﻿1
00:00:01,380 --> 00:00:03,007
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,173 --> 00:00:07,177
‫ما زلت أعتقد أنه‬
‫من الأفضل أن نتريث قليلاً، حسناً؟‬

3
00:00:09,597 --> 00:00:12,600
‫ما الذي كنت تفكر فيه؟!‬
‫إنها مومس!‬

4
00:00:12,725 --> 00:00:15,060
‫- بما أنك مستيقظة‬
‫- "ساقطة شجاعة"‬

5
00:00:15,185 --> 00:00:16,562
‫أعجبتني كثيراً!‬

6
00:00:16,687 --> 00:00:19,773
‫علي القلق الآن بشأن إيجاد وظيفة‬
‫والحصول على تأمين ثانية‬

7
00:00:20,065 --> 00:00:22,401
‫أعمل هنا الآن‬
‫سأستمر بالبحث عن عمل جيد‬

8
00:00:22,526 --> 00:00:25,362
‫- ولكن لحين حصول ذلك‬
‫- أعتقد بأن هذا رائع‬

9
00:00:31,535 --> 00:00:38,000
‫"من الصعب جداً‬
‫قلب حياتك رأساً على عقب"‬

10
00:00:40,461 --> 00:00:46,550
‫"الخروج من ملجئك الآمن"‬

11
00:00:49,345 --> 00:00:52,890
‫"هل هذه دعابة ما؟"‬

12
00:00:53,057 --> 00:00:57,102
‫"أرجوكم، فليوقظني أحد قريباً"‬

13
00:00:57,227 --> 00:01:02,900
‫"قولوا لي إن هذه مجرد لعبة نمارسها"‬

14
00:01:03,025 --> 00:01:07,905
‫"اسمها الحياة"‬

15
00:01:53,842 --> 00:01:55,218
‫أنت بارعة‬{\an8}

16
00:01:57,672 --> 00:02:00,216
{\an8}‫أنا السيدة (جايمسون) بالمناسبة‬

17
00:02:00,249 --> 00:02:03,252
‫أجل، أعلم‬
‫الجميع يعلمون‬

18
00:02:03,419 --> 00:02:07,798
{\an8}‫- أنا (غريتا)‬
‫- حسناً، شكراً على هزيمتي (غريتا)‬

19
00:02:08,215 --> 00:02:10,259
{\an8}‫مر وقت‬
‫مذ بذلت جهداً بحوض السباحة‬

20
00:02:10,509 --> 00:02:13,470
{\an8}‫أنا بفريق السباحة‬
‫وأتدرب كثيراً‬

21
00:02:13,554 --> 00:02:15,639
{\an8}‫هذا أفضل من الجلوس‬
‫وانتظار مدرب جديد‬

22
00:02:15,764 --> 00:02:18,017
{\an8}‫- ماذا جرى للسيد (غيبسون)؟‬
‫- لقد استقال‬

23
00:02:18,142 --> 00:02:20,644
{\an8}‫لأن زوجته انتقلت‬
‫إلى (ديموين) بسبب عملها‬

24
00:02:20,644 --> 00:02:22,021
{\an8}‫لقد قضي علينا تماماً‬

25
00:02:22,156 --> 00:02:24,366
‫أضيع وقتي على الأرجح‬
‫بالاستمرار بالتدرب‬

26
00:02:24,604 --> 00:02:27,399
‫سيمسي الفريق سيئاً جداً‬
‫عندما يجلبون أحداً بالنهاية‬

27
00:02:30,265 --> 00:02:32,559
{\an8}‫لطف كبير منك‬
‫أن تعرضي ذلك ولكن...‬

28
00:02:32,726 --> 00:02:34,603
{\an8}‫- سنجد أحداً‬
‫- لا أعرض‬

29
00:02:34,812 --> 00:02:38,273
{\an8}‫- بل أتقدم للعمل‬
‫- تدريب فريق السباحة عمل صعب‬

30
00:02:38,399 --> 00:02:41,151
‫النهوض للتدرب‬
‫عند الفجر والتجمد برداً‬

31
00:02:41,276 --> 00:02:45,364
{\an8}‫السفر إلى اللقاءات خارج البلدة‬
‫أواثقة أنه بوسعك فعل ذلك؟‬

32
00:02:45,489 --> 00:02:48,492
{\an8}‫- مع كل ما يجري معك؟‬
‫- يمكنني تولي الأمر‬

33
00:02:48,617 --> 00:02:50,744
{\an8}‫كنت رئيسة‬
‫فريق السباحة بالثانوية‬

34
00:02:50,869 --> 00:02:54,373
{\an8}‫حتى أنني حصلت على لقب‬
‫"طوربيد (تولكي)"‬

35
00:02:55,499 --> 00:02:56,875
{\an8}‫كنت شخصية مهمة نوعاً ما‬

36
00:02:57,000 --> 00:02:59,461
{\an8}‫(كاثي)، نحن أبطال الولاية‬
‫منذ سنتين‬

37
00:02:59,586 --> 00:03:02,840
‫سيضعون عليك توقعات عالية جداً‬

38
00:03:02,965 --> 00:03:05,259
‫استمري بالبحث عن مدرب آخر‬
‫إن خلت أن بوسعك إيجاد واحد‬

39
00:03:05,384 --> 00:03:09,012
‫وحتى ذلك الوقت‬
‫دعيني أعيدهن إلى السباق‬

40
00:03:09,138 --> 00:03:10,514
‫إن احتجت‬
‫إلى سيرتي الذاتية فها هي‬

41
00:03:10,639 --> 00:03:13,350
‫سبحت بفريق جامعة (مينيسوتا)‬
‫طوال ٤ سنوات‬

42
00:03:13,475 --> 00:03:16,145
‫حققت أفضل وقت بالفريق‬
‫بسباق الـ٤٠٠ متر‬

43
00:03:16,311 --> 00:03:18,147
‫وأقيم حفلة نصر مذهلة‬

44
00:03:21,066 --> 00:03:24,611
‫- حسناً، سنجرّب الأمر‬
‫- عظيم‬

45
00:03:30,200 --> 00:03:32,161
‫لا أفهم هذا‬

46
00:03:32,327 --> 00:03:36,123
‫لا أعلم لمَ نفيت ثياب‬
‫سباحتي القديمة إلى القبو‬

47
00:03:36,248 --> 00:03:39,960
‫أمي، أنت المدربة‬
‫لا أحد يريد رؤيتك بالبيكيني‬

48
00:03:40,294 --> 00:03:42,171
‫لا تعلم‬
‫متى أضطر إلى النزول بالماء‬

49
00:03:42,296 --> 00:03:45,090
‫ولا ضرر بوجود‬
‫بعض خيارات ثياب السباحة‬

50
00:03:45,215 --> 00:03:47,801
‫أتحرق شوقاً لارتداء بيكيني ثانية‬

51
00:03:47,926 --> 00:03:50,179
‫سأذهب إلى (كابو)‬
‫بعد ولادة الطفل‬

52
00:03:50,304 --> 00:03:53,599
‫لن تذهبي إلى أي مكان بعد ولادة الطفل‬
‫بالكاد ستخلدين إلى النوم‬

53
00:03:53,724 --> 00:03:55,893
‫رباه! يجب أن تضيفي‬
‫هذا إلى ثيابك كمدربة‬

54
00:03:56,059 --> 00:03:59,146
‫إنه ظريف ولكن‬
‫يظهرك  كشخص قوي نوعاً ما‬

55
00:03:59,271 --> 00:04:01,315
‫- شكراً (ميا)‬
‫- ميداليات رائعة أمي‬

56
00:04:01,440 --> 00:04:04,610
‫أجل، رائع أنك كنت رياضية‬

57
00:04:04,777 --> 00:04:08,781
‫لمَ لست بفريق السباحة؟‬
‫ستبدو ظريفاً بثوب سباحة ضيق‬

58
00:04:12,743 --> 00:04:15,454
‫إنهما يقومان بذلك‬

59
00:04:15,913 --> 00:04:18,248
‫انظري إليهما‬
‫اشتمي رائحتهما‬

60
00:04:18,373 --> 00:04:20,334
‫تفوح منهما رائحة‬
‫جنس المراهقين حتى‬

61
00:04:20,459 --> 00:04:24,171
‫هذا مقرف‬
‫وسأعلم إن كان هناك أمر يجري‬

62
00:04:24,296 --> 00:04:26,715
‫أنا و(ميا) بتنا مقربتين جداً‬

63
00:04:26,840 --> 00:04:29,676
‫ولا أشعر بأن أي منهما‬
‫يقيم علاقة جنسية، حمداً للّه‬

64
00:04:29,968 --> 00:04:34,848
‫حدسي يخالفك الرأي‬
‫تملك الأمهات غريزة حيال هذه الأمور‬

65
00:04:34,973 --> 00:04:39,478
‫لست أماً بعد، عندما يصبح‬
‫طفلك خارج جسمك، تعالي وكلّميني‬

66
00:04:40,062 --> 00:04:45,442
‫- مرحباً، يناسبك هذا اللون‬
‫- شكراً، ربما وجب بي تغيير عملي قبلاً‬

67
00:04:46,151 --> 00:04:48,904
‫شكراً على الوجبة الخفيفة‬
‫يا (كاثي)، وداعاً يا جماعة‬

68
00:04:49,029 --> 00:04:50,739
‫- إلى اللقاء‬
‫- وداعاً‬

69
00:04:51,073 --> 00:04:53,826
‫يقومان بذلك كل يوم‬

70
00:04:55,244 --> 00:04:59,081
‫رباه أبي، ألا يمكنك تغيير ملابسك‬
‫قبل مغادرة العمل أو ما شابه ذلك؟‬

71
00:04:59,206 --> 00:05:01,708
‫قبل أن يراك العالم كله‬
‫مرتدياً هذه الملابس؟‬

72
00:05:02,543 --> 00:05:07,131
‫يعمل والدك جاهداً جداً‬
‫ربما يوازي ذلك جهدك بالتذمّر‬

73
00:05:07,256 --> 00:05:08,799
‫انضج‬

74
00:05:13,178 --> 00:05:17,141
‫هذا رائع، عندما أحسست أن هذه‬
‫الوظيفة المزرية لا يمكن أن تمسي أسوأ‬

75
00:05:17,349 --> 00:05:19,184
‫بات ابني الآن خجلاً مني‬

76
00:05:21,436 --> 00:05:24,398
‫- لمَ ثياب السباحة هذه؟‬
‫- سأدرب فريق السباحة‬

77
00:05:24,898 --> 00:05:27,568
‫تدربين؟ حقاً؟‬

78
00:05:28,026 --> 00:05:30,988
‫هذا جنون‬
‫عزيزتي، عليك الحفاظ على قوتك‬

79
00:05:31,155 --> 00:05:33,740
‫أريد استعمال قوتي‬
‫لفعل أمور تسعدني‬

80
00:05:33,866 --> 00:05:39,204
‫كالسباحة، كما أن هذه الوظيفة‬
‫تزودنا بـ٥ آلاف دولار إضافية‬

81
00:05:40,372 --> 00:05:43,709
‫هذا يكفي لدفع كلفة فحصي مسح وتناول‬
‫شراب (موانتين دو) بغرفة الانتظار‬

82
00:05:49,548 --> 00:05:51,175
‫ما هذا؟‬

83
00:05:51,300 --> 00:05:56,847
‫هذا حيث سيخرج مصدر فرحتنا‬
‫وقلقنا الصغير إلى العالم‬

84
00:05:56,972 --> 00:06:01,143
‫- أبحث عن مصادر تسرب فقط‬
‫- خلتنا اتفقنا على أنني سألد بمستشفى‬

85
00:06:01,310 --> 00:06:05,439
‫في مستشفى، نعم‬
‫مربوطة بحمالة وتحت تأثير المسكنات، لا‬

86
00:06:05,564 --> 00:06:08,901
‫تحققت من الأمر‬
‫ويسمح لنا بجلب حوض ولادتنا الخاص‬

87
00:06:09,026 --> 00:06:13,780
‫- قل لي إنك لست جاداً بذلك‬
‫- دعينا، دعينا نجربه، حسناً؟‬

88
00:06:14,072 --> 00:06:15,449
‫الآن؟‬

89
00:06:18,118 --> 00:06:19,494
‫- رباه‬
‫- أجل‬

90
00:06:22,164 --> 00:06:24,917
‫المياه جميلة‬
‫هيا، تعالي‬

91
00:06:28,545 --> 00:06:30,047
‫أنت مجنون‬

92
00:06:34,343 --> 00:06:39,181
‫أرأيت؟ أوليس هذا لطيفاً؟‬
‫كما شاءت الطبيعة‬

93
00:06:39,306 --> 00:06:42,434
‫- هل ستنزل بالحوض معي؟‬
‫- بالطبع، إن احتجت إلى ذلك‬

94
00:06:43,018 --> 00:06:45,187
‫قد أجلب أداة الطفو خاصتي حتى‬

95
00:06:47,773 --> 00:06:49,942
‫يبدو كل شيء أفضل‬
‫بأبعاد ثلاثية‬

96
00:06:50,067 --> 00:06:52,319
‫الموسيقى والرياضة‬

97
00:06:53,070 --> 00:06:56,031
‫الآن وقد تم إطلاق‬
‫(لورد أوف ذا دانس) بأبعاد ثلاثية‬

98
00:06:56,156 --> 00:06:59,993
‫الرقص النقري، أتكلم بجدية‬
‫رأيته، إنه مذهل‬

99
00:07:00,118 --> 00:07:02,996
‫وكأنك تحصل على رقصة إيرلندية‬
‫بحجرك أو ما شابه ذلك‬

100
00:07:03,121 --> 00:07:05,999
‫- إنه أمر لا يصدق‬
‫- شكراً، سنتسوق بالأرجاء‬

101
00:07:08,669 --> 00:07:10,504
‫حسناً يا رجل‬
‫شكراً على قدومك‬

102
00:07:10,879 --> 00:07:12,965
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- مرحباً (أوين)‬

103
00:07:13,131 --> 00:07:16,385
‫كيف حالك؟ لا تؤنب نفسك‬
‫على خسارة هذه الصفقة‬

104
00:07:16,551 --> 00:07:19,721
‫كانا صعبين، ستتقن الأمر‬
‫بعد قضائك بعض الوقت هنا‬

105
00:07:19,846 --> 00:07:23,600
‫- أحاول التعلم يا رئيس‬
‫- لا بأس‬

106
00:07:23,725 --> 00:07:27,271
‫- (ميكايل)، كيف الحال؟‬
‫- (ميكايلو)‬

107
00:07:27,396 --> 00:07:29,189
‫- مرحباً (أوين)‬
‫- إلامَ تحتاج يا رجل؟‬

108
00:07:29,356 --> 00:07:33,151
‫أردت أن أرى إن أمكنني تغيير مناوبة‬
‫السبت لمناوبة أخرى خلال الأسبوع‬

109
00:07:33,277 --> 00:07:35,988
‫يا رجل، أمضيت‬
‫ساعات بالعمل على الجدول‬

110
00:07:36,113 --> 00:07:38,282
‫إن بدأت بتغييره‬
‫فستوقعنا جميعنا بمأزق‬

111
00:07:38,407 --> 00:07:41,118
‫حسناً، حسناً، سآتي‬

112
00:07:48,959 --> 00:07:51,211
‫إنه مصدر إزعاج كبير‬
‫نظراً إلى صغر حجمه، لا؟‬

113
00:07:51,378 --> 00:07:54,464
‫أجل، ولكن قد يكون الأمر أسوأ‬
‫قد أكون بدياري في (أوكرانيا)‬

114
00:07:55,465 --> 00:07:56,842
‫هل الوضع سيىء في (أوكرانيا)؟‬

115
00:07:56,967 --> 00:07:58,719
‫(أوكرانيا) جيدة‬
‫أفتقد عائلتي‬

116
00:07:58,844 --> 00:08:02,180
‫ولكن فيما يتعلق بالفرص‬
‫(الولايات المتحدة) هي الأفضل‬

117
00:08:02,306 --> 00:08:06,059
‫حسناً، معظم العاملين‬
‫بمجال الشحن والاستلام‬

118
00:08:06,184 --> 00:08:07,853
‫يتذمرون على مدار الساعة‬

119
00:08:07,978 --> 00:08:11,106
‫أعتقد أن اعتبارك الآٔمر فرصة‬
‫لأمر رائع يا رجل‬

120
00:08:11,273 --> 00:08:14,276
‫أجل، فرصة للخروج‬
‫من مجال الشحن والاستلام‬

121
00:08:22,451 --> 00:08:24,536
‫تجمعن أيتها الفتيات‬

122
00:08:26,538 --> 00:08:29,541
‫أولاً، أريد إخباركن‬
‫كم أنا متحمسة بشأن هذه السنة‬

123
00:08:29,666 --> 00:08:34,046
‫وقد وضعت بعض المهمات الابتدائية‬
‫بناء على أوقاتكن من السنة الماضية‬

124
00:08:34,254 --> 00:08:38,216
‫قوموا بتمريرها، إذاً‬
‫انزلن كلكن إلى حوض السباحة‬

125
00:08:38,342 --> 00:08:41,261
‫إن أمكنكم السير والكلام بالوقت‬
‫نفسه بعد الانتهاء‬

126
00:08:41,386 --> 00:08:43,347
‫فهذا يعني أنكن‬
‫لا تبذلن جهداً كافياً‬

127
00:08:43,555 --> 00:08:45,640
‫لذا أريد ٦ أشواط مئة متر‬

128
00:08:45,766 --> 00:08:47,934
‫٧٥ سباحة‬
‫و٢٥ حركات أرجل فقط‬

129
00:08:48,935 --> 00:08:51,146
‫هيا، مدي ذراعيك‬
‫مدي ذراعيك!‬

130
00:08:53,065 --> 00:08:57,652
‫أبقي مرفقيك مرفوعين وأرخي يديك‬
‫أبقي مرفقيك مرفوعين عزيزتي‬

131
00:08:57,778 --> 00:08:59,446
‫تبلين بلاء رائعاً‬

132
00:09:00,238 --> 00:09:02,324
‫لا بد أنك والد (غريتا)‬

133
00:09:02,866 --> 00:09:05,160
‫(ليس جونسون)، سررت بلقائك‬

134
00:09:05,494 --> 00:09:10,624
‫رائع أنك تدعم ابنتك‬
‫ولكن تدريبها عملي نوعاً ما‬

135
00:09:10,749 --> 00:09:12,626
‫آسف أيتها المدربة‬
‫لم أقصد القيام بعملك‬

136
00:09:12,834 --> 00:09:15,712
‫- أنا هنا للمساعدة فقط‬
‫- أعلم، وأنا أيضاً‬

137
00:09:15,962 --> 00:09:20,008
‫الغريب بالأمر أن الكثير من المساعدة‬
‫قد تبدو كضغط كبير‬

138
00:09:20,133 --> 00:09:21,718
‫تستطيع (غريتا) تحمل الأمر‬

139
00:09:21,843 --> 00:09:24,596
‫بالمناسبة، كان المدرب القديم‬
‫يحملهم على التحمية بواسطة التمارين‬

140
00:09:24,721 --> 00:09:26,640
‫هذا يبقي تقنياتهم قوية‬
‫خلال التدريب كله‬

141
00:09:26,765 --> 00:09:30,018
‫- أعرف ما أفعله‬
‫- أظن أننا سنكتشف ذلك‬

142
00:09:31,019 --> 00:09:34,189
‫ربما من الأفضل أن تنتظر بالمرأب‬

143
00:09:34,481 --> 00:09:35,857
‫- عذراً؟‬
‫- في الواقع‬

144
00:09:35,982 --> 00:09:40,404
‫إن كان بوسع الأهل كلهم‬
‫انتظار بناتكن في سياراتكم‬

145
00:09:40,612 --> 00:09:42,739
‫لا تقلق‬
‫أسيطر على الوضع هنا‬

146
00:09:43,240 --> 00:09:45,242
‫شكراً‬

147
00:09:52,916 --> 00:09:55,043
‫أحتاج إلى خدمة‬

148
00:09:55,168 --> 00:09:59,881
‫لا أعلم إن كانت هذه الأدوية التي‬
‫أتناولها فعالة أو تصيبني بالجنون التام‬

149
00:10:00,006 --> 00:10:02,884
‫- لماذا؟ ماذا يجري؟‬
‫- تنتابني هذه الأفكار باستمرار‬

150
00:10:03,051 --> 00:10:06,304
‫وأحتاج إلى قولها‬
‫إلى شخص عقلاني‬

151
00:10:06,430 --> 00:10:09,349
‫ماذا...؟ هل تفركين‬
‫مهبلك بطاولة القهوة؟‬

152
00:10:09,474 --> 00:10:11,184
‫لا!‬

153
00:10:11,643 --> 00:10:14,646
‫رباه (شون)‬
‫ماذا تريد؟‬

154
00:10:14,771 --> 00:10:17,899
‫مسألة الولادة هذه‬
‫تؤثر بنفسيتي كثيراً‬

155
00:10:18,024 --> 00:10:22,696
‫رأيت عائلة راكون تشرب من حوض‬
‫ولادتنا بالفناء الخلفي ليلة البارحة‬

156
00:10:22,821 --> 00:10:26,491
‫إنها شريرة جداً‬
‫ولكنها عائلة حتماً‬

157
00:10:26,616 --> 00:10:29,578
‫وبالمناسبة، لا تحب‬
‫أن يلوح أحد بمكنسة بوجوهها‬

158
00:10:29,703 --> 00:10:35,417
‫بأية حال، أدركت بأنني‬
‫لم أكن مقرباً من عائلتي هكذا‬

159
00:10:35,542 --> 00:10:38,670
‫منذ وقت طويل‬
‫كالراكون‬

160
00:10:38,795 --> 00:10:40,881
‫وخلت في نفسي، أنه‬
‫ألن يكون الأمر مذهلاً‬

161
00:10:41,006 --> 00:10:43,216
‫إن شعرت (ريبيكا)‬
‫وطفلنا بهذا الرابط أيضاً؟‬

162
00:10:43,341 --> 00:10:46,094
‫(شون)، عم تتكلم؟‬

163
00:10:46,219 --> 00:10:49,181
‫أفكر في طلب‬
‫الزواج من (ريبيكا)‬

164
00:10:52,392 --> 00:10:54,352
‫(شون)‬

165
00:10:55,061 --> 00:10:57,230
‫أعتقد بأن هذا...‬

166
00:10:57,355 --> 00:11:01,651
‫مذهل ودليل مسؤولية‬

167
00:11:01,776 --> 00:11:05,405
‫وعقلاني بشكل مذهل‬

168
00:11:13,622 --> 00:11:15,999
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

169
00:11:19,085 --> 00:11:21,046
‫لمَ ترتدي قميصين؟‬

170
00:11:21,171 --> 00:11:25,759
‫هذا قميص التغطية‬
‫لئلا ينبذني ابني لدى عودتي من العمل‬

171
00:11:25,884 --> 00:11:27,802
‫- سيعتاد عملك‬
‫- لا أريده أن يعتاده‬

172
00:11:28,136 --> 00:11:31,556
‫أريده أن يحترمني‬
‫كذلك الفتى الأوكراني بالعمل (ميك)‬

173
00:11:31,681 --> 00:11:33,058
‫أنا بالنسبة إليه‬
‫مجرد رجل عادي‬

174
00:11:33,183 --> 00:11:37,395
‫ونتحدث وما إلى ذلك‬
‫ولكنه يأتي إلي طلباً للنصح‬

175
00:11:37,521 --> 00:11:41,358
‫لطيف أن يقدرني‬
‫أحد حتى ولو لم يكن ابني‬

176
00:11:43,068 --> 00:11:45,153
‫ماذا يجري تحت؟‬

177
00:11:45,862 --> 00:11:50,700
‫أشعر بالحكاك‬
‫بالساعتين الأخيرتين كثيراً‬

178
00:11:50,825 --> 00:11:53,828
‫- أظنني أصاب بطفح‬
‫- ولمَ تبتسمين؟‬

179
00:11:53,954 --> 00:11:56,122
‫ألأن ذلك‬
‫في منطقة حساسة نوعاً ما؟‬

180
00:11:56,248 --> 00:12:03,713
‫لا، بل لأن الممرضات بالعيادة‬
‫قلن إن الحكاك والطفح آثار جانبية‬

181
00:12:03,838 --> 00:12:06,550
‫حيال تفاعل‬
‫جهازي المناعي مع العلاج‬

182
00:12:06,716 --> 00:12:08,843
‫إذاً، الحكاك أمر جيد‬

183
00:12:11,346 --> 00:12:13,431
‫أتعلمين؟‬

184
00:12:14,182 --> 00:12:16,643
‫أظنني أصبت‬
‫بما يشبه الحكاك التعاطفي‬

185
00:12:19,521 --> 00:12:23,149
‫العمل كموظف مبيعات‬
‫هنا سيشكل فرصة مذهلة‬

186
00:12:23,275 --> 00:12:25,944
‫أعرف كل شيء عن الإلكترونيات‬
‫لأنني تدربت على الإنكليزية‬

187
00:12:26,152 --> 00:12:28,113
‫من خلال قراة‬
‫كتبيات التعليمات‬

188
00:12:28,238 --> 00:12:31,533
‫ولمَ قد أعطي الوظيفة للاجىء‬
‫بدلاً من أميركي‬

189
00:12:31,658 --> 00:12:33,410
‫لست لاجئاً أيها الحقير!‬

190
00:12:34,369 --> 00:12:38,290
‫هذا ما أقصده، سيوجه إليك‬
‫(أوين) كافة الحجج المثيرة للغضب‬

191
00:12:38,415 --> 00:12:40,208
‫ولكن عليك المحافظة على هدوئك‬

192
00:12:40,292 --> 00:12:43,086
‫يعاملني وكأنني أتيت إلى هذه البلاد‬
‫مخبأ في عجلة لعينة‬

193
00:12:43,211 --> 00:12:47,132
‫اسمع، ستصبح يوماً في منصب‬
‫يخولك طرد أشخاص مثل (أوين)‬

194
00:12:47,257 --> 00:12:49,843
‫وحتى ذلك الوقت‬
‫عليك العمل ضمن النظام يا رجل‬

195
00:12:49,968 --> 00:12:53,680
‫عليك أن تقول لنفسك‬
‫إنك عضو مهم بهذا الطاقم‬

196
00:12:53,805 --> 00:12:55,265
‫وتستحق الاحترام‬

197
00:12:57,601 --> 00:12:59,102
‫لن أفعل ذلك‬

198
00:13:00,687 --> 00:13:02,105
‫آسف‬

199
00:13:15,577 --> 00:13:19,914
‫أرى الكثير من الفقاقيع أيتها السيدات‬
‫وكأنكن تسبحن بمياه غازية‬

200
00:13:20,206 --> 00:13:22,459
‫(غريتا) عزيزتي‬
‫تبالغين بمحاولة بلوغ الطرف‬

201
00:13:22,584 --> 00:13:25,295
‫- (ترايسي)، ماذا يجري...؟‬
‫- كم مرة علينا ذكر ذلك؟‬

202
00:13:26,421 --> 00:13:32,177
‫سيد (جونسون)، إن خلت أنه بوسعك‬
‫القيام بعمل أفضل مني فأثبت ذلك‬

203
00:13:32,927 --> 00:13:35,639
‫سأسابقك، هنا وبالحال‬

204
00:13:35,847 --> 00:13:37,557
‫وعلى الخاسر أن يصمت‬

205
00:13:37,682 --> 00:13:42,145
‫وبالمناسبة‬
‫أزالت ابنتك قرابة ٣ ثواني من وقتها‬

206
00:13:42,270 --> 00:13:46,608
‫هذا عملي وليس عملك‬
‫وهذه المنطقة للسابحين فقط‬

207
00:13:46,775 --> 00:13:48,610
‫فانزل في حوض السباحة أو اخرج‬

208
00:14:09,881 --> 00:14:13,301
‫هذه أكثر الناس الذين‬
‫رأيتهم في (مينيسوتا) سواداً‬

209
00:14:15,428 --> 00:14:18,556
‫أحتاج إلى حسمك كموظف‬
‫تعطل هاتفي الخلوي المزري‬

210
00:14:18,682 --> 00:14:21,434
‫أواثقة بأنها ليست البطارية؟ أتريدينني‬
‫أن أتفحصه لدى عودتي إلى المنزل؟‬

211
00:14:21,559 --> 00:14:25,063
‫- هل أنت زوجة (بول)؟‬
‫- تباً لا، إنه والدي‬

212
00:14:25,188 --> 00:14:26,898
‫ألا ترى التشابه العائلي؟‬

213
00:14:27,065 --> 00:14:30,318
‫(ميك)، هذه (أندريا)‬
‫(أندريا) تعيش معنا لبعض الوقت فحسب‬

214
00:14:30,443 --> 00:14:32,696
‫مرحباً (ميك)‬
‫رميت هاتفي القديم‬

215
00:14:32,821 --> 00:14:34,197
‫أحتاج إلى واحد أفضل‬

216
00:14:34,322 --> 00:14:35,949
‫يمكنني أن أريك بعض الهواتف‬

217
00:14:36,074 --> 00:14:40,954
‫- إن لم تمانع يا (بول)‬
‫- لك ذلك، هذه زبونتك الأولى‬

218
00:14:41,079 --> 00:14:43,415
‫لا أريد سماع شيء‬
‫عن الهواتف الرخيصة القابلة للفتح‬

219
00:14:43,665 --> 00:14:45,709
‫أنا فتاة مشغولة‬
‫ولدي أشياء كثيرة علي تنظيمها‬

220
00:14:45,834 --> 00:14:48,753
‫- انقلني فوراً إلى الهواتف الذكية‬
‫- حسناً‬

221
00:14:49,462 --> 00:14:52,173
‫يعتمد الهاتف الصحيح‬
‫على المزايا التي تحتاجين إليها‬

222
00:14:52,298 --> 00:14:54,175
‫- هل تحبين الموسيقى؟‬
‫- هل البهائم حيوانات؟‬

223
00:14:54,300 --> 00:14:58,054
‫أحب الموسيقى أيضاً‬
‫لدينا هواتف جميلة لهواة الموسيقى‬

224
00:14:58,179 --> 00:15:00,473
‫تشمل ذاكرة كبيرة‬
‫وهي سهلة الملاحة‬

225
00:15:00,598 --> 00:15:03,101
‫تبدو وكأنك هربت‬
‫من فيلم لـ(جايمز بوند)‬

226
00:15:03,226 --> 00:15:06,563
‫- هل أنت روسي؟‬
‫- "من (أوكرانيا) مع حبي"‬

227
00:15:06,730 --> 00:15:09,107
‫أنا معجب كبير بـ(جايمز بوند)‬
‫شاهدت كل أفلامه‬

228
00:15:09,232 --> 00:15:11,860
‫حقاً؟ وأنا أيضاً‬
‫لا بأس به كرجل أبيض‬

229
00:15:11,985 --> 00:15:13,820
‫ولكن يجب أن يكون‬
‫(بوند) التالي أسود‬

230
00:15:13,945 --> 00:15:16,114
‫ثم تلعبين أنت دور (بوسي غالور)‬

231
00:15:16,322 --> 00:15:18,032
‫قد أشارك في الفيلم أيضاً‬

232
00:15:25,498 --> 00:15:29,127
‫أهذا ما تحتاج إليه؟ لم أجد‬
‫رأس (فيليبس) بصندوق عدة أبي‬

233
00:15:29,252 --> 00:15:32,046
‫علي إعادة‬
‫هذه البشاعة إلى المصنع‬

234
00:15:32,422 --> 00:15:34,174
‫ولكن تقول (ريبيكا)‬
‫إننا بحاجة إلى أرجوحة للطفل‬

235
00:15:34,299 --> 00:15:36,509
‫على ما يبدو‬
‫لم تعد الركب رائجة‬

236
00:15:38,178 --> 00:15:40,138
‫لمَ تحك نفسك؟‬

237
00:15:40,263 --> 00:15:42,515
‫لأنني أشعر‬
‫وكأن عضوي يحترق‬

238
00:15:42,640 --> 00:15:44,642
‫لا بد أنها مسألة جنسية‬

239
00:15:46,936 --> 00:15:50,148
‫حسناً، أخفض سروالك لأفحصك‬

240
00:15:50,315 --> 00:15:52,150
‫وجب بي أن أعرف أن تلك المومس‬
‫التي جلبتها إلى المنزل‬

241
00:15:52,275 --> 00:15:53,693
‫ستترك لك هدية وداع‬

242
00:15:54,611 --> 00:15:56,154
‫افعل ذلك‬

243
00:16:10,877 --> 00:16:13,421
‫تباً! لديك الكثير‬
‫من قمل العانة!‬

244
00:16:13,546 --> 00:16:16,132
‫يا للهول!‬
‫كيف أتخلص منها؟‬

245
00:16:16,257 --> 00:16:19,803
‫إنها في كل مكان‬
‫يفاجئني بقاء عضو لديك‬

246
00:16:19,928 --> 00:16:23,765
‫عليك الرحيل من هنا يا رجل، نسيم‬
‫قوي قليلاً وتنشر العدوى بالمنزل كله‬

247
00:16:23,890 --> 00:16:25,892
‫- لا تخبر والدي‬
‫- يا للهول‬

248
00:16:26,017 --> 00:16:28,019
‫كانت (كاثي)‬
‫تحك نفسها بالطاولة صباحاً‬

249
00:16:28,144 --> 00:16:29,854
‫لا بد أنك نقلتها إليها‬

250
00:16:29,979 --> 00:16:31,815
‫(آدم)، عليك‬
‫إخبار والديك بالحال‬

251
00:16:32,148 --> 00:16:33,983
‫- إن لم تقل شيئاً فسأفعل أنا‬
‫- حسناً‬

252
00:16:34,108 --> 00:16:37,028
‫اذهب!‬
‫هذه أزمة صحية عامة لعينة!‬

253
00:16:47,080 --> 00:16:52,377
‫- ما الأمر يا صديقي؟‬
‫- أهو امتحان الجبر؟ تباً‬

254
00:16:52,544 --> 00:16:55,296
‫- (آدم)، أهو امتحان الجبر؟‬
‫- لا أمي‬

255
00:16:55,421 --> 00:16:58,675
‫أهي المخدرات؟ رباه‬
‫هذا ما هو عليه الأمر، لا؟‬

256
00:16:58,800 --> 00:17:00,218
‫لا، لا يتعلق الأمر بالمخدرات‬

257
00:17:01,594 --> 00:17:04,889
‫- أنت مثلي‬
‫- يا صديقي، إن كنت مثلياً‬

258
00:17:05,014 --> 00:17:06,975
‫فسندعمك وسنعتاد الأمر‬

259
00:17:07,100 --> 00:17:09,853
‫لست مثلياً، حسناً؟‬
‫توقفا عن التكهن‬

260
00:17:09,978 --> 00:17:14,023
‫- أخبرنا ما الأمر إذاً‬
‫- لدي قمل عانة وكذلك أنتما‬

261
00:17:14,148 --> 00:17:16,109
‫ولعلكما التقطتما العدوى مني‬

262
00:17:18,236 --> 00:17:20,071
‫قمل عانة؟‬

263
00:17:21,489 --> 00:17:23,533
‫مهلاً، هل تمارس الجنس!‬

264
00:17:24,409 --> 00:17:27,871
‫لا! لا!‬
‫أنت يافع جداً على ذلك‬

265
00:17:27,996 --> 00:17:32,333
‫- كيف انتقلت العدوى إلينا؟!‬
‫- مارست الجنس بسريركما‬

266
00:17:34,752 --> 00:17:37,297
‫ماذا؟! عذراً؟!‬

267
00:17:39,340 --> 00:17:43,553
‫وخلت أن العلاج ناجح، تباً!‬

268
00:17:53,563 --> 00:17:58,026
‫- لا أفهم‬
‫- إنه شامبو يا (ميا)‬

269
00:17:58,151 --> 00:18:03,156
‫للتخلص من قمل العانة‬
‫وثقت بك والأسوأ أن (آدم) وثق بك‬

270
00:18:03,281 --> 00:18:04,657
‫وقد أذيته من خلال‬
‫إقامة علاقات مع آخرين‬

271
00:18:04,782 --> 00:18:08,912
‫وقد منحته وعائلتنا كلها‬
‫قمل عانة‬

272
00:18:09,037 --> 00:18:12,999
‫وأعلم بأن الأمر قد يبدو أنانياً‬
‫ولكن يجب أن أكون بأتم الصحة‬

273
00:18:13,124 --> 00:18:16,169
‫خلال خوضي تجربة سريرة‬
‫هل تفهمين ذلك؟‬

274
00:18:17,670 --> 00:18:21,090
‫لم أمارس الجنس مع (آدم)‬

275
00:18:22,717 --> 00:18:24,677
‫- يا للهول‬
‫- انتهيت من ذلك الحقير‬

276
00:18:24,802 --> 00:18:27,388
‫لا، لا، لا تهجريه‬

277
00:18:27,513 --> 00:18:31,559
‫أنا الحقيرة وليس (آدم)‬
‫أنت فتاة رائعة‬

278
00:18:31,684 --> 00:18:34,479
‫وأعلم بأن (آدم)‬
‫يكترث لأمرك فعلاً‬

279
00:18:34,604 --> 00:18:37,482
‫لذا عديني بالتفكير في الأمر‬

280
00:18:37,857 --> 00:18:39,817
‫لا تتسرعي بأي شيء‬

281
00:18:39,943 --> 00:18:42,153
‫ولا أعني شيئاً بكلامي‬

282
00:18:53,831 --> 00:18:56,167
‫لا أجد قميصي المفضل‬

283
00:18:56,334 --> 00:18:59,045
‫وآمل ألا يكون هنا‬
‫معرضاً للعدوى‬

284
00:18:59,170 --> 00:19:02,674
‫وإلا فستكون فاتورة‬
‫التنظيف بالبخار مهولة‬

285
00:19:02,882 --> 00:19:08,262
‫لا بد أنك مرتاعة تماماً‬
‫قمل عانة، على كل أغراضك!‬

286
00:19:08,388 --> 00:19:11,641
‫كان لديك مئات الطفيليات‬
‫على أعضائك الداخلية‬

287
00:19:11,766 --> 00:19:15,853
‫- لا أتخيل حتى...‬
‫- هل نسيت سنة الدراسة الثانية‬

288
00:19:15,979 --> 00:19:18,314
‫- وفصل مرض الزهري؟‬
‫- كان ذلك بالجامعة‬

289
00:19:18,439 --> 00:19:21,776
‫والتقطت العدوى من صديقي‬
‫وليس من ابني‬

290
00:19:22,068 --> 00:19:24,070
‫صحيح، هذا‬
‫ليس أفضل أوقات (آم)‬

291
00:19:24,237 --> 00:19:26,739
‫أتظينن بأنك حملته‬
‫بما يكفي كطفل؟‬

292
00:19:26,864 --> 00:19:28,700
‫- ماذا؟‬
‫- تشير كل كتب التربية‬

293
00:19:28,825 --> 00:19:32,328
‫إلى أن لمسة الأم‬
‫جزء حيوي في تطور الطفل‬

294
00:19:32,453 --> 00:19:34,414
‫لا أقصد الإهانة يا (ريبيكا)‬
‫ولكن لا أحتاج إلى كتاب‬

295
00:19:34,580 --> 00:19:38,543
‫- ليعلمني كيف أربي ابني‬
‫- ليس غشاً طلب المساعدة‬

296
00:19:38,668 --> 00:19:41,170
‫من كتاب أو من صديقة‬

297
00:19:41,295 --> 00:19:43,673
‫كنت محقة بشأن‬
‫(آدم) وممارسته الجنس، لا؟‬

298
00:19:43,798 --> 00:19:48,344
‫كنت شبه محقة والآن وبفضلك‬
‫اتهمت (ميا) بأنها ساقطة‬

299
00:19:48,469 --> 00:19:50,722
‫- وزدت الطين بلة‬
‫- أحاول المساعدة فقط‬

300
00:19:50,847 --> 00:19:53,683
‫لا تتمحور التربية حول التكهن‬
‫متى يمارس ابنك الجنس‬

301
00:19:53,808 --> 00:19:56,060
‫بل تتمحور حول التواصل‬
‫قبل حصول الجنس‬

302
00:19:56,269 --> 00:19:59,105
‫أجل، كيف يسير هذا معك؟‬

303
00:19:59,814 --> 00:20:02,442
‫- هاك، هذا قميصك‬
‫- عظيم!‬

304
00:20:03,234 --> 00:20:05,194
‫شكراً‬

305
00:20:10,366 --> 00:20:14,537
‫مرحباً، أعتذر لتأخري‬
‫ولكن ما زال لدينا ساعة قبل بدء الفيلم‬

306
00:20:15,038 --> 00:20:18,583
‫- لذا، أأنت جاهزة للذهاب؟‬
‫- لا أعلم‬

307
00:20:18,708 --> 00:20:20,918
‫هل من أمر‬
‫تود إخباري إياه أولاً؟‬

308
00:20:21,419 --> 00:20:26,007
‫- ليس فعلاً‬
‫- ما من شيء يجري معك؟‬

309
00:20:26,632 --> 00:20:29,594
‫لا، الترهات ذاتها‬

310
00:20:32,346 --> 00:20:35,475
‫أخبرتني والدتك‬
‫عن إصابتك بقمل العانة‬

311
00:20:35,600 --> 00:20:40,897
‫وأياً كانت من تقيم علاقة معها‬
‫آمل أن تدرك كم أنت حقير‬

312
00:20:41,022 --> 00:20:43,149
‫- ولا أريد رؤيتك ثانية‬
‫- ماذا؟!‬

313
00:20:43,274 --> 00:20:45,568
‫لا، مهلاً، مهلاً، حسناً؟‬

314
00:20:45,693 --> 00:20:48,154
‫لم أقصد فعل ذلك‬
‫لقد هاجمتني بشكل أساسي‬

315
00:20:48,279 --> 00:20:50,239
‫هيا‬

316
00:20:52,033 --> 00:20:55,369
‫لا أصدق بأنك قد تهجريني‬
‫فيما والدتي مريضة جداً‬

317
00:21:06,255 --> 00:21:09,634
‫- مرحباً عزيزتي‬
‫- لا يجدر بك القدوم لتناول الغداء‬

318
00:21:09,759 --> 00:21:12,512
‫سينتهي بك الأمر بالتهام طعامك‬
‫بسرعة والهرع خارجاً ثانية‬

319
00:21:12,637 --> 00:21:15,139
‫- ستصاب بحرقة‬
‫- ولكن الأمر يستحق العناء‬

320
00:21:15,264 --> 00:21:17,391
‫مقابل ٤٥ دقيقة من الحرية‬

321
00:21:19,852 --> 00:21:21,979
‫ما الذي فعلته أمي؟!‬

322
00:21:22,522 --> 00:21:24,482
‫- عذراً؟!‬
‫- لمَ أخبرت (ميا)‬

323
00:21:24,607 --> 00:21:27,193
‫بأن لدي قمل عانة؟!‬
‫أفسدت كل شيء بيني وبينها!‬

324
00:21:27,318 --> 00:21:30,446
‫- انتبه لألفاظك! ‬
‫- إن أردت التحدث بالأمر فهيا‬

325
00:21:30,571 --> 00:21:32,532
‫ولكن إياك أن تجرؤ‬
‫على الصراخ بوجهي هكذا!‬

326
00:21:32,657 --> 00:21:35,368
‫أنا والدتك وعمرك ١٥ سنة!‬

327
00:21:35,493 --> 00:21:39,330
‫ولم تكن صادقاً معنا‬
‫مع من تقيم علاقة غير (ميا)؟‬

328
00:21:39,455 --> 00:21:43,084
‫يا للهول أمي! لا حاجة‬
‫إلى أن تعرفي كل تفصيل بحياتي!‬

329
00:21:43,209 --> 00:21:49,132
‫حسناً، ماذا عن التفصيل المتعلق‬
‫بمنح العائلة كلها المرض فقط إذاً؟‬

330
00:21:49,257 --> 00:21:53,010
‫حسناً، أقمت علاقة‬
‫مع مومس لعينة !‬

331
00:21:54,971 --> 00:21:57,265
‫ماذا قلت؟‬

332
00:22:01,102 --> 00:22:03,813
‫لم أعد أعرف‬
‫كيف أربيك بعد الآن‬

333
00:22:03,938 --> 00:22:07,316
‫جربت الإشراف عليك بدقة‬
‫حاولت مبدأ عدم التدخل‬

334
00:22:07,525 --> 00:22:09,152
‫لمَ لا تخبرني‬
‫عما تريدني أن أفعله؟‬

335
00:22:09,277 --> 00:22:10,820
‫لمَ لا تتوقفين‬
‫عن العبث بحياتي؟!‬

336
00:22:11,737 --> 00:22:17,869
‫لمَ لا تتوقف عن العبث بحياتنا؟!‬
‫وكف عن العبث بالإجمال!‬

337
00:22:17,994 --> 00:22:22,498
‫جلبت مرضاً إلى منزلنا‬
‫وجميعنا مجبرون على معالجته الآن!‬

338
00:22:22,623 --> 00:22:25,209
‫بت تدركين شعوري الآن‬

339
00:22:36,637 --> 00:22:38,598
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- مرحباً (أوين)‬

340
00:22:38,723 --> 00:22:42,393
‫تأخرت بضع دقائق‬
‫لا داعي للقلق، لا بأس‬

341
00:22:42,518 --> 00:22:45,730
‫شكراً يا رجل‬
‫اسمع يا (أوين)‬

342
00:22:45,855 --> 00:22:49,984
‫(ميك) مهتم فعلاً بالتقدم‬
‫لتلك الوظيفة بطابق المبيعات‬

343
00:22:50,109 --> 00:22:51,736
‫هل من الممكن‬
‫أن يكلمك بشأن ذلك؟‬

344
00:22:51,861 --> 00:22:53,946
‫أجل، يزعجني‬
‫بذلك منذ أسابيع‬

345
00:22:54,071 --> 00:22:57,366
‫كم هذا مزعج‬
‫ثمة ١٠ لكنات مختلفة بالمتجر‬

346
00:22:57,491 --> 00:23:00,161
‫وفي هذه الأثناء‬
‫شقيقي عاطل عن العمل منذ سنتين‬

347
00:23:00,286 --> 00:23:03,414
‫لا يقبلونه في أي وظيفة‬
‫إنه أحمق، صحيح؟‬

348
00:23:03,623 --> 00:23:07,877
‫انتبه، كان لدى جدي لكنة‬
‫بل نبرة بالكلام في الواقع‬

349
00:23:08,002 --> 00:23:10,630
‫ولكن الجميع من مكان ما‬
‫أليس كذلك يا (أوين)؟‬

350
00:23:10,922 --> 00:23:12,924
‫- هذا جيد‬
‫- ربما قبل مئة سنة‬

351
00:23:13,049 --> 00:23:15,843
‫قبل أن يقرر الجميع‬
‫النيل من (الولايات المتحدة)‬

352
00:23:15,968 --> 00:23:18,679
‫هل تتخيله مع الزبائن؟‬
‫مرحباً أدعى (ميكايل)‬

353
00:23:18,804 --> 00:23:21,057
‫أيمكنني مساعدتكم من فضلكم؟‬

354
00:23:21,557 --> 00:23:23,851
‫- اسمع أيها الحقير الوضيع‬
‫- اهدأ يا (بول)، تباً!‬

355
00:23:24,185 --> 00:23:27,855
‫تخال نفسك مهماً لأنه كتب‬
‫على بطاقة اسمك "مساعد مدير"‬

356
00:23:27,980 --> 00:23:30,149
‫أصغِ جيداً لما سأقوله لك‬

357
00:23:30,274 --> 00:23:32,944
‫هذه وظيفة حقيرة‬
‫وأنت حقير‬

358
00:23:33,069 --> 00:23:35,071
‫- كف عن الصراخ بوجهي‬
‫- طريقتك بالتحدث إلى (ميك)‬

359
00:23:35,279 --> 00:23:36,906
‫ليست خاطئة فحسب‬
‫بل غير قانونية‬

360
00:23:37,031 --> 00:23:38,991
‫هذه (الولايات المتحدة) الأميركية‬

361
00:23:39,116 --> 00:23:41,661
‫إن أردت الاحتفاظ ببطاقة‬
‫اسمك الصغيرة، فتماشَ مع النظام‬

362
00:23:41,786 --> 00:23:43,996
‫بسرعة لعينة!‬

363
00:23:51,671 --> 00:23:54,298
‫لقد تبولت بسروالك يا رجل‬

364
00:23:57,301 --> 00:23:59,011
‫هذا مذهل‬

365
00:24:00,972 --> 00:24:02,932
‫شكراً، حصلت على الترقية‬

366
00:24:03,057 --> 00:24:07,645
‫أحسنت يا (ميك)!‬
‫فودكا فاخرة‬

367
00:24:07,770 --> 00:24:11,983
‫أهذه رقاقات ذهب‬
‫حقيقية بالقنينة؟ هذا رائع جداً‬

368
00:24:12,108 --> 00:24:13,943
‫هذا من أجل‬
‫ابنتك (أندريا) أيضاً‬

369
00:24:14,068 --> 00:24:18,614
‫وبفضلها، كنت مندوب مبيعات‬
‫خبير عندما تحدثت إلى (أوين)‬

370
00:24:21,117 --> 00:24:22,702
‫أيمكنني أن أسألك‬
‫شيئاً بخصوصها؟‬

371
00:24:22,827 --> 00:24:25,871
‫- تكلم‬
‫- أتسمح لي بطلب الخروج معها؟‬

372
00:24:26,497 --> 00:24:29,709
‫هيا، سلني‬

373
00:24:30,710 --> 00:24:33,421
‫- (أندريا)، هلاّ...‬
‫- كنت سأخبرك مباشرة‬

374
00:24:33,546 --> 00:24:37,383
‫إن كنت من محبي السمنة فحظك‬
‫سيىء لأنني لا أفعل أمراً غريباً بسمنتي‬

375
00:24:37,508 --> 00:24:41,554
‫لا أرى نفسي نحيلة‬
‫ولكنني أعتبر نفسي سيدة‬

376
00:24:41,679 --> 00:24:43,806
‫فمن الأفضل أن تحسن التصرف‬

377
00:24:46,976 --> 00:24:49,353
‫هل هذا يعني نعم‬
‫لدى الآٔميركيين؟‬

378
00:24:54,233 --> 00:24:55,860
‫لمَ خرجتم من سياراتكم؟‬

379
00:24:56,235 --> 00:24:58,279
‫مرحباً (كاثي)‬
‫تم إلغاء التدريب‬

380
00:24:58,404 --> 00:25:01,532
‫حتى نجد حلاً‬
‫لمسألة التدريب هذه‬

381
00:25:01,657 --> 00:25:08,122
‫بلغنا بأن لديك مشكلة صغيرة‬
‫بمنطقتك الخاصة‬

382
00:25:08,247 --> 00:25:09,999
‫- ماذا؟‬
‫- أعلم بأن الأمر محرج‬

383
00:25:10,166 --> 00:25:13,794
‫ولكن من الصعب إخفاء‬
‫أمر كهذا في عصر الـ(فايسبوك)‬

384
00:25:14,003 --> 00:25:16,380
‫ليس لدي قمل عانة‬
‫كان لدي قمل عانة‬

385
00:25:16,630 --> 00:25:18,007
‫هل تحاولون‬
‫التسبب بطردي بسبب ذلك؟‬

386
00:25:18,132 --> 00:25:20,843
‫لا، نطلب منك‬
‫التنحي جانباً فحسب‬

387
00:25:20,968 --> 00:25:24,805
‫- نقدر حلولك بمنصب المدربة‬
‫- لا، أنا المدربة فعلاً‬

388
00:25:24,930 --> 00:25:27,892
‫عرضت هؤلاء الفتيات‬
‫لخطر صحي محتمل‬

389
00:25:28,017 --> 00:25:30,436
‫- بالنزول بحوض السباحة هذا‬
‫- بالإضافة إلى المرض الآخر‬

390
00:25:30,603 --> 00:25:32,480
‫- عذراً؟‬
‫- لنواجه الأمر‬

391
00:25:32,605 --> 00:25:34,440
‫لا أحد يتكلم‬
‫عن المشكلة الكبيرة هنا‬

392
00:25:34,565 --> 00:25:39,111
‫في الواقع، لديك سرطان كيف ستدربين‬
‫فيما تدخلين المستشفيات وتخرجين منها؟‬

393
00:25:39,236 --> 00:25:41,655
‫أعني، من يعلم‬
‫ما قد يصيبك هذه السنة‬

394
00:25:41,781 --> 00:25:45,451
‫نحن قلقون بشأن‬
‫مستقبل الفريق وبشأنك بالطبع‬

395
00:25:45,576 --> 00:25:47,703
‫أيتعلق الأمر‬
‫بقمل عانتي أو بسرطاني؟‬

396
00:25:47,828 --> 00:25:52,083
‫يشمل الأمر حصول ابنتي‬
‫على منحة لتسديد أقساط الجامعة‬

397
00:25:52,249 --> 00:25:55,503
‫قد تشعرك هذه الوظيفة بالرضا‬
‫ولكننا نتكلم عن مستقبل (غريتا) هنا‬

398
00:25:55,628 --> 00:25:58,798
‫أهذا شعورك؟‬
‫لمَ وظفتني بالأساس؟‬

399
00:25:59,048 --> 00:26:02,426
‫يخشى الجميع قول لا‬
‫للسيدة المصابة بالسرطان‬

400
00:26:11,060 --> 00:26:14,688
‫تهاني لي، حصلت على‬
‫وظيفتي الأولى بفعل الشفقة‬

401
00:26:14,814 --> 00:26:17,316
‫كنت لأقول لك‬
‫تباً لك ولشفقتك‬

402
00:26:17,441 --> 00:26:20,736
‫ولكن أتعلمين؟‬
‫لا أكترث لذلك‬

403
00:26:21,404 --> 00:26:24,365
‫أعني، إن كان هذا سبب حصولي‬
‫على الوظيفة فلا يهم، أقبل بذلك‬

404
00:26:24,490 --> 00:26:27,284
‫لأنني أحب وظيفتي‬
‫ربما وظفتني للأسباب الخاطئة‬

405
00:26:27,410 --> 00:26:31,163
‫ولكن إن حاولت‬
‫طرد السيدة المصابة بالسرطان‬

406
00:26:31,288 --> 00:26:33,582
‫فيجدر بك‬
‫الاستعانة بمحامٍ بارع جداً‬

407
00:26:34,125 --> 00:26:37,461
‫- يا لها من ساقطة‬
‫- أجل، أنا ساقطة!‬

408
00:26:37,962 --> 00:26:42,299
‫أنا ساقطة قوية وشجاعة‬

409
00:26:42,550 --> 00:26:45,302
‫وإن سمحتم لي‬
‫فسأحول كل أولئك الفتيات‬

410
00:26:45,428 --> 00:26:46,887
‫إلى ساقطات‬
‫قويات وشجاعات أيضاً‬

411
00:26:47,012 --> 00:26:49,390
‫يستطعن الانتقال إلى البطولة‬

412
00:26:49,932 --> 00:26:55,771
‫والآن، إن لم تمانعوا‬
‫سآخذ فريقي، من لا تزال ضمنه للركض‬

413
00:27:29,385 --> 00:27:56,806
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

414
00:27:57,197 --> 00:27:59,940
‫ترجمة: غادة أميرداش‬{\an8}
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

