:14,040 --> 00:42:16,720
‫‏إنه مدهش حقا‏

552
00:42:17,120 --> 00:42:21,560
‫‏أنت بلا شك من مواهبي المفضلة‏
‫‏في هذا الموسم‏

553
00:42:21,680 --> 00:42:23,080
‫‏عجباً‏

554
00:42:23,480 --> 00:42:25,480
‫‏- (سايمون)، أتشعر بالسحر؟‏
‫‏- أجل‏

555
00:42:27,760 --> 00:42:31,760
‫‏(نيكولاس)، رأينا مواهب رائعة كثيرة‏
‫‏خلال تجارب الأداء‏

556
00:42:31,920 --> 00:42:33,320
‫‏سأكون صادقاً معك‏

557
00:42:33,600 --> 00:42:35,000
‫‏نسيتك‏

558
00:42:35,800 --> 00:42:37,200
‫‏ثم...‏

559
00:42:38,680 --> 00:42:40,080
‫‏لكن...‏

560
00:42:40,880 --> 00:42:43,720
‫‏أنا أحمق‏

561
00:42:43,880 --> 00:42:48,920
‫‏لأن وجود ساحر بالعروض المباشرة‏
‫‏قد يبدو تصرفاً أبلهاً‏

562
00:42:49,120 --> 00:42:54,120
‫‏لأنه كان وبكل صراحة فيما يخص‏
‫‏العروض المباشرة‏

563
00:42:54,320 --> 00:42:56,280
‫‏- أجل‏
‫‏- أفضل عرض سحري رأيناه‏

564
00:42:56,720 --> 00:42:58,120
‫‏- أجل‏
‫‏- أجل‏

565
00:42:59,360 --> 00:43:00,760
‫‏ماذا عنك يا (هاوي)؟‏

566
00:43:01,480 --> 00:43:03,720
‫‏ارتفعت معايير عروض السحر‏
‫‏هذا العام‏

567
00:43:03,920 --> 00:43:06,560
‫‏وأتنبأ أن لديك فرصة حقيقية‏

568
00:43:06,720 --> 00:43:08,120
‫‏للفوز بالمسابقة‏

569
00:43:10,080 --> 00:43:12,560
‫‏حسناً، بالتوفيق الليلة يا (نيكولاس)‏

570
00:43:12,880 --> 00:43:14,920
‫‏(نيكولاس) موهوب‏

571
00:43:15,160 --> 00:43:17,560
‫‏لكنه لا يستطيع تأهيل نفسه‏
‫‏إلى النهائيات بالسحر‏

572
00:43:17,760 --> 00:43:19,280
‫‏أنتم من تستطيعون تحقيق ذلك‏

573
00:43:19,600 --> 00:43:22,320
‫‏للتصويت عبر الإنترنت‏
‫‏ادخلوا إلى موقع (إن بي سي)‏

574
00:43:22,520 --> 00:43:26,800
‫‏وصوتوا للمواهب التي تظنون‏
‫‏تستحق الفوز بالمليون دولار‏

575
00:43:27,040 --> 00:43:30,040
‫‏موهبتان فقط ستتأهلان‏
‫‏والقرار في أيديكم‏

576
00:43:30,680 --> 00:43:35,120
‫‏التالي، فرقة من امرأة واحدة‏
‫‏ثم مغنية‏

577
00:43:35,320 --> 00:43:37,800
‫‏إمكانات كلتاهما تتجاوز حدود الممكن‏

578
00:43:38,160 --> 00:43:39,720
‫‏لكن هل ستكفي لتؤهلهما للنهائيات؟‏

579
00:43:39,920 --> 00:43:43,280
‫‏ستكون معنا (ميا موريس)‏
‫‏ثم لاحقاً (سيليا مونيوز)‏

580
00:43:43,440 --> 00:43:44,840
‫‏ابقوا معنا‏

581
00:43:56,000 --> 00:43:58,600
‫‏(سايمون)، هذا عرض مباشر‏

582
00:43:58,720 --> 00:44:01,720
‫‏كيف تظن المواهب تتعامل‏
‫‏مع كل تلك الأحاسيس؟‏

583
00:44:02,320 --> 00:44:04,200
‫‏أظنهم يستفيدون منها يا (تيري)‏

584
00:44:04,360 --> 00:44:05,760
‫‏هذا ما أعنيه‏

585
00:44:10,040 --> 00:44:13,000
‫‏يمكنني أن أوجه لهم كلمة‏
‫‏قبل أن تبدأ العروض‏

586
00:44:13,440 --> 00:44:16,080
‫‏لا يهم كم تدربتم‏
‫‏لأنه عند صعودكم إلى المسرح‏

587
00:44:16,240 --> 00:44:18,240
‫‏يتغير كل شيء‏
‫‏لأنكم تكونون أمام جمهور‏

588
00:44:18,560 --> 00:44:20,280
‫‏ويتدفق بداخلكم الأدرينالين‏
‫‏وتسري الطاقة في جسدكم‏

589
00:44:20,560 --> 00:44:22,800
‫‏لذا مهما كان الذي تدربوا عليه‏

590
00:44:22,920 --> 00:44:25,680
‫‏سيتغير خلال الثلاث دقائق الليلة‏

591
00:44:25,840 --> 00:44:29,560
‫‏وحتى الآن هناك شخص‏

592
00:44:29,760 --> 00:44:31,520
‫‏في مستوى مختلف تماماً‏

593
00:44:31,880 --> 00:44:35,160
‫‏أعرف القادم وأظن أن الأفضل‏
‫‏لم يأت بعد‏

594
00:44:35,480 --> 00:44:36,880
‫‏يا للروعة، أتفق معك‏

595
00:44:37,640 --> 00:44:39,040
‫‏أتفق معك‏

596
00:44:39,400 --> 00:44:41,480
‫‏التالية هي مغنية‏

597
00:44:41,680 --> 00:44:43,600
‫‏ومؤلفة أغاني وموسيقية‏

598
00:44:43,800 --> 00:44:47,080
‫‏تنشأ جدار صوت مذهل بمفردها‏

599
00:44:47,440 --> 00:44:51,120
‫‏أسمتها (صوفيا) إحدى أروع الفتيات‏
‫‏التي صعدت على المسرح‏

600
00:44:51,400 --> 00:44:55,280
‫‏أقدم لكم (ميا موريس)‏
‫‏من (ناشفيل)، (تينيسي)‏

601
00:44:57,120 --> 00:44:59,360
‫‏لطالما كانت الموسيقى‏
‫‏جزء كبير من حياتي‏

602
00:44:59,520 --> 00:45:00,960
‫‏"وأمنح الفضل لأبي في ذلك"‏

603
00:45:01,120 --> 00:45:02,800
‫‏"بدأت العزف على البيانو‏
‫‏عندما كنت في الرابعة"‏

604
00:45:02,960 --> 00:45:05,160
‫‏"لكني بدأت العزف على الطبول‏
‫‏عندما أتممت التاسعة"‏

605
00:45:06,960 --> 00:45:09,480
‫‏"عندما أتممت الحادية عشر‏
‫‏بدأت العزف على الغيتار"‏

606
00:45:09,680 --> 00:45:11,080
‫‏"والقيثارة والأورغ"‏

607
00:45:11,320 --> 00:45:14,040
‫‏أدركت أنني أستطيع‏
‫‏أن أكون فرقة مكونة من امرأة‏

608
00:45:14,160 --> 00:45:17,920
‫‏إذا وجدت طريقة لأعزف‏
‫‏على آلات متعددة في نفس الوقت‏

609
00:45:19,480 --> 00:45:20,880
‫‏حينها اشتريت مسجل آلات موسيقية‏

610
00:45:21,160 --> 00:45:24,160
‫‏هذه وظيفة مسجل الآلات الموسيقية‏

611
00:45:25,360 --> 00:45:27,840
‫‏رأيي أنه كان ممتعاً‏
‫‏أن أرى عرض تؤديه امرأة واحدة‏

612
00:45:28,640 --> 00:45:30,240
‫‏"وظيفتي الصباحية ب(ناشفيل)"‏

613
00:45:30,400 --> 00:45:32,920
‫‏"هي العمل كموسيقية عند فنانين"‏

614
00:45:33,160 --> 00:45:37,280
‫‏كوني شابة في مجال الموسيقى‏
‫‏أراه سوء حظ كبير‏

615
00:45:37,440 --> 00:45:40,080
‫‏لأنه عندما أدخل إلى تدريب‏

616
00:45:40,280 --> 00:45:42,880
‫‏فيرون شابة صغيرة‏
‫‏تتجه إلى الطبول‏

617
00:45:43,080 --> 00:45:44,840
‫‏لا يصدقون أنني عازفة الطبول‏

618
00:45:45,000 --> 00:45:46,760
‫‏بل يظنون أنني متدربة‏

619
00:45:46,960 --> 00:45:50,080
‫‏"كثيراً ما اضطررت إلى إثبات قدراتي"‏

620
00:45:50,240 --> 00:45:53,800
‫‏"لكني أؤمن حقاً أن هذا‏
‫‏جعلني أفضل بكثير"‏

621
00:45:54,160 --> 00:45:57,200
‫‏لأن هذا ما جعلني مستعدة دائماً‏

622
00:45:57,800 --> 00:46:01,160
‫‏"لذا سأؤدي أغاني أصلية‏
‫‏طوال فترة وجودي بالمسابقة"‏

623
00:46:01,680 --> 00:46:04,440
‫‏"وكثيراً أقضي وقتاً‏
‫‏أحاول فيه اكتشاف"‏

624
00:46:04,840 --> 00:46:08,120
‫‏"كيفية تقديم أفضل عرض مباشر"‏

625
00:46:08,800 --> 00:46:10,600
‫‏حلمي أن أكون نجمة (روك)‏

626
00:46:10,800 --> 00:46:14,480
‫‏والفوز بالمسابقة‏
‫‏سيساعدني على تحقيق حلمي‏

627
00:46:19,320 --> 00:46:20,720
‫‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة‏

628
00:46:35,920 --> 00:46:38,400
‫‏صفقوا معي أيها الجمهور‏
‫‏دعوني أسمعكم‏

629
00:46:40,240 --> 00:46:43,040
‫‏"تتصل الآن وتريد وقتي"‏

630
00:46:43,240 --> 00:46:45,840
‫‏"تجثو على ركبتيك‏
‫‏هل فقدت عقلك؟"‏

631
00:46:48,680 --> 00:46:51,400
‫‏"...وتظن أنك تستطيع‏
‫‏التعامل معي"‏

632
00:46:51,600 --> 00:46:54,160
‫‏"إنها جريمة وعار‏
‫‏يا للفوضى التي سببتها"‏

633
00:46:54,360 --> 00:46:56,880
‫‏"كل هذه الأكاذيب والألعاب‏
‫‏كم بذلت من جهد"‏

634
00:46:57,120 --> 00:46:59,320
‫‏"يمكنك أن تقول أنك تعرفني جيداً"‏

635
00:46:59,560 --> 00:47:02,760
‫‏"ألا ترى أننا لم نكن أصدقاء قط؟"‏

636
00:47:06,440 --> 00:47:08,320
‫‏"لم نكن أصدقاء قط"‏

637
00:47:08,480 --> 00:47:11,800
‫‏"لا أنزعج عندما أقول‏
‫‏إنني أخبرتك بهذا"‏

638
00:47:12,080 --> 00:47:15,000
‫‏"لم نكن أصدقاء قط"‏

639
00:47:17,600 --> 00:47:20,640
‫‏"لم نكن أصدقاء قط"‏

640
00:47:24,800 --> 00:47:27,440
‫‏"ساعدني عندما تظهره"‏

641
00:47:27,600 --> 00:47:30,520
‫‏"علينا الاعتراف أنني مثيرة كفاية"‏

642
00:47:30,720 --> 00:47:32,600
‫‏"معاملتك واضحة للغاية"‏

643
00:47:32,840 --> 00:47:36,040
‫‏"ألا ترى أننا لم نكن أصدقاء قط؟"‏

644
00:47:39,760 --> 00:47:41,640
‫‏"لم نكن أصدقاء قط"‏

645
00:47:41,800 --> 00:47:45,080
‫‏"لا أنزعج عندما أقول‏
‫‏إنني أخبرتك بهذا"‏

646
00:47:45,320 --> 00:47:48,240
‫‏"لم نكن أصدقاء قط"‏

647
00:47:55,040 --> 00:47:57,640
‫‏"أي شيء يخصك‏
‫‏عليك الاحتفاظ به فحسب"‏

648
00:47:57,800 --> 00:47:59,760
‫‏"لأنني لا أريد استرجاعه"‏

649
00:48:00,240 --> 00:48:03,040
‫‏"كنت مهماً منذ لحظة‏
‫‏ولم تعد كذلك"‏

650
00:48:03,200 --> 00:48:05,000
‫‏"والآن اتركني وشأني‏
‫‏ألا ترى"‏

651
00:48:06,120 --> 00:48:08,880
‫‏"واحد، اثنان‏
‫‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة"‏

652
00:48:18,560 --> 00:48:20,520
‫‏"لم نكن أصدقاء قط"‏

653
00:48:24,120 --> 00:48:25,920
‫‏"لم نكن أصدقاء قط"‏

654
00:48:26,120 --> 00:48:29,440
‫‏"لا أنزعج عندما أقول‏
‫‏إنني أخبرتك بهذا"‏

655
00:48:29,760 --> 00:48:32,600
‫‏"لم نكن أصدقاء قط"‏

656
00:48:35,760 --> 00:48:38,320
‫‏"لم نكن أصدقاء قط"‏

657
00:49:01,600 --> 00:49:04,000
‫‏كانت معنا (ميا موريس)‏

658
00:49:06,800 --> 00:49:08,200
‫‏أخبرينا برأيك يا (صوفيا)‏

659
00:49:08,480 --> 00:49:10,520
‫‏(ميا)، قلت هذا بتجربة الأداء‏

660
00:49:10,680 --> 00:49:12,240
‫‏أنت أروع فتاة‏

661
00:49:12,440 --> 00:49:14,320
‫‏وما زلت على رأيي‏

662
00:49:14,640 --> 00:49:16,360
‫‏كل مرة أراك، تعجبينني‏

663
00:49:16,520 --> 00:49:18,720
‫‏تعجبني طاقتك، أنت رائعة‏

664
00:49:20,720 --> 00:49:23,560
‫‏- ماذا عنك يا (سايمون)؟‏
‫‏- حسناً يا (ميا)، اسمعيني‏

665
00:49:23,720 --> 00:49:26,800
‫‏إليك السبب...‏
‫‏أنا في حيرة من أمري‏

666
00:49:26,920 --> 00:49:29,080
‫‏لأكون صريحاً‏
‫‏لم تعجبني الأغنية‏

667
00:49:29,920 --> 00:49:32,160
‫‏كان الصوت... هذا حقيقي‏

668
00:49:32,440 --> 00:49:35,080
‫‏كان الصوت في كثير من الأحيان‏
‫‏غير متناغماً‏

669
00:49:35,280 --> 00:49:37,440
‫‏لكن ما أحببته فيك‏

670
00:49:37,600 --> 00:49:39,080
‫‏هو أنك لم تستسلمي‏

671
00:49:39,240 --> 00:49:41,080
‫‏كانت فوضى ممتعة‏

672
00:49:41,400 --> 00:49:43,320
‫‏لكنها كانت جيدة بشكل غريب‏

673
00:49:44,080 --> 00:49:45,640
‫‏لأن أسوأ ما قد يحدث هو‏

674
00:49:45,760 --> 00:49:47,800
‫‏أنك ستختارين أغنية آمنة‏

675
00:49:48,200 --> 00:49:49,840
‫‏وستكون أغنية لطيفة مثلاً‏

676
00:49:50,000 --> 00:49:53,040
‫‏وكان هذا سيكون مملاً‏
‫‏لذا تعجبينني‏

677
00:49:55,560 --> 00:49:57,880
‫‏ما رأيك يا (ميا)‏
‫‏فيما قاله (سايمون) للتو؟‏

678
00:49:58,600 --> 00:50:00,840
‫‏أظنه منصفاً تماماً وأتفق معك‏
‫‏إذا كان عرضي يشوبه الفوضى‏

679
00:50:00,960 --> 00:50:03,320
‫‏لكنه جيد، سأقبل بهذا‏
‫‏فهذه موسيقى (روك آند رول)‏

680
00:50:03,680 --> 00:50:05,080
‫‏حسناً، ما رأيك يا (هاوي)؟‏

681
00:50:05,200 --> 00:50:07,600
‫‏أنت نجمة روك‏

682
00:50:07,760 --> 00:50:10,280
‫‏أنت نجمة روك ومؤدية رائعة‏

683
00:50:10,440 --> 00:50:13,520
‫‏وموسيقية رائعة‏

684
00:50:13,920 --> 00:50:15,880
‫‏لا أعرف أنك مغنية رائعة‏

685
00:50:16,160 --> 00:50:18,920
‫‏لا أعرف أنك مؤلفة أغاني رائعة‏

686
00:50:19,120 --> 00:50:22,320
‫‏كنت لأختار أغنية أكثر أماناً‏

687
00:50:22,440 --> 00:50:24,240
‫‏إذا أردت أصوات (أمريكا)‏

688
00:50:24,400 --> 00:50:25,800
‫‏إذا أردتهم أن يحبوا الأغنية‏

689
00:50:26,040 --> 00:50:28,000
‫‏فأنصحك باختيار أغنية ناجحة بالفعل‏

690
00:50:28,120 --> 00:50:29,520
‫‏لترينا قدراتك‏

691
00:50:29,680 --> 00:50:31,240
‫‏لكنك قمت بالاختيار‏

692
00:50:31,520 --> 00:50:33,880
‫‏أظنه كان اختياراً خاطئاً‏

693
00:50:34,080 --> 00:50:36,000
‫‏لأن شخصين فقط سيتأهلان‏

694
00:50:36,480 --> 00:50:37,880
‫‏لكني أرى أنك نجمة روك‏

695
00:50:38,200 --> 00:50:39,600
‫‏(هايدي)، كنت ترقصين‏

696
00:50:39,920 --> 00:50:41,320
‫‏أجل، أراك رائعة‏

697
00:50:41,440 --> 00:50:44,240
‫‏ورأيي أنك تجلبين طاقة‏
‫‏مختلفة تماماً إلى المسرح‏

698
00:50:44,400 --> 00:50:46,880
‫‏أنت صادقة وطبيعية‏

699
00:50:47,120 --> 00:50:49,880
‫‏تذكريني قليلاً ب(أفريل لافجين)‏

700
00:50:50,280 --> 00:50:53,240
‫‏وتبذلين أقصى ما في وسعك‏
‫‏على المسرح‏

701
00:50:53,360 --> 00:50:55,800
‫‏- وهذا ما أحبه فيك‏
‫‏- أجل‏

702
00:50:56,640 --> 00:50:59,400
‫‏(ميا)، والدك هنا‏

703
00:50:59,640 --> 00:51:03,120
‫‏ما شعور أن يكون والدك‏
‫‏هو مشرفك الشخصي؟‏

704
00:51:03,760 --> 00:51:05,840
‫‏إنه شعور رائع‏
‫‏فهو ليس مكلفاً‏

705
00:51:06,000 --> 00:51:07,400
‫‏لذا إنها صفقة جيدة‏

706
00:51:08,680 --> 00:51:11,000
‫‏هذا عظيم‏
‫‏بالتوفيق الليلة يا (ميا)‏

707
00:51:12,160 --> 00:51:15,080
‫‏أتريدون رؤية عروض (ميا) المستقبلية؟‏

708
00:51:15,240 --> 00:51:18,000
‫‏لذا عليكم التصويت لها‏
‫‏لتتأهل إلى النهائيات‏

709
00:51:18,360 --> 00:51:21,120
‫‏لديكم حتى السابعة صباحاً‏
‫‏بالتوقيت الشرقي‏

710
00:51:21,760 --> 00:51:23,640
‫‏حسناً، في غضون دقائق‏

711
00:51:23,920 --> 00:51:26,080
‫‏سنرى موهبتين غاية في الاختلاف‏

712
00:51:26,400 --> 00:51:29,160
‫‏الأولى هي الكوميديا اللامعة‏
‫‏والثانية الرقص المثير‏

713
00:51:29,400 --> 00:51:31,800
‫‏أقدم لكم (هايدن كريستال)‏
‫‏و(فانكن أومتري)‏

714
00:51:32,160 --> 00:51:34,200
‫‏بعد الفاصل‏

715
00:51:47,120 --> 00:51:49,920
‫‏ثلاثة أسابيع تفصلنا عن النهائيات‏

716
00:51:50,240 --> 00:51:51,880
‫‏تأهلت أربع مواهب بالفعل‏

717
00:51:52,000 --> 00:51:54,440
‫‏وستنضم إليهم موهبتان ليلة غد‏

718
00:51:54,640 --> 00:51:56,680
‫‏ستتمكنون حرفياً من رؤية التوتر‏

719
00:51:56,840 --> 00:52:00,160
‫‏والقلق على وجوه المواهب‏
‫‏بينما نعلن النتائج‏

720
00:52:00,320 --> 00:52:05,920
‫‏إضافة إلى ذلك، سيعود إلى‏
‫‏البرنامج أحد أبطاله العظماء‏

721
00:52:06,160 --> 00:52:08,080
‫‏سيكون معنا (كودي لي)‏

722
00:52:08,480 --> 00:52:11,160
‫‏وسينضم إليه (تيدي سويمز)‏

723
00:52:11,320 --> 00:52:13,320
‫‏وأسطورة فرقة (جورني)‏
‫‏(نيل سشون)‏

724
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
‫‏حسناً، لنعود إلى معركة‏
‫‏الحصول على أصواتكم‏

725
00:52:17,200 --> 00:52:20,360
‫‏في البرنامج، نقابل أشخاصاً عظماء‏

726
00:52:20,600 --> 00:52:24,400
‫‏يستغلون تحدياتهم في الحياة‏
‫‏كدافع لمطاردة أحلامهم‏

727
00:52:24,720 --> 00:52:27,000
‫‏هذه المتسابقة تعاني‏
‫‏من فقدان سمع حاد‏

728
00:52:27,320 --> 00:52:30,960
‫‏لكنها تستغل هذا كحافز‏
‫‏لتؤدي كوميديا ارتجالية لامعة‏

729
00:52:31,400 --> 00:52:34,880
‫‏أقدم لكم (هايدن كريستال)‏
‫‏من (بويبلو)، (كولورادو)‏

730
00:52:36,280 --> 00:52:37,680
‫‏نجحت في الوصول‏
‫‏إلى العروض المباشرة‏

731
00:52:38,840 --> 00:52:41,240
‫‏أنا متحمسة للغاية لوجودي هنا‏
‫‏شكراً لسماحكم لي بالعودة‏

732
00:52:41,480 --> 00:52:44,280
‫‏أعمل الليلة مع مترجمة فورية‏
‫‏لأنني من ضعاف السمع‏

733
00:52:44,440 --> 00:52:46,640
‫‏كانت تجربة الأداء فرصة العمر‏

734
00:52:47,040 --> 00:52:50,120
‫‏رؤية العروض الهزلية بالبرنامج‏
‫‏هي ما حفزتني لأبدأ‏

735
00:52:50,360 --> 00:52:52,720
‫‏أحب حقاً أن أبدأ هكذا‏
‫‏لأنه يجعل إزعاجي‏

736
00:52:52,880 --> 00:52:54,280
‫‏انتهاكاً لقانون الأمريكيين ذوي الإعاقة‏

737
00:52:56,040 --> 00:52:58,280
‫‏الحصول على موافقة الحكام‏
‫‏عنى لي الكثير‏

738
00:52:58,400 --> 00:52:59,800
‫‏لدرجة أنني رسمت وشماً بذلك‏

739
00:53:00,520 --> 00:53:02,680
‫‏لذا علي التأهل إلى النهائيات‏

740
00:53:04,440 --> 00:53:06,840
‫‏أدرك والداي أنني من ضعاف السمع‏
‫‏عندما كنت في الثالثة تقريباً‏

741
00:53:07,800 --> 00:53:11,040
‫‏لم أكن أتجاوب مع أشياء‏
‫‏كنت لأرغب في التجاوب معها‏

742
00:53:11,240 --> 00:53:12,640
‫‏إذا استطعت سماعها‏

743
00:53:13,920 --> 00:53:16,800
‫‏لا أسمع الأشياء ذات التردد العالي‏
‫‏أو المنخفض‏

744
00:53:17,080 --> 00:53:18,760
‫‏وهذا يجعل الكوميديا الارتجالية صعبة‏

745
00:53:18,880 --> 00:53:22,880
‫‏لا أسمع بالضرورة ردود الناس‏

746
00:53:23,240 --> 00:53:25,400
‫‏أو عندما يزعجونني بالكلام‏
‫‏وهذا نوعاً ما لطيفاً‏

747
00:53:25,560 --> 00:53:27,200
‫‏لأنه لا يمكن إزعاجي بيولوجياً‏

748
00:53:28,640 --> 00:53:31,440
‫‏لم ينجح أي من الممثلين الهزليين‏
‫‏الذين تنافسوا بالعروض المباشرة‏

749
00:53:31,800 --> 00:53:34,400
‫‏لذا علي أن أقدم أفضل ما عندي‏

750
00:53:34,680 --> 00:53:36,360
‫‏تدربت بقدر ما أستطيع‏

751
00:53:36,720 --> 00:53:38,520
‫‏أنا عازمة للغاية‏
‫‏للوصول إلى النهائيات‏

752
00:53:38,800 --> 00:53:41,760
‫‏سيكون رائعاً بشكل لا يصدق‏
‫‏أن أكون أول ممثلة هزلية‏

753
00:53:42,120 --> 00:53:43,600
‫‏تفوز بلقب البرنامج‏

754
00:53:44,080 --> 00:53:46,600
‫‏أمامي عوائق كثيرة‏

755
00:53:47,280 --> 00:53:49,080
‫‏أمامي عوائق كثيرة‏
‫‏وهذا سيىء‏

756
00:53:49,800 --> 00:53:52,320
‫‏لكني في المكان المقدر لي تماماً‏

757
00:53:52,640 --> 00:53:54,040
‫‏"(هايدن كريستال)"‏

758
00:53:57,080 --> 00:54:00,320
‫‏"حيوا معي (هايدن كريستال)"‏

759
00:54:06,520 --> 00:54:09,880
‫‏مرحباً، أنا متحمسة لعودتي‏

760
00:54:10,280 --> 00:54:13,160
‫‏وسعيدة بوجودي هنا‏
‫‏لكني أفتقد كلابي‏

761
00:54:13,320 --> 00:54:14,720
‫‏أيوجد هنا محبي للكلاب؟‏

762
00:54:15,000 --> 00:54:16,400
‫‏أيوجد القليل؟‏

763
00:54:17,680 --> 00:54:19,120
‫‏(هايدي)، ما فصيلة كلبك؟‏

764
00:54:19,360 --> 00:54:20,880
‫‏كلب ذئبي ايرلندي‏

765
00:54:21,320 --> 00:54:24,160
‫‏سأكون صريحة، الأداء أمام جمهور‏
‫‏صعب قليلاً لممثل هزلي أصم‏

766
00:54:25,360 --> 00:54:28,480
‫‏لكنك قلت أن أربعتكم‏
‫‏تتشاركون في رعاية كلب (بيغل)‏

767
00:54:28,720 --> 00:54:30,600
‫‏هذا مثير، يعجبني هذا‏

768
00:54:32,880 --> 00:54:34,360
‫‏أحب الكلاب، لدي أربعة منهم‏

769
00:54:34,480 --> 00:54:36,280
‫‏وهذه إشارة خطر‏
‫‏فأربعة عدد كبير‏

770
00:54:36,480 --> 00:54:37,880
‫‏أجل، عدد كبير‏
‫‏بالنسبة إلى شخص واحد‏

771
00:54:38,560 --> 00:54:40,960
‫‏كلبتي تكره تناول الحبوب‏
‫‏أيمتلك أحدكم كلبة مثل هذه؟‏

772
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
‫‏أنت الذي بالأمام لديك‏

773
00:54:43,520 --> 00:54:45,160
‫‏فصيلة الراعي الأسترالي‏
‫‏التعامل معها سهل‏

774
00:54:45,280 --> 00:54:47,040
‫‏تغلف الحبوب في شيء صغير فحسب‏

775
00:54:47,160 --> 00:54:49,440
‫‏ثم تتظاهر بأنها جبن‏
‫‏طعمها يشبه طعامك المفضل‏

776
00:54:49,600 --> 00:54:51,000
‫‏يا له من عالم مجنون‏

777
00:54:52,240 --> 00:54:54,440
‫‏كلبي فصيلة (البيتبول)‏
‫‏ليباركه الرب‏

778
00:54:55,040 --> 00:54:57,520
‫‏إذا أردته أن يتناول حبوب‏
‫‏كل ما عليك فعله‏

779
00:54:57,720 --> 00:54:59,360
‫‏هو أن تتظاهر بأنك تلقها‏

780
00:54:59,680 --> 00:55:02,640
‫‏هذا ما عليك فعله‏
‫‏تظاهر بأنك تفاجأت عندما سقطت‏

781
00:55:03,120 --> 00:55:05,080
‫‏ثم ستراه يتناول دوائه‏

782
00:55:08,000 --> 00:55:11,320
‫‏لكن كلبتي (بينكي)‏
‫‏تكره تناول الحبوب‏

783
00:55:11,520 --> 00:55:16,640
‫‏محاولة إعطائها دواء‏
‫‏تتحول إلى معركة‏

784
00:55:16,840 --> 00:55:20,040
‫‏وهذا سخيف‏
‫‏لأنني رأيتها تبدأ شجارات‏

785
00:55:20,360 --> 00:55:22,320
‫‏شجارات عنيفة حرفياً‏

786
00:55:22,560 --> 00:55:25,760
‫‏بسبب قمامة على الأرض‏
‫‏تريد أكلها‏

787
00:55:26,080 --> 00:55:28,320
‫‏لكن عندما أغلف الدواء‏
‫‏في بعض الطعام‏

788
00:55:28,520 --> 00:55:30,400
‫‏تحاول الهرب من تناوله فجأة‏

789
00:55:32,640 --> 00:55:34,040
‫‏إنها سخيفة‏

790
00:55:34,480 --> 00:55:36,720
‫‏إليكم حقيقة طريفة عني‏
‫‏ثلاثة من كلابي صم‏

791
00:55:36,920 --> 00:55:38,600
‫‏علي الحفاظ على النوع‏

792
00:55:40,800 --> 00:55:42,200
‫‏شكراً لكم‏

793
00:55:43,880 --> 00:55:45,280
‫‏شكراً لكم جزيلاً‏

794
00:55:47,720 --> 00:55:49,920
‫‏إحدى كلابي ولدت صماء تماماً‏

795
00:55:50,360 --> 00:55:51,760
‫‏وعمياء تماماً‏

796
00:55:52,520 --> 00:55:53,920
‫‏اسمها (رومبا)‏

797
00:55:54,400 --> 00:55:55,800
‫‏تجري في الأرجاء‏

798
00:55:56,800 --> 00:55:59,480
‫‏وتتناول بعض الأشياء‏
‫‏حتى تصطدم بشيء‏

799
00:56:00,120 --> 00:56:01,840
‫‏ثم تغير اتجاهها‏

800
00:56:04,200 --> 00:56:06,360
‫‏اسمها في الواقع ليس (رومبا)‏
‫‏بل (بيتسي)‏

801
00:56:06,480 --> 00:56:08,280
‫‏لكن هذا هو الشيء الطريف‏
‫‏بشأن الكلاب الصم‏

802
00:56:08,440 --> 00:56:10,560
‫‏يستطيع المالك تغير اسمها دائماً‏

803
00:56:13,000 --> 00:56:14,840
‫‏إنها... شكراً لكم‏

804
00:56:17,440 --> 00:56:18,840
‫‏يمكنكم الهتاف بأعلى أصواتكم‏

805
00:56:19,000 --> 00:56:20,720
‫‏لكنها لن تأتي إذا ناديتم عليها‏

806
00:56:22,920 --> 00:56:24,440
‫‏إنها ظريفة للغاية‏
‫‏يراها الناس مخيفة‏

807
00:56:24,560 --> 00:56:27,280
‫‏لأن لديها محجر العين فحسب‏
‫‏حيث يجب أن تكون عينيها‏

808
00:56:27,600 --> 00:56:30,840
‫‏لكني لا أظنها مخيفة‏
‫‏بل أظرف كلبة، إنها وجهات نظر‏

809
00:56:31,000 --> 00:56:32,880
‫‏أظن أن الأمر يبدو‏
‫‏كأنني أظهرته بطريقة معينة‏

810
00:56:33,760 --> 00:56:36,360
‫‏كأنها معظم الوقت تكون مثل العبء‏

811
00:56:37,880 --> 00:56:41,440
‫‏إنها ظريفة للغاية‏
‫‏اشتريت جرواً جديداً العام الماضي‏

812
00:56:42,080 --> 00:56:46,520
‫‏وهذا الجرو يرى ويسمع‏

813
00:56:47,760 --> 00:56:50,840
‫‏أجل، الأمر فظيع‏

814
00:56:50,960 --> 00:56:52,360
‫‏لا يعجبني الأمر‏

815
00:56:53,320 --> 00:56:56,000
‫‏أشعر بأنني مراقبة في بيتي‏
‫‏لا أريد ذلك‏

816
00:56:56,200 --> 00:56:59,320
‫‏إذا أردت أن تسمع كل كلمة أقولها‏
‫‏طوال الوقت‏

817
00:56:59,520 --> 00:57:02,360
‫‏لكنت تركت (الفيسبوك)‏
‫‏محمل على هاتفي‏

818
00:57:04,160 --> 00:57:06,640
‫‏لا أحتاج إلى ذلك‏
‫‏لكني أشعر بالسوء من أجلها‏

819
00:57:06,800 --> 00:57:09,880
‫‏لأنها كبرت في منزل‏
‫‏حيث الكل صم‏

820
00:57:10,120 --> 00:57:14,880
‫‏إنها الوحيدة التي تسمع‏
‫‏لا بد أنها ترى نفسها مخبولة الآن‏

821
00:57:15,800 --> 00:57:18,680
‫‏لأننا كنا نعبث بعقل‏
‫‏هذه الكلبة المسكينة‏

822
00:57:19,480 --> 00:57:21,680
‫‏لثمانية أشهر تقريباً‏
‫‏فمثلاً يرن جرس المنزل‏

823
00:57:21,800 --> 00:57:23,200
‫‏فتكون بهذا الشكل‏

824
00:57:32,480 --> 00:57:34,520
‫‏أقسم أن شيئاً حدث للتو‏

825
00:57:34,800 --> 00:57:36,280
‫‏لكن ستحبها بالتأكيد‏

826
00:57:36,480 --> 00:57:39,400
‫‏انتهيت يا رفاق‏
‫‏أنا (هايدن كريستال)، أشكركم كثيراً‏

827
00:57:43,240 --> 00:57:45,200
‫‏كانت معنا (هايدن كريستال)‏

828
00:57:47,720 --> 00:57:50,240
‫‏مرحى، يا للروعة‏

829
00:57:50,640 --> 00:57:53,040
‫‏(سايمون)، نهضت من مقعدك‏

830
00:57:55,080 --> 00:57:56,920
‫‏لم أنهض وحدي‏
‫‏بل نهض الكثير من مقاعدهم‏

831
00:57:57,520 --> 00:57:58,920
‫‏(هايدن)، إذا كنت لا تمانعين‏

832
00:57:59,120 --> 00:58:01,920
‫‏أشعر بالفضول لأن عرضك أعجبني الليلة‏

833
00:58:02,280 --> 00:58:06,560
‫‏أريد أن أعرف‏
‫‏لماذا تهتمين بالفوز كثيراً؟‏

834
00:58:06,760 --> 00:58:08,160
‫‏إذا كنت لا تمانعين سؤالي‏

835
00:58:09,240 --> 00:58:11,200
‫‏قلت هذا من قبل‏
‫‏وسأقوله مجدداً‏

836
00:58:11,680 --> 00:58:13,560
‫‏وجودي هنا وحده أعتبره فوزاً‏

837
00:58:14,120 --> 00:58:15,520
‫‏لذا...‏

838
00:58:16,960 --> 00:58:18,920
‫‏(هايدن)، هذا سبب سؤالي‏

839
00:58:19,200 --> 00:58:22,080
‫‏أظن أنك أبدعت الليلة‏
‫‏أظن هذا حقاً‏

840
00:58:22,240 --> 00:58:24,680
‫‏لم يخيفك وجودك في العروض المباشرة‏

841
00:58:25,120 --> 00:58:29,320
‫‏بدوت مرتاحة وكنت مضحكة‏
‫‏واتسمت بالأصالة‏

842
00:58:29,680 --> 00:58:32,120
‫‏وأظنك تتمتعين بوهج النجومية‏

843
00:58:32,320 --> 00:58:33,800
‫‏كان أدائك رائعاً‏

844
00:58:37,160 --> 00:58:39,240
‫‏تضحك يا (هاوي)‏

845
00:58:39,440 --> 00:58:40,960
‫‏كنت أضحك بصوت عالي‏

846
00:58:41,160 --> 00:58:42,920
‫‏علي أن أخبرك بأنني‏
‫‏لم أحضر لإصابتي ب(كوفيد)‏

847
00:58:43,120 --> 00:58:44,520
‫‏عندما أديت للمرة الأولى‏

848
00:58:44,680 --> 00:58:46,080
‫‏لكني شاهدتك‏

849
00:58:46,240 --> 00:58:49,120
‫‏وكنت أضحك بطريقة هيستيرية‏
‫‏في عرضك الأول‏

850
00:58:49,280 --> 00:58:53,040
‫‏وكنت متشوقاً إلى الليلة‏
‫‏وهو محق في أنك أبدعت‏

851
00:58:53,320 --> 00:58:54,920
‫‏ولا أشعر بأي قلق‏

852
00:58:55,160 --> 00:58:56,880
‫‏أنت موهوبة ومضحكة‏

853
00:58:57,120 --> 00:58:59,440
‫‏نحبك وتحبك (أمريكا)‏

854
00:58:59,840 --> 00:59:03,240
‫‏وينتظرك مستقبل مشرق أيتها الشابة‏

855
00:59:04,360 --> 00:59:06,560
‫‏- ما رأيك يا (هايدي)؟‏
‫‏- أسرتني عندما قلت كلاب‏

856
00:59:06,680 --> 00:59:09,040
‫‏عندما كنت تتكلمين عنها‏
‫‏لأنني أحب الكلاب‏

857
00:59:09,200 --> 00:59:12,160
‫‏واضطررت إلى الشجار مع كلبي‏
‫‏(الشيبرد الألماني) لإطعامه الحبوب‏

858
00:59:12,360 --> 00:59:14,120
‫‏مرات عديدة لذا أفهمك‏

859
00:59:14,600 --> 00:59:17,280
‫‏وأظن أن الكثير يظنون مثلي‏

860
00:59:17,440 --> 00:59:19,840
‫‏وهو أنك مضحكة‏
‫‏سيصوت لك جميع محبي الكلاب‏

861
00:59:20,120 --> 00:59:22,600
‫‏وربما يحالفك الحظ‏
‫‏مع بعض محبي القطط أيضاً‏

862
00:59:23,000 --> 00:59:25,560
‫‏- لا تعرفين أبداً ما قد يحدث‏
‫‏- ما رأيك يا (صوفيا)؟‏

863
00:59:26,680 --> 00:59:30,840
‫‏(هايدن)، أظن أن ما تستطيعين‏
‫‏فعله على هذا المسرح مذهل‏

864
00:59:31,240 --> 00:59:35,400
‫‏أظن حقاً أنك سهلة التواصل‏
‫‏ومضحكة ومحبوبة‏

865
00:59:35,520 --> 00:59:38,120
‫‏وأتمنى حقاً أن تصوت لك‏
‫‏(أمريكا) الليلة‏

866
00:59:38,360 --> 00:59:39,760
‫‏لأنك تستحقين ذلك‏

867
00:59:40,760 --> 00:59:43,040
‫‏(هايدن)، كنت رائعة الليلة‏

868
00:59:43,280 --> 00:59:48,040
‫‏ما شعور تلقي هذا الكلام‏
‫‏المشجع من (سايمون كاول)؟‏

869
00:59:50,080 --> 00:59:51,600
‫‏إنه شعور خيالي مثل...‏

870
00:59:52,040 --> 00:59:54,080
‫‏كبرت وأنا أشاهدك‏
‫‏وعملت بجد من أجل هذا‏

871
00:59:54,240 --> 00:59:56,520
‫‏وشاهدت كل الممثلين الهزلين‏
‫‏الذين أتوا قبلي‏

872
00:59:56,680 --> 00:59:58,080
‫‏وخلال السنوات في البرنامج‏

873
00:59:58,240 --> 01:00:01,440
‫‏وكما قلت في البداية‏
‫‏أن تروني واحدة منهم‏

874
01:00:01,600 --> 01:00:05,120
‫‏وتدعوني إلى هنا هو شعور خيالي‏

875
01:00:05,320 --> 01:00:06,720
‫‏شكراً لكم‏

876
01:00:07,160 --> 01:00:08,720
‫‏بالتوفيق الليلة يا (هايدن)‏

877
01:00:09,600 --> 01:00:11,760
‫‏إذا أردتم التصويت ل(هايدن)‏
‫‏عبر الإنترنت‏

878
01:00:12,040 --> 01:00:14,280
‫‏فتوجهوا إلى موقع (إن بي سي)‏

879
01:00:14,640 --> 01:00:17,920
‫‏يمكنكم التصويت حتى عشر مرات‏
‫‏لكل المواهب عبر الإنترنت‏

880
01:00:18,080 --> 01:00:20,000
‫‏وعبر تطبيق البرنامج‏

881
01:00:20,320 --> 01:00:21,880
‫‏هذه جهد كبير‏

882
01:00:22,120 --> 01:00:24,000
‫‏لكن عليكم التصويت حقاً‏

883
01:00:24,160 --> 01:00:26,560
‫‏إذا أردتم بقاء مواهبكم المفضلة‏

884
01:00:27,240 --> 01:00:30,360
‫‏حسناً، المتكلم من بطنه (تيري فاتور)‏

885
01:00:30,640 --> 01:00:34,400
‫‏و(بول زيردين) و(دارسي لين)‏
‫‏فازوا جميعاً بالمسابقة‏

886
01:00:34,800 --> 01:00:38,240
‫‏سنرى بعد الفاصل موهبة‏
‫‏ألهمتها نجاحهم‏

887
01:00:38,440 --> 01:00:40,440
‫‏وترجو أن تتبع خطاهم‏

888
01:00:40,680 --> 01:00:42,080
‫‏ألديها المقدرة على ذلك؟‏

889
01:00:42,240 --> 01:00:43,800
‫‏إنها (سيليا مونيوز)‏

890
01:00:44,080 --> 01:00:45,480
‫‏عندما نعود‏

891
01:00:53,440 --> 01:00:57,600
‫‏كما نعرف، تظن (صوفيا فيرغارا)‏
‫‏أنها متكلمة من البطن رائعة‏

892
01:00:59,200 --> 01:01:00,600
‫‏هذا صحيح‏

893
01:01:00,760 --> 01:01:02,160
‫‏لذا من الصعب إبهارها‏

894
01:01:02,960 --> 01:01:04,440
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- لكن خلال تجارب الأداء‏

895
01:01:04,640 --> 01:01:08,400
‫‏هذه المرأة أجبرت (صوفيا)‏
‫‏والحكام على الوقوف‏

896
01:01:08,760 --> 01:01:12,120
‫‏أقدم لكم (سيليا مونيوز)‏
‫‏من (مدريد)، (إسبانيا)‏

897
01:01:13,640 --> 01:01:16,280
‫‏كنت متوترة للغاية‏
‫‏في تجربة أدائي الأولى‏

898
01:01:16,440 --> 01:01:20,360
‫‏لأنني خفت من ارتكاب‏
‫‏نفس أخطاء (دارسي لين)‏

899
01:01:20,840 --> 01:01:23,720
‫‏"لذا فكرت ماذا أفعل لأفاجئهم؟"‏

900
01:01:26,160 --> 01:01:27,560
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- يا للروعة‏

901
01:01:28,640 --> 01:01:30,040
‫‏كان ممتعاً نوعاً ما‏

902
01:01:30,160 --> 01:01:32,680
‫‏مثل رؤية دمية حقيقية‏
‫‏تخرج من صندوق‏

903
01:01:33,320 --> 01:01:35,560
‫‏أعجبتني الحيلة التي أضفتها‏

904
01:01:36,320 --> 01:01:39,080
‫‏"البدايات تكون بأهداف مختلفة"‏

905
01:01:39,640 --> 01:01:41,880
‫‏"تدربت لأصبح مغنية أوبرا"‏

906
01:01:42,400 --> 01:01:44,480
‫‏كنت أغني طوال حياتي‏

907
01:01:48,120 --> 01:01:51,200
‫‏"لكن في ليلة ما شاهدت فيديو‏
‫‏ل(دارسي لين)"‏

908
01:01:51,560 --> 01:01:54,560
‫‏وطرأت لي فكرة وقلت لنفسي‏
‫‏يمكنني فعل هذا‏

909
01:01:55,480 --> 01:01:58,920
‫‏"وبعد ثلاثة أشهر‏
‫‏كنت أقدم أداء حراً"‏

910
01:02:01,680 --> 01:02:03,520
‫‏"وبعد عامين، أنا هنا"‏

911
01:02:04,320 --> 01:02:07,000
‫‏"بعد تجربة الأداء‏
‫‏قابلت (دارسي لين)"‏

912
01:02:07,160 --> 01:02:09,400
‫‏"كانت ملهمة لي للغاية‏
‫‏وقالت لي"‏

913
01:02:09,640 --> 01:02:12,040
‫‏"لن تفوزي أبداً إذا لم تخاطري"‏

914
01:02:12,240 --> 01:02:14,400
‫‏لذا هذا ما أفعله، أخاطر‏

915
01:02:15,360 --> 01:02:17,640
‫‏"أشارك الناس حبي لأداء الأصوات"‏

916
01:02:17,800 --> 01:02:19,200
‫‏"من أماكن غريبة"‏

917
01:02:19,440 --> 01:02:23,080
‫‏"وكل الأصوات التي ستسمعونها‏
‫‏خلال عرضي"‏

918
01:02:23,240 --> 01:02:24,640
‫‏"ستخرج مني"‏

919
01:02:25,000 --> 01:02:27,440
‫‏"أريد أن أكون المتكلمة من البطن‏
‫‏التالية المشهورة"‏

920
01:02:27,640 --> 01:02:29,880
‫‏"التي تؤدي كل ليلة‏
‫‏في (لاس فيغاس)"‏

921
01:02:30,240 --> 01:02:32,400
‫‏لذا علي الليلة أن أكون جيدة‏

922
01:02:32,880 --> 01:02:34,840
‫‏"وأتمنى أن تحبني (أمريكا)"‏

923
01:02:35,080 --> 01:02:37,120
‫‏"(سيليا مونيوز)"‏

924
01:02:41,680 --> 01:02:44,760
‫‏(مانولو)، لا أستطيع التحدث الآن‏

925
01:02:45,160 --> 01:02:47,680
‫‏أنا في السينما والفيلم سيبدأ‏

926
01:02:50,760 --> 01:02:52,320
‫‏كلا، ليس ل(صوفيا فيرغارا)‏

927
01:02:55,120 --> 01:02:57,080
‫‏(مانولو)، لا أستطيع التحدث الآن‏
‫‏لنتحدث لاحقاً‏

928
01:03:06,000 --> 01:03:08,240
‫‏لا تبك‏

929
01:03:09,040 --> 01:03:11,920
‫‏انسه‏

930
01:03:14,440 --> 01:03:17,000
‫‏أحبه كثيراً‏

931
01:03:17,960 --> 01:03:20,080
‫‏في فصل الصيف‏

932
01:03:23,200 --> 01:03:24,600
‫‏أحب هذا الفيلم‏

933
01:03:25,320 --> 01:03:26,800
‫‏إنه فيلمي المفضل‏

934
01:03:27,160 --> 01:03:28,560
‫‏اصمتي‏

935
01:03:32,640 --> 01:03:38,480
‫‏"أظن أن قلبي ليس أول قلب يفطر"‏

936
01:03:39,280 --> 01:03:44,600
‫‏"وعيني ليستا أول عينان تبكي"‏

937
01:03:46,080 --> 01:03:48,480
‫‏"لست أول من يعلم"‏

938
01:03:49,200 --> 01:03:54,320
‫‏"أنني لن أتمكن من تجاوزك"‏

939
01:03:58,960 --> 01:04:04,440
‫‏"أعلم أنني مجرد غبية مستعدة"‏

940
01:04:05,360 --> 01:04:11,160
‫‏"لأجلس وأنتظرك"‏

941
01:04:12,240 --> 01:04:20,240
‫‏"ولكن يا عزيزي، ألا ترى أنه‏
‫‏ليس لدي ما أفعله غير ذلك؟"‏

942
01:04:21,880 --> 01:04:26,520
‫‏"أنا مخلصة لك بشكل ميؤوس منه"‏

943
01:04:29,160 --> 01:04:34,160
‫‏"ولكن الآن، لا يوجد مكان لأختبئ"‏

944
01:04:34,360 --> 01:04:40,720
‫‏"منذ أن أبعدت حبي جانباً‏
‫‏فقدت صوابي"‏

945
01:04:41,400 --> 01:04:47,560
‫‏"أنا مخلصة لك بشكل ميؤوس منه"‏

946
01:04:47,920 --> 01:04:55,920
‫‏"أنا مخلصة لك بشكل ميؤوس منه"‏

947
01:04:57,600 --> 01:05:05,600
‫‏"أنا مخلصة لك بشكل ميؤوس منه"‏

948
01:05:06,720 --> 01:05:08,840
‫‏اجلسي‏

949
01:05:16,480 --> 01:05:19,160
‫‏(سيليا مونيوز)‏

950
01:05:22,000 --> 01:05:23,400
‫‏(هاوي)‏

951
01:05:24,000 --> 01:05:26,600
‫‏يا للروعة، هنا في برنامجنا‏

952
01:05:26,720 --> 01:05:29,600
‫‏نحب التفرد وأنت فريدة‏

953
01:05:30,760 --> 01:05:32,600
‫‏ما تفعلينه هو الغناء من دون موسيقى، أصحيح؟‏

954
01:05:32,720 --> 01:05:35,200
‫‏والمغنيون من دون موسيقى‏
‫‏يغنون من دون موسيقيين‏

955
01:05:35,520 --> 01:05:37,000
‫‏أنت مغنية من دون موسيقى ومتحدثة من البطن‏

956
01:05:37,120 --> 01:05:38,680
‫‏تفعلين ذلك من دون دمى‏

957
01:05:38,800 --> 01:05:42,440
‫‏ومنحتنا لمحة لما كانت ستكون عليها الحياة‏

958
01:05:42,560 --> 01:05:44,800
‫‏إن ولدت (أوليفيا نيوتن جون) في (إسبانيا)‏

959
01:05:46,640 --> 01:05:48,560
‫‏ولكنك فريدة من نوعك وجميلة‏

960
01:05:48,680 --> 01:05:51,120
‫‏وأنت بارعة جداً وأحببت العرض‏

961
01:05:51,240 --> 01:05:54,080
‫‏- وأضحكتني، كيف تأكل وتفعل ذلك بالوقت ذاته؟‏
‫‏- شكراً لك‏

962
01:05:54,200 --> 01:05:56,160
‫‏(هايدي)، أتصدقين هذا؟‏

963
01:05:56,280 --> 01:05:58,560
‫‏أحببت العرض، أولاً، أحببت الإهداء‏

964
01:05:58,680 --> 01:06:00,600
‫‏ل(أوليفيا نيوتن جون)، أحببت ذلك‏

965
01:06:00,720 --> 01:06:02,640
‫‏أحببت كيف صنعت المشهد‏

966
01:06:03,040 --> 01:06:05,560
‫‏وكيف سحبتنا إلى عالمك‏

967
01:06:05,680 --> 01:06:08,840
‫‏وأصدرت جميع الأصوات ولا أعرف‏
‫‏كيف كنت تتناولين الطعام‏

968
01:06:08,960 --> 01:06:11,160
‫‏والتحدث من بطنك في الوقت ذاته‏

969
01:06:11,280 --> 01:06:13,840
‫‏هذا رائع، لديك عقل رائع‏

970
01:06:13,960 --> 01:06:15,720
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- أحببت خيالك‏

971
01:06:15,840 --> 01:06:17,600
‫‏هذا جديد ومختلف جداً‏

972
01:06:17,720 --> 01:06:19,360
‫‏- أحسنت‏
‫‏- (سايمون)‏

973
01:06:20,080 --> 01:06:21,880
‫‏كنت أضحك بشدة‏

974
01:06:22,000 --> 01:06:27,800
‫‏لأن أناساً كثيرون معتادون على مشاهدة‏
‫‏المتحدث من البطن باستخدام دمية‏

975
01:06:28,120 --> 01:06:31,560
‫‏ربما استمعوا إليها وقالوا إنها مجرد مغنية غريبة‏

976
01:06:32,440 --> 01:06:35,920
‫‏أتفهمونني؟ لذا كنت أضحك بشدة‏

977
01:06:36,160 --> 01:06:38,640
‫‏- ولكنه كان أمراً رائعاً وفريداً ومختلفاً‏
‫‏- أجل‏

978
01:06:39,160 --> 01:06:44,080
‫‏أظن أنه لهذا السبب كانت تلك ردة فعل الجمهور‏

979
01:06:44,360 --> 01:06:46,480
‫‏أظن يا (سيليا)، برأيي‏

980
01:06:46,600 --> 01:06:48,600
‫‏أن هذا قد يكون أفضل عرض إلى الآن‏

981
01:06:48,960 --> 01:06:50,360
‫‏إنه جيد جداً‏

982
01:06:50,760 --> 01:06:54,200
‫‏- والآن علي الانتقال إلى المحترفة (صوفيا)‏
‫‏- مرحباً‏

983
01:06:54,560 --> 01:06:57,040
‫‏(سيليا)، أظن أنك فريدة جداً من نوعك‏

984
01:06:57,160 --> 01:07:02,840
‫‏أظن أن عرضك هو العرض الذي‏
‫‏يمكنك مشاهدته فقط في برنامجنا‏

985
01:07:02,960 --> 01:07:06,160
‫‏- أجل‏
‫‏- لأنه أمر مختلف جداً‏

986
01:07:06,280 --> 01:07:07,880
‫‏هل أنت تتحدثين أم هي؟‏

987
01:07:08,400 --> 01:07:11,760
‫‏حسناً، أنا بارعة جداً ولكن‏
‫‏عرضي مختلف جداً أيضاً‏

988
01:07:12,240 --> 01:07:15,840
‫‏أحب حقيقة أنك متحدثة‏
‫‏من البطن من دون استخدام دمية‏

989
01:07:16,120 --> 01:07:17,520
‫‏شكراً لك‏

990
01:07:18,200 --> 01:07:22,320
‫‏(سيليا)، قبل بضع سنوات‏
‫‏كنت تشاهدين (تيري فايدر)‏

991
01:07:22,440 --> 01:07:24,440
‫‏و(دارسي لن) على هذا المسرح‏

992
01:07:24,560 --> 01:07:30,360
‫‏ما شعورك بكونك بخطوة أقرب من إمكانية‏
‫‏فوزك كمتحدثة من البطن في البرنامج؟‏

993
01:07:30,720 --> 01:07:33,960
‫‏أعني أنه كحلم‏

994
01:07:34,080 --> 01:07:37,960
‫‏وأشعر وكأنني أحلق في السماء‏

995
01:07:38,080 --> 01:07:39,480
‫‏وكأنني أحلم‏

996
01:07:39,960 --> 01:07:41,400
‫‏إنها تحلم‏

997
01:07:41,760 --> 01:07:43,320
‫‏حظاً طيباً الليلة يا (سيليا)‏

998
01:07:44,040 --> 01:07:46,800
‫‏أنصتوا، أصواتكم تغير حياة الآخرين‏

999
01:07:47,120 --> 01:07:49,520
‫‏(سيليا) تود أن تفوز في البرنامج‏

1000
01:07:49,720 --> 01:07:52,920
‫‏لتفعل ذلك تريد منكم أن تصوتوا‏
‫‏لها لتنتقل إلى النهائيات‏

1001
01:07:53,040 --> 01:07:56,520
‫‏لذا انشغلوا بالتصويت وصوتوا عبر موقع‏
‫‏البرنامج الإلكتروني أو التطبيق‏

1002
01:07:56,640 --> 01:07:59,800
‫‏وسنعرف ما إن عملتم على تأهيلها ليلة الغد‏

1003
01:08:04,160 --> 01:08:05,560
‫‏- "التالي"‏
‫‏- "التالي"‏

1004
01:08:05,760 --> 01:08:07,160
‫‏يا إلهي، أحببت هذا‏

1005
01:08:07,920 --> 01:08:09,640
‫‏- "حركاتكما متزامنة مع بعضها بعضاً"‏
‫‏- "(فانكانومتري)"‏

1006
01:08:09,760 --> 01:08:12,320
‫‏تعابير وجهيكما وتمثيلكما وروايتكما للقصة‏

1007
01:08:12,440 --> 01:08:14,480
‫‏"كان ذلك رائعاً على مستويات عديدة"‏

1008
01:08:14,600 --> 01:08:16,800
‫‏أهذه أول مرة لك في (أمريكا)؟‏

1009
01:08:16,960 --> 01:08:18,360
‫‏أجل، هذا صحيح‏

1010
01:08:18,960 --> 01:08:21,720
‫‏- "(سارا جايمس)"‏
‫‏- قابلنا مغنيين كثيرين على مر السنين‏

1011
01:08:21,840 --> 01:08:23,920
‫‏- ولكن يا للروعة‏
‫‏- أجل‏

1012
01:08:25,120 --> 01:08:26,520
‫‏اقتربي‏

1013
01:08:34,840 --> 01:08:39,480
‫‏الفائز في هذا الموسم سينضم‏
‫‏إلى عرض البرنامج الأروع في التاريخ‏

1014
01:08:39,600 --> 01:08:41,400
‫‏عرض (أيه جي تي لاس فيغاس) المباشر‏

1015
01:08:41,520 --> 01:08:44,640
‫‏بدأ في فندق (لوكسر) وهو‏
‫‏يحقق نجاحاً باهراً بالفعل‏

1016
01:08:44,760 --> 01:08:47,040
‫‏يشارك فيه أكبر نجوم من البرنامج‏

1017
01:08:47,160 --> 01:08:48,720
‫‏بما يشمل (كودي لي)‏

1018
01:08:48,840 --> 01:08:51,960
‫‏(جو دورنبوز) و(ديدلي غيمس) وغيرهم الكثير‏

1019
01:08:52,240 --> 01:08:57,080
‫‏ويمكنكم أن تذهبوا لمشاهدة العرض‏
‫‏اذهبوا إلى موقع العرض الإلكتروني‏

1020
01:08:57,200 --> 01:08:58,640
‫‏للحصول على المعلومات وشراء التذاكر‏

1021
01:08:58,760 --> 01:09:02,520
‫‏إنه عرض رائع، وفكروا فيها‏
‫‏لقد اخترتم جميع المؤديين‏

1022
01:09:02,920 --> 01:09:07,080
‫‏حسناً، واجه (سايمون) مشكلة‏
‫‏مع هذين المؤديين في تجارب الأداء‏

1023
01:09:07,480 --> 01:09:09,240
‫‏قال إن عرضهما لم يكن طويلاً بما يكفي‏

1024
01:09:09,360 --> 01:09:12,160
‫‏وبما أنهما انتقلا إلى العرض المباشر‏

1025
01:09:12,280 --> 01:09:14,600
‫‏حظيا بمتعة كبيرة‏

1026
01:09:14,960 --> 01:09:18,840
‫‏من (فانكوفر)، (كندا)، أقدم لكم (فانكانومتري)‏

1027
01:09:20,000 --> 01:09:22,840
‫‏- كيف حالكم؟ انظروا إلى هذا‏
‫‏- كيف حالكم؟‏

1028
01:09:23,000 --> 01:09:24,800
‫‏نحن نرقص معاً منذ ٦ سنوات‏

1029
01:09:24,920 --> 01:09:26,400
‫‏نحن نمشي قليلاً فحسب‏

1030
01:09:26,520 --> 01:09:29,760
‫‏- لا يسمح بدخول أحد غير الحكام‏
‫‏- بدأنا كثنائي راقص عادي في الأستوديو‏

1031
01:09:29,880 --> 01:09:33,040
‫‏وتطورنا من دون شك عندما بدأنا بتصوير‏
‫‏مقاطع على تطبيق (تيك توك)‏

1032
01:09:33,280 --> 01:09:35,880
‫‏- (سايمون كاويل)‏
‫‏- "ميزنا أناس كثيرون من دون شك"‏

1033
01:09:36,000 --> 01:09:37,880
‫‏منذ أن خضنا تجربة الأداء‏
‫‏أعلينا الدخول يا صاح؟‏

1034
01:09:38,360 --> 01:09:39,920
‫‏"اشترى لنا أحد وجبة عشاء"‏

1035
01:09:40,040 --> 01:09:41,960
‫‏- لمرات عديدة‏
‫‏- كان يقول سأدفع ثمنها‏

1036
01:09:42,080 --> 01:09:44,160
‫‏- وكنا نتعجب‏
‫‏- هذه غرفة (سايمون)‏

1037
01:09:45,280 --> 01:09:46,760
‫‏حسناً، سنسرق المندرين‏

1038
01:09:46,880 --> 01:09:49,640
‫‏- فلنأخذ بضع ثمرات‏
‫‏- هيا بنا‏

1039
01:09:50,120 --> 01:09:52,080
‫‏فلنذهب‏

1040
01:09:52,280 --> 01:09:53,680
‫‏قبل أن يرانا الحكام‏

1041
01:09:54,440 --> 01:09:56,560
‫‏- ها نحن ذا‏
‫‏- هذا سيريالي‏

1042
01:09:57,040 --> 01:10:00,080
‫‏يا رفاق، كنت على وشك أن أقع خلف طاولة الحكام‏

1043
01:10:00,440 --> 01:10:01,880
‫‏- أعلينا أن نضغط الزر‏
‫‏- يا صاح‏

1044
01:10:02,240 --> 01:10:04,000
‫‏- أهذا مبالغ فيه؟ حسناً‏
‫‏- لا‏

1045
01:10:04,360 --> 01:10:06,040
‫‏- فلنر...‏
‫‏- ماذا تفعلان هنا؟‏

1046
01:10:10,240 --> 01:10:13,080
‫‏وصلت مشاهدات تجربة أدائنا‏
‫‏على (فيسبوك) ٢١ مليون مشاهدة‏

1047
01:10:14,120 --> 01:10:16,160
‫‏- أحببت تجربة الأداء هذه‏
‫‏- تزامن حركاتكما‏

1048
01:10:16,280 --> 01:10:18,640
‫‏- تمثيلكما وروايتكما للقصة نجحا، هذا رائع‏
‫‏- "تجارب الأداء"‏

1049
01:10:19,040 --> 01:10:21,760
‫‏حقيقة أننا على بعد أداء من المرحلة النهائية‏

1050
01:10:23,000 --> 01:10:24,920
‫‏هذا الموضوع يوترني، لا أريد أن أفكر فيه‏

1051
01:10:25,040 --> 01:10:26,440
‫‏لا تتوتر‏

1052
01:10:28,000 --> 01:10:29,560
‫‏"نتدرب كل يوم"‏

1053
01:10:30,200 --> 01:10:31,600
‫‏"حان وقت الجدية"‏

1054
01:10:32,160 --> 01:10:33,680
‫‏تنسيق الحركات لهذا الأداء‏

1055
01:10:33,800 --> 01:10:35,560
‫‏- أجل، ارتقينا بالمستوى من دون شك‏
‫‏- أصبحت أصعب‏

1056
01:10:36,880 --> 01:10:39,680
‫‏"أجل، أضفنا حركات مضحكة‏
‫‏ونأمل أن تكون كذلك"‏

1057
01:10:41,120 --> 01:10:43,960
‫‏"هذه المرة عرض (فانكانومتري) سيكون مبهراً"‏

1058
01:10:45,000 --> 01:10:48,360
‫‏"(فانكانومتري)"‏

1059
01:11:35,160 --> 01:11:36,560
‫‏"لا يمكنك لمس هذا"‏

1060
01:11:38,800 --> 01:11:40,200
‫‏"لا يمكنك لمس هذا"‏

1061
01:11:42,400 --> 01:11:43,800
‫‏"لا يمكنك لمس هذا"‏

1062
01:11:46,640 --> 01:11:50,200
‫‏"تؤثر بي الموسيقى كثيراً وتذهلني"‏

1063
01:11:50,320 --> 01:11:53,720
‫‏"شكراً للرب لأنه أنعم علي بعقل يمكنني‏
‫‏من أن أتقفى وبقدمين تجيدان الرقص"‏

1064
01:11:53,880 --> 01:11:55,560
‫‏"تشعر بتحسن عندما تكون محبطاً"‏

1065
01:11:55,680 --> 01:11:57,240
‫‏"أنا شاب رائع من مدينة (أوك)"‏

1066
01:11:57,360 --> 01:12:00,960
‫‏"أنا معروف بذلك وهذه نغمة لا يمكنك لمسها"‏

1067
01:12:02,200 --> 01:12:04,680
‫‏"أخبرتك يا فتى، لا يمكنك لمس هذا"‏

1068
01:12:09,640 --> 01:12:12,160
‫‏"نحن عائلة"‏

1069
01:12:13,720 --> 01:12:16,000
‫‏"معي أخواتي جميعهن"‏

1070
01:12:17,800 --> 01:12:20,240
‫‏"نحن عائلة"‏

1071
01:12:20,360 --> 01:12:24,000
‫‏- "غن"‏
‫‏- "انهضوا وغنوا جميعاً"‏

1072
01:12:25,840 --> 01:12:27,960
‫‏"نحن عائلة"‏

1073
01:12:29,880 --> 01:12:32,360
‫‏"انهضوا وغنوا جميعاً"‏

1074
01:12:33,840 --> 01:12:35,960
‫‏"نحن عائلة"‏

1075
01:12:37,800 --> 01:12:40,040
‫‏"معي أخواتي جميعهن"‏

1076
01:12:43,200 --> 01:12:47,600
‫‏"الوحدة تناديني"‏

1077
01:12:54,440 --> 01:12:57,600
‫‏"أريد أن أرقص مع أحد ما"‏

1078
01:12:58,680 --> 01:13:01,600
‫‏"أريد أن أشعر بالحماس مع أحد ما"‏

1079
01:13:02,520 --> 01:13:05,760
‫‏"أجل، أريد أن أرقص مع أحد ما"‏

1080
01:13:07,040 --> 01:13:10,280
‫‏"مع أحد يحبني"‏

1081
01:13:21,000 --> 01:13:23,280
‫‏(فانكانومتري)‏

1082
01:13:27,440 --> 01:13:28,840
‫‏(هايدي)‏

1083
01:13:32,960 --> 01:13:34,360
‫‏أجل‏

1084
01:13:36,400 --> 01:13:37,880
‫‏علي أن أكون صريحة‏

1085
01:13:38,000 --> 01:13:41,400
‫‏علي أن أكون صريحة، لا يمكنني أن أقول‏
‫‏إنني أحببت العرض هذه المرة‏

1086
01:13:42,160 --> 01:13:46,000
‫‏لم أحبه، لم يكن ذلك ارتقاء‏
‫‏بالمستوى عن المرة السابقة برأيي‏

1087
01:13:46,120 --> 01:13:49,320
‫‏كان ذلك أشبه بعرض مواهب‏
‫‏للمدرسة المتوسطة برأيي‏

1088
01:13:50,800 --> 01:13:52,520
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- أعلم، أصدروا أصوات استهجان بشكل أعلى‏

1089
01:13:52,640 --> 01:13:54,480
‫‏- ولكن هذا ما شعرت به‏
‫‏- لا أعلم‏

1090
01:13:54,600 --> 01:13:56,240
‫‏أظن أنكما محبوبان جداً‏

1091
01:13:56,360 --> 01:13:58,800
‫‏ومفاجئان وأنا متأكدة من أنكما تفاجئان الفتيات‏

1092
01:13:58,920 --> 01:14:00,960
‫‏لأنهن لا يعتقدن أنه يمكنكما الرقص هكذا‏

1093
01:14:01,080 --> 01:14:03,480
‫‏- أجل‏
‫‏- أظن أن هذا رائع‏

1094
01:14:03,600 --> 01:14:07,920
‫‏أعني أنه ربما لستما بمستوى‏
‫‏الراقصين الآخرين في البرنامج‏

1095
01:14:08,040 --> 01:14:11,040
‫‏- لا‏
‫‏- ولكن أظن أنكما قمتما بعمل رائع‏

1096
01:14:11,400 --> 01:14:12,800
‫‏أحببت العرض‏

1097
01:14:12,960 --> 01:14:14,360
‫‏(سايمون)‏

1098
01:14:14,480 --> 01:14:15,960
‫‏أنصتا، أجل‏

1099
01:14:16,080 --> 01:14:21,160
‫‏لدينا راقصون بارعون جداً‏
‫‏من الناحية التقنية في البرنامج‏

1100
01:14:21,440 --> 01:14:23,720
‫‏وهم مملين جداً‏

1101
01:14:24,080 --> 01:14:25,600
‫‏- وأنتما لستما مملين‏
‫‏- هذا صحيح‏

1102
01:14:25,720 --> 01:14:27,760
‫‏شكراً لك‏

1103
01:14:28,080 --> 01:14:30,560
‫‏- واستمتعت بتجربة أدائكما‏
‫‏- أجل‏

1104
01:14:30,680 --> 01:14:32,600
‫‏استمتعت جداً بتجربة أدائكما‏

1105
01:14:32,880 --> 01:14:35,920
‫‏أحببت أداءكما وأنا أحبكما‏

1106
01:14:36,760 --> 01:14:40,000
‫‏أنا سعيد جداً لوجودكما في البرنامج‏
‫‏الليلة، كنا بحاجة إليكما‏

1107
01:14:40,400 --> 01:14:42,360
‫‏أنتما من المتسابقين المفضلين‏
‫‏علي أن أقر لكما بذلك‏

1108
01:14:44,320 --> 01:14:46,880
‫‏(هاوي)، هل شعرت بأجواء‏
‫‏ال(فانك) يا صاح؟ هل شعرت بها؟‏

1109
01:14:47,000 --> 01:14:50,040
‫‏شعرت بأجواء ال(فانك)‏
‫‏لأنني أحب اختياركما للأغاني‏

1110
01:14:50,280 --> 01:14:52,160
‫‏أحب طاقتكما وأداءكما‏

1111
01:14:52,280 --> 01:14:54,440
‫‏ولكن أظن أن هذا مسرح كبير‏

1112
01:14:54,560 --> 01:14:57,080
‫‏وأظن أن ما شاهدناه لتونا أشبه‏
‫‏بمقطع رائج على (تيك توك)‏

1113
01:14:58,080 --> 01:15:00,200
‫‏- هذا شيء جيد‏
‫‏- هذا شيء جيد‏

1114
01:15:00,320 --> 01:15:01,920
‫‏هذا ليس تطبيق (تيك توك) بل برنامج المواهب‏

1115
01:15:03,600 --> 01:15:07,240
‫‏حسناً يا (فانكانومتري)، رأيتكما‏
‫‏تأخذان صورة شخصية مع الحكام‏

1116
01:15:07,360 --> 01:15:09,360
‫‏أكانت تلك تحية لمعجبيكما؟‏

1117
01:15:09,880 --> 01:15:12,960
‫‏أعني أنهم الذين أوصلونا إلى هذا المسرح‏

1118
01:15:13,080 --> 01:15:15,640
‫‏- لذا...‏
‫‏- هيا بنا‏

1119
01:15:16,640 --> 01:15:19,080
‫‏فالشيء الصائب هو أننا‏
‫‏جلبنا أجواء ال(فانك) معنا‏

1120
01:15:19,840 --> 01:15:22,520
‫‏حسناً، حظاً طيباً لكما يا رفيقي‏

1121
01:15:23,160 --> 01:15:25,680
‫‏إن أردتم مساعدتهما للوصول إلى المرحلة النهائية‏

1122
01:15:25,800 --> 01:15:28,400
‫‏صوتوا لهما، استخدموا تطبيق البرنامج‏

1123
01:15:28,520 --> 01:15:30,560
‫‏أو زوروا الموقع الإلكتروني‏

1124
01:15:30,880 --> 01:15:32,560
‫‏لا يمكنهما التأهل من دون دعمكم‏

1125
01:15:33,240 --> 01:15:36,200
‫‏المتسابقة التالية هي الحاصلة‏
‫‏على زر (سايمون) الذهبي‏

1126
01:15:36,600 --> 01:15:39,840
‫‏أيمكن ل(سارا جايمس) أن تنجح‏
‫‏في غنائها للتأهل إلى النهائيات؟‏

1127
01:15:39,960 --> 01:15:41,600
‫‏سنعود بعد قليل‏

1128
01:15:53,400 --> 01:15:56,600
‫‏متسابقتنا الأخيرة الليلة هي‏
‫‏الحاصلة على زر (سايمون) الذهبي‏

1129
01:15:57,120 --> 01:16:00,040
‫‏إنها مغنية رائعة وهي في ال١٤ من عمرها فقط‏

1130
01:16:00,440 --> 01:16:03,160
‫‏(سايمون)، من بين جميع‏
‫‏المتسابقين في تجارب الأداء‏

1131
01:16:03,280 --> 01:16:06,760
‫‏- لماذا اخترت هذه المتسابقة؟‏
‫‏- لا نعرف من سيأتي‏

1132
01:16:06,880 --> 01:16:08,600
‫‏إلى أن يأتي‏

1133
01:16:08,720 --> 01:16:12,440
‫‏وأذكر تجربة أداء (سارا) وكأنها كانت البارحة‏

1134
01:16:14,040 --> 01:16:17,160
‫‏سافرت من (بولندا) لتخضع‏
‫‏لتجربة الأداء في (أمريكا)‏

1135
01:16:17,680 --> 01:16:19,400
‫‏وقلت لنفسي، أحسنت‏

1136
01:16:19,760 --> 01:16:23,800
‫‏وبمجرد أن بدأت بالغناء كان ذلك مبهراً‏

1137
01:16:24,320 --> 01:16:27,240
‫‏وفكرت لنفسي، أجل، ستحصل على زري الذهبي‏

1138
01:16:27,640 --> 01:16:30,400
‫‏أجل، وأظن أنه أمر رائع‏

1139
01:16:30,520 --> 01:16:32,440
‫‏ولكنه يشكل ضغطاً كبيراً عليها الليلة‏

1140
01:16:33,040 --> 01:16:34,680
‫‏- أجل‏
‫‏- حسناً‏

1141
01:16:35,160 --> 01:16:37,920
‫‏إنها من (بولندا) وتغني للتأهل إلى النهائيات‏

1142
01:16:38,240 --> 01:16:41,280
‫‏فلنعرف المزيد عن (سارا جايمس)‏

1143
01:16:42,360 --> 01:16:45,160
‫‏"أعيش مع والدتي في بلدة صغيرة في (بولندا)"‏

1144
01:16:45,360 --> 01:16:47,920
‫‏"والدي من (نيجيريا) ووالدتي بولندية"‏

1145
01:16:48,040 --> 01:16:49,480
‫‏لهذا أنا من عرقين مختلفين‏

1146
01:16:49,600 --> 01:16:52,480
‫‏"ولكن لطالما أردت الغناء في (أمريكا)"‏

1147
01:16:53,360 --> 01:16:56,840
‫‏والدتي داعمة جداً ولطالما كانت داعمتي الأولى‏

1148
01:16:58,520 --> 01:16:59,920
‫‏أحب والدتي‏

1149
01:17:00,720 --> 01:17:02,480
‫‏- "كنت متوترة جداً في تجربة أدائي"‏
‫‏- "تجارب الأداء"‏

1150
01:17:03,720 --> 01:17:05,800
‫‏أهذه أول مرة لك في (أمريكا)؟‏

1151
01:17:05,920 --> 01:17:08,440
‫‏- أجل‏
‫‏- عندما أتيت إلى (أمريكا) أول مرة‏

1152
01:17:08,560 --> 01:17:13,280
‫‏كانت تلك لحظة لن أنساها أبداً وأريد‏
‫‏أن أجعل هذه لحظة لتتذكريها إلى الأبد‏

1153
01:17:13,800 --> 01:17:15,200
‫‏ثم فعل (سايمون) هذا‏

1154
01:17:19,040 --> 01:17:20,560
‫‏كانت تلك أفضل لحظة في حياتي‏

1155
01:17:22,160 --> 01:17:25,320
‫‏بعد تجربة أدائي، كانت (بولندا)‏
‫‏بأكملها تتحدث عنها‏

1156
01:17:25,600 --> 01:17:28,120
‫‏"الأخبار والناس يتصلون‏
‫‏بي ويرسلون لي الرسائل"‏

1157
01:17:28,240 --> 01:17:31,320
‫‏"وبعد أن غنيت أغنيتها، نشرت (بيلي أيلش)‏
‫‏الأغنية على مواقع التواصل الاجتماعي"‏

1158
01:17:31,800 --> 01:17:33,200
‫‏- "وتفاجأت"‏
‫‏- "أعادت (بيلي أيلش) تغريد المنشور"‏

1159
01:17:33,400 --> 01:17:36,760
‫‏لهذا أنا سعيدة جداً وأبكي‏
‫‏في الوقت ذاته، هذا غريب جداً‏

1160
01:17:38,600 --> 01:17:41,480
‫‏"الأسبوع الماضي، لم أصدق‏
‫‏أن (مايلي) عادت أدراجها"‏

1161
01:17:41,880 --> 01:17:43,280
‫‏"حصلت على الزر الذهبي أيضاً"‏

1162
01:17:43,480 --> 01:17:45,440
‫‏"علي أن أبذل ما بوسعي لأفوز"‏

1163
01:17:45,560 --> 01:17:47,840
‫‏"ولكن لدينا مقولة في (بولندا)"‏

1164
01:17:47,960 --> 01:17:51,400
‫‏وهي تعني ألا تقول أحلامك بصوت مرتفع‏

1165
01:17:51,520 --> 01:17:53,400
‫‏لأنها لن تتحقق‏

1166
01:17:54,040 --> 01:17:56,560
‫‏"هناك متسابقان فقط سيتأهلان إلى النهائيات"‏

1167
01:17:56,920 --> 01:17:58,880
‫‏هذا جنوني‏

1168
01:17:59,360 --> 01:18:01,880
‫‏علي أن أجعل هذا الأداء مبهراً‏

1169
01:18:02,080 --> 01:18:05,920
‫‏"(سارا جايمس)"‏

1170
01:18:20,880 --> 01:18:25,480
‫‏"حزمت حقائبي ليلة أمس قبل الرحلة"‏

1171
01:18:28,520 --> 01:18:32,200
‫‏"ساعة الصفر هي التاسعة صباحاً"‏

1172
01:18:35,640 --> 01:18:40,960
‫‏"وسأكون على ارتفاع شاهق"‏

1173
01:18:41,280 --> 01:18:44,080
‫‏"مثل الطائرة الورقية حينها"‏

1174
01:18:47,160 --> 01:18:50,120
‫‏"أفتقد الأرض كثيراً"‏

1175
01:18:50,480 --> 01:18:52,880
‫‏"أفتقد حياتي"‏

1176
01:18:54,680 --> 01:19:00,440
‫‏"المكان موحش في الفضاء"‏

1177
01:19:01,800 --> 01:19:09,800
‫‏"في رحلة جوية لا زمن لها"‏

1178
01:19:13,080 --> 01:19:17,040
‫‏"وأظن أنه سيمر زمن طويل جداً"‏

1179
01:19:17,160 --> 01:19:20,720
‫‏"إلى أن أهبط مجدداً وأجد"‏

1180
01:19:21,120 --> 01:19:26,680
‫‏"أنني لست الرجل الذي‏
‫‏يظنون أنني عليه في دياري، لا"‏

1181
01:19:27,280 --> 01:19:33,040
‫‏"أنا رائد فضاء"‏

1182
01:19:33,280 --> 01:19:37,680
‫‏"يفقد صوابه وحده في الأعلى"‏

1183
01:19:39,560 --> 01:19:46,200
‫‏"لست أفهم العلوم"‏

1184
01:19:47,040 --> 01:19:51,120
‫‏"إنه عمل ل٥ أيام في الأسبوع"‏

1185
01:19:52,960 --> 01:19:59,840
‫‏"رائد فضاء"‏

1186
01:20:00,240 --> 01:20:08,240
‫‏"أنا رائد فضاء"‏

1187
01:20:09,560 --> 01:20:13,200
‫‏"أظن أنه سيمر زمن طويل جداً"‏

1188
01:20:13,320 --> 01:20:17,080
‫‏"إلى أن أهبط مجدداً وأجد"‏

1189
01:20:17,320 --> 01:20:23,160
‫‏"أنني لست الرجل الذين‏
‫‏يظنون أنني عليه في دياري، لا"‏

1190
01:20:23,440 --> 01:20:31,440
‫‏"أنا رائد فضاء"‏

1191
01:20:32,920 --> 01:20:39,200
‫‏"وأظن أنه سيمر زمن طويل جداً"‏

1192
01:20:40,280 --> 01:20:48,280
‫‏"وأظن أنه سيمر زمن طويل جداً"‏

1193
01:20:49,520 --> 01:20:51,640
‫‏"وأظن أنه..."‏

1194
01:20:52,520 --> 01:20:58,160
‫‏"سيمر زمن طويل جداً"‏

1195
01:21:07,360 --> 01:21:10,080
‫‏(سارا جايمس)‏

1196
01:21:13,200 --> 01:21:16,560
‫‏(سايمون)، إنها الحاصلة على زرك الذهبي يا صاح‏

1197
01:21:19,840 --> 01:21:21,280
‫‏هذا مدهش‏

1198
01:21:23,320 --> 01:21:24,720
‫‏يا للروعة يا (سارا)‏

1199
01:21:26,240 --> 01:21:27,640
‫‏أنا...‏

1200
01:21:29,200 --> 01:21:32,400
‫‏أنا متأثر جداً عنك الآن‏

1201
01:21:32,520 --> 01:21:34,960
‫‏لأنني أعرف كم يعني لك هذا‏

1202
01:21:35,360 --> 01:21:39,680
‫‏وكما قلت مسبقاً‏
‫‏أن تسافري... كم عمرك؟‏

1203
01:21:40,280 --> 01:21:42,080
‫‏- ١٤‏
‫‏- ١٤‏

1204
01:21:42,200 --> 01:21:44,600
‫‏- ١٤ سنة، (هاوي) يعرف أكثر مني‏
‫‏- عجباً‏

1205
01:21:45,640 --> 01:21:48,960
‫‏الضغط الذي تشعرين به لتقدمي عرضاً الليلة‏

1206
01:21:49,160 --> 01:21:54,120
‫‏وأن تختاري أغنية، اختيارك‏
‫‏لتلك الأغنية كان عبقرياً بالمناسبة‏

1207
01:21:54,680 --> 01:21:56,240
‫‏عبقري من دون شك‏

1208
01:21:56,520 --> 01:22:00,480
‫‏إن سمعت مصطلح جعل الأغنية ملكك‏

1209
01:22:00,760 --> 01:22:02,200
‫‏هذا ما فعلته‏

1210
01:22:02,320 --> 01:22:05,520
‫‏أظن أنك ستجدين هذه المرة (إلتون جون)‏

1211
01:22:05,640 --> 01:22:07,600
‫‏سيعيد تغريد هذه الأغنية‏

1212
01:22:07,720 --> 01:22:09,240
‫‏أظن ذلك، عليه ذلك‏

1213
01:22:09,840 --> 01:22:13,640
‫‏- (هايدي)‏
‫‏- أنت رائعة جداً‏

1214
01:22:13,760 --> 01:22:17,840
‫‏وعلي أن أثني على (سايمون)‏
‫‏أنت تعرف كيف تختار النجوم من دون شك‏

1215
01:22:17,960 --> 01:22:21,760
‫‏لدينا نجمة هنا الآن، أعني أنك رائعة جداً‏

1216
01:22:22,360 --> 01:22:24,240
‫‏- كان ذلك جميلاً‏
‫‏- (هاوي)‏

1217
01:22:24,960 --> 01:22:28,600
‫‏أتعلمين؟ كان ذلك عرضاً‏
‫‏يستحق الفوز في النهاية‏

1218
01:22:28,720 --> 01:22:31,520
‫‏كان عرضاً يستحق الفوز‏

1219
01:22:32,880 --> 01:22:36,640
‫‏أنت... مظهرك ووقفتك‏

1220
01:22:36,880 --> 01:22:38,880
‫‏وموهبتك تنم عن نجمة‏

1221
01:22:41,920 --> 01:22:44,520
‫‏حسناً، حظاً طيباً لك الليلة يا (سارا)‏

1222
01:22:45,200 --> 01:22:48,120
‫‏شاهدتم جميع العروض، إن لم تصوتوا بعد‏

1223
01:22:48,240 --> 01:22:51,280
‫‏ماذا تنتظرون؟ زوروا موقع البرنامج‏
‫‏الإلكتروني أو استخدموا التطبيق‏

1224
01:22:51,400 --> 01:22:54,320
‫‏سيبقى باب التصويت مفتوحاً حتى الساعة‏
‫‏ال٧ صباح الغد بالتوقيت الشرقي‏

1225
01:22:55,000 --> 01:22:57,480
‫‏متسابقان سينتقلان إلى النهائيات غداً‏

1226
01:22:57,600 --> 01:22:59,480
‫‏ساعدوا في إنجاح أو فشل المتسابقين‏

1227
01:22:59,920 --> 01:23:01,800
‫‏(كودي لي)، (ليو شو)‏

1228
01:23:01,920 --> 01:23:04,280
‫‏أنا (تيري كروز)، طابت ليلتكم أيها الأمريكيون‏

