﻿1
00:00:01,733 --> 00:00:03,326
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,380 --> 00:00:05,716
‫أشارك في الماراثون‬
‫بدأت منذ اثنتي عشرة سنة‬

3
00:00:05,841 --> 00:00:08,510
‫- عندما تمّ تشخيص مرضي لأول مرّة‬
‫- هذه للخال (شون)‬

4
00:00:08,635 --> 00:00:10,804
‫أتمنى أن يكون بخير و يشعر بالدفء‬

5
00:00:11,555 --> 00:00:13,849
‫فحص المخدرات العشوائي‬
‫مع تحيات المدير‬

6
00:00:15,434 --> 00:00:19,938
‫أخبرتني أمك عن قمل عانتك‬
‫ولا أريد رؤيتك بعد الآن‬

7
00:00:20,458 --> 00:00:24,546
‫- لماذا اتصلت بي؟‬
‫- لأنني أردت توديع توأم روحي‬

8
00:00:24,860 --> 00:00:27,654
‫ليس من شأنك‬
‫أن تشاهدي الرجل وهو يموت‬

9
00:00:27,779 --> 00:00:30,741
‫هل تقولين إنك ستلغين‬
‫هذه الرحلة إلى (إيطاليا) من أجل (لي)؟‬

10
00:00:30,866 --> 00:00:32,826
‫نحن عائلتك بحقك‬

11
00:00:45,655 --> 00:00:51,661
‫"من الصعب أن تقلب حياتك‬
‫رأساً على عقب"‬

12
00:00:54,640 --> 00:01:00,479
‫"ابتعد عن المناطق التي ترتاح فيها"‬

13
00:01:03,565 --> 00:01:07,110
‫"هل هذا نوع من الدعابات؟"‬

14
00:01:07,235 --> 00:01:11,198
‫"فليوقظني أحدكم بسرعة"‬

15
00:01:11,323 --> 00:01:16,787
‫"ليخبرني بأنها مجرد لعبة نمارسها"‬

16
00:01:16,954 --> 00:01:21,416
‫"تدعى الحياة"‬

17
00:01:28,048 --> 00:01:29,883
‫حظيت بليلة مريحة‬

18
00:01:30,008 --> 00:01:35,806
‫أحب عندما يكون الهواء بارداً جداً‬
‫والأغطية ناعمة ككهف دافئ‬

19
00:01:35,931 --> 00:01:37,349
‫هل تتعاطين شيئاً ما؟‬

20
00:01:37,474 --> 00:01:40,644
‫لا تبدين متأثرة كشخص‬
‫شاهد صديقه يموت أمامه‬

21
00:01:41,311 --> 00:01:45,232
{\an8}‫(شون)، كان الأمر مدهشاً‬
‫أعني كان حزيناً جدّاً ولكن...‬

22
00:01:45,443 --> 00:01:48,863
‫سمّاها مغامرة الحياة الأخيرة‬
‫وكان محقّاً‬{\an8}

23
00:01:49,454 --> 00:01:52,499
‫جعلني لا أخاف الموت‬
‫أستطيع القيام بالأمر‬

24
00:01:52,531 --> 00:01:54,908
‫هل تحاولين عقد معاهدة انتحار معي؟‬
‫ليست فكرة رائعة‬

25
00:01:55,033 --> 00:01:58,036
‫كلاّ، كانت تلك أفضل هديّة‬
‫يمكنه أن يعطيني إياها‬

26
00:01:58,161 --> 00:01:59,913
{\an8}‫- السماح لي أن أكون موجودة‬
‫- نعم، بالتأكيد ذلك اللعين‬

27
00:02:00,038 --> 00:02:02,457
{\an8}‫سيعطيك هديّة لا يمكن‬
‫لأحد تقديم أفضل منها‬

28
00:02:03,500 --> 00:02:05,669
‫وجودك هنا رائع أيضاً‬

29
00:02:07,488 --> 00:02:10,908
{\an8}‫- لا، اشتقت إليك‬
‫- غادرت لثلاثة أسابيع فقط‬

30
00:02:11,244 --> 00:02:14,831
{\an8}‫- لم تخبرني قط إلى أين ذهبت‬
‫- ما كنت لتصدّقي‬

31
00:02:15,278 --> 00:02:19,532
{\an8}‫- هيا، تباً لك‬
‫- مشيت، على الطريق السريع‬

32
00:02:20,218 --> 00:02:25,598
‫واصلت المشي إلى أن أصبحت أفكّر‬
‫بألم رِجليّ أكثر من تفكيري بـ(ريبيكا)‬

33
00:02:26,140 --> 00:02:28,017
‫وخرجت من المخرج التالي‬{\an8}

34
00:02:28,088 --> 00:02:33,844
{\an8}‫هل تصدقّين؟ كان هناك سيرك‬
‫متنقّل في باحة تابعة لمنشأة تخزين‬

35
00:02:34,023 --> 00:02:35,691
‫فبدأت بالعمل هناك‬

36
00:02:36,067 --> 00:02:39,237
‫- كنت تعمل في سيرك؟‬
‫- كان أسهل عمل على الاطلاق‬

37
00:02:39,445 --> 00:02:41,405
‫ثم ذات ليلة‬
‫كنت نائماً في خيمة السيرك‬

38
00:02:41,530 --> 00:02:46,869
{\an8}‫استيقظت لأجد صديقي الجديد (توثليس تي)‬
‫يحاول قطع أصابع قدمي‬

39
00:02:46,994 --> 00:02:50,623
{\an8}‫بواسطة سكين الجيش السويسري‬
‫لأنها كانت تراقبه بشكل غريب‬

40
00:02:50,748 --> 00:02:55,795
{\an8}‫- أنت كاذب، أنت تكذب الآن‬
‫- إنها الحقيقة، لهذا لم أخبرك بشيء‬

41
00:02:55,920 --> 00:03:00,174
{\an8}‫فكرت في نفسي، أنني قد أكون مجنوناً‬
‫لكن ليس إلى هذا الحد أنا فقط...‬

42
00:03:01,676 --> 00:03:04,220
{\an8}‫أنا خائف في الغالب‬

43
00:03:04,503 --> 00:03:06,254
‫وأهرب بعيداً‬

44
00:03:07,181 --> 00:03:09,976
‫ثمّ فكّرت فيك‬
‫وقلت في نفسي...‬

45
00:03:10,639 --> 00:03:14,768
‫إذا كان بإمكان (كاثي) أن تصمد بعد‬
‫كل ما مرّت به فأنا أيضاً يمكنني ذلك‬

46
00:03:16,899 --> 00:03:19,235
‫- ألهمتك‬
‫- نعم، ولكن لا تتفاخري‬

47
00:03:19,360 --> 00:03:22,909
‫كنت أتجمّد من البرد‬
‫أصابع رِجليّ تنزف وأعضائي متجمّدة‬

48
00:03:22,951 --> 00:03:24,953
‫كنت بحق مستعدّ للعودة‬

49
00:03:25,241 --> 00:03:27,702
‫لقد نسيت، أحضرت لك شيئاً‬

50
00:03:29,662 --> 00:03:32,039
‫- لعبة لاصقة!‬
‫- نعم‬

51
00:03:32,164 --> 00:03:37,753
‫عادةً عليك دفع أكثر من ١٥ دولاراً‬
‫لتلتقطي بطة تحمل نجمة ذهبية‬

52
00:03:38,337 --> 00:03:42,800
‫ارميها، ارميها‬
‫هيا، إلى أعلى المرآة‬

53
00:03:43,634 --> 00:03:45,011
‫منخفضة جدّاً‬

54
00:03:52,893 --> 00:03:54,770
‫ألهمت (شون)‬

55
00:03:54,937 --> 00:03:58,482
‫ليتني أستطيع إلهام موظفة مكتب السفريّات‬
‫لأسترجع ثمن تذاكر (إيطاليا)‬

56
00:03:58,567 --> 00:04:02,571
‫- ألا يفترض بك أن تعود للعمل اليوم؟‬
‫- استقلت‬

57
00:04:03,696 --> 00:04:06,032
‫حقاً؟ لماذا؟‬

58
00:04:06,157 --> 00:04:10,202
‫لأنني لم أستطع تحمل فكرة أن مديري‬
‫البالغ ٢١ عاماً يأمرني طوال الوقت‬

59
00:04:10,494 --> 00:04:13,331
‫كادت السنة الجديدة أن تحلّ‬
‫سأترك عملي القديم وأبدأ بشيء آخر‬

60
00:04:13,456 --> 00:04:15,041
‫الأمر ليس بهذه السهولة‬

61
00:04:15,708 --> 00:04:19,045
{\an8}‫- وماذا إذاً، هل خاب ظنّك بي؟‬
‫- كلاّ، لا أقول هذا‬

62
00:04:19,170 --> 00:04:22,631
{\an8}‫هل أنت واثق من أنها ليست طريقة‬
‫لتنتقم منّي لأنني لم أذهب إلى (إيطاليا)؟‬

63
00:04:22,657 --> 00:04:24,784
{\an8}‫كلاّ، هذه طريقتي لأحافظ على كرامتي‬

64
00:04:24,915 --> 00:04:28,168
{\an8}‫سأجد طريقة أخرى لأنتقم منك‬
‫لأنك لم تذهبي إلى (إيطاليا)‬

65
00:04:29,889 --> 00:04:31,932
‫- لديك الحقّ في أن تغضب‬
‫- طبعاً‬

66
00:04:32,058 --> 00:04:35,227
‫وددت لو كنت الآن أقضي‬
‫أوقات جميلة على متن زورق برفقتك‬

67
00:04:36,645 --> 00:04:40,399
‫كان (لي) يتمرّن ليشارك بالماراثون‬
‫حتّى النهاية‬

68
00:04:42,610 --> 00:04:47,114
‫كنت أفكّر في أن أفعل الأمر عينه‬
‫فقط لأختبر قدراتي‬

69
00:04:47,990 --> 00:04:51,202
‫أن ألهم بعض الأشخاص ليقوموا بأشياء‬
‫لم يظنّوا أن بإمكانهم القيام بها‬

70
00:04:51,577 --> 00:04:56,332
‫أن أقدّم لعائلتي شيئاً ليفرحوا به‬
‫لنتمكّن من إنهاء هذه السّنة بسعادة‬

71
00:04:57,291 --> 00:04:59,043
‫- ما رأيك؟‬
‫- بماذا؟‬

72
00:04:59,752 --> 00:05:02,546
‫أريد أن أشارك بماراثون (مينيابوليس)‬
‫الذي يقام عشية رأس السّنة‬

73
00:05:04,215 --> 00:05:07,802
‫ولمَ لا؟ فأنا أركض‬
‫أركض ١٠ أميال تقريباً في الأسبوع‬

74
00:05:07,927 --> 00:05:10,596
‫صحيح ليس دفعة واحدة‬
‫ولكن... ماذا؟‬

75
00:05:10,721 --> 00:05:13,599
‫لا يمكنني أن أتنبّأ‬
‫بخطوتك التالية... أبداً‬

76
00:05:13,974 --> 00:05:18,020
‫أشعر وكأنني ألعب الشطرنج‬
‫إما مع عبقرية أو مع مخادعة‬

77
00:05:18,145 --> 00:05:22,566
‫وأصعب ما في القرارات التي اتخذتها‬
‫هي الذهاب عند (لي) بدلاً من (إيطاليا)‬

78
00:05:22,691 --> 00:05:27,154
‫والمشاركة في الماراثون‬
‫هذه الأمور لا تنفك تبعدك عنّي‬

79
00:05:29,073 --> 00:05:32,827
‫إذاً، وافني عند خطّ النهاية‬
‫فعندها سأكون أركض باتجاهك‬

80
00:05:43,254 --> 00:05:44,630
‫مرحباً‬

81
00:05:45,131 --> 00:05:46,966
‫مرحباً، هناك المزيد من المعكرونة‬
‫في المطبخ‬

82
00:05:47,091 --> 00:05:49,677
‫- لا شكراً، أنا بخير‬
‫- أتزوّد بالكربوهدرات‬

83
00:05:50,219 --> 00:05:53,305
‫كان عليّ أن أبدأ الركض بوقت أبكر‬
‫تعلم كم أحب المعكرونة‬

84
00:05:54,390 --> 00:05:56,225
‫هل يمكنني أن أسالك شيئاً؟‬

85
00:05:56,350 --> 00:05:59,687
‫- لماذا أفسدت مشروع (إيطاليا)؟‬
‫- لا، لا يهمّني ذلك‬

86
00:05:59,854 --> 00:06:03,858
‫لا أحد منّا يتحدّث الإيطاليّة، سيبدو ‬
‫الجميع هناك وكأنهم يتحدّثون...‬

87
00:06:03,983 --> 00:06:08,446
‫- ونحن لن نفهم شيئاً‬
‫- أقدّر هذا، ما الأمر؟‬

88
00:06:09,071 --> 00:06:14,743
‫- دعتني (ميا) إلى حفلة رأس السنة‬
‫- لم أكن أعرف أنكما تتحدّثان معاً‬

89
00:06:14,869 --> 00:06:16,704
‫- نتراسل‬
‫- لا فرق‬

90
00:06:16,829 --> 00:06:23,878
‫قالت إنها قد تفكر في المستقبل‬
‫البعيد بأن تسامحني‬

91
00:06:24,628 --> 00:06:26,046
‫هذا عظيم من قبلها‬

92
00:06:26,172 --> 00:06:29,383
‫ستكون هي ورفاقها الـ١٥‬
‫ووالداها سيشرفان علينا‬

93
00:06:29,633 --> 00:06:32,219
‫- هذا رائع، عليك الذهاب‬
‫- حقاً؟‬

94
00:06:32,595 --> 00:06:36,474
‫- حتّى ولو كان سباقك في ذلك النهار؟‬
‫- يبدأ السباق عند الثّامنة صباحاً‬

95
00:06:36,599 --> 00:06:37,975
‫إذا كنت لا أزال أركض‬
‫عند منتصف الليل‬

96
00:06:38,100 --> 00:06:40,394
‫يجدر بك أن تأتي بكل‬
‫من في الحفلة لتهزؤوا بي‬

97
00:06:40,895 --> 00:06:44,190
‫و(آندريا) ستكون مع عائلتها، لذا عليك‬
‫أن تذهب وتكون مع (ميا) وأصدقائك‬

98
00:06:44,315 --> 00:06:46,317
‫- رائع، شكراً أمي‬
‫- لا عليك‬

99
00:06:52,114 --> 00:06:53,908
‫"سيكون الطقس بارداً جداً يوم الماراثون"‬

100
00:07:03,667 --> 00:07:07,546
‫(دايزي) اسمعي، أردت التحدث معك‬
‫عن القرارات التي اتّخذتها لرأس السنة‬

101
00:07:07,671 --> 00:07:10,883
‫لأجعلك تدفعين الفاتورة‬
‫التي رفضت دفعها‬

102
00:07:11,008 --> 00:07:14,970
‫لأن مجموعة من وكالات جباية الديون‬
‫اتصلت بمنزلي صباحاً، وهذا غير أخلاقي‬

103
00:07:15,095 --> 00:07:20,434
‫فقط للتذكير، إنها فاتورة صورة المسح‬
‫التي وافقت عليها مسبقاً‬

104
00:07:20,559 --> 00:07:23,479
‫لأننا لو علمنا أنه يجب علينا‬
‫أن ندفع من حسابنا الخاص‬

105
00:07:23,604 --> 00:07:26,774
‫لكنّا انسحبنا من صورة المسح الاختياري‬
‫أليس كذلك؟‬

106
00:07:32,446 --> 00:07:37,326
‫أفهمك عندما تقولين أن ما بيدك‬
‫حيلة، ولكن يجب أن أخبرك بشيء‬

107
00:07:37,535 --> 00:07:44,333
‫زوجتي التي يداهمها الوقت‬
‫ستعدو في الماراثون‬

108
00:07:45,042 --> 00:07:48,170
‫إذاً عليك أن تقومي بعمل‬
‫خارج عن المألوف أيضاً‬

109
00:07:48,671 --> 00:07:52,424
‫فليكن قرارك للسنة الجديدة‬
‫هو ألا تكوني سافلة‬

110
00:07:53,425 --> 00:07:55,302
‫إياك أن تقفلي الخط بوجهي‬

111
00:07:58,597 --> 00:08:05,187
‫- ماذا فعلت لأحصل على هذا الشرف؟‬
‫- تهانيّ، إنها جميلة‬

112
00:08:05,521 --> 00:08:08,941
‫وذكيّة، وتعمل مع الأولاد‬
‫ذوي الاحتياجات الخاصّة‬

113
00:08:09,066 --> 00:08:11,694
‫وتدعوني بالأبله‬
‫وتبيّن أنني أحب الأمر‬

114
00:08:12,111 --> 00:08:13,862
‫كنت أنا و(ليز) صديقين عزيزين‬
‫منذ زمن طويل‬

115
00:08:13,988 --> 00:08:17,074
‫جاءت إلى البلدة لتزورني وعرفت‬
‫في الحال أنني لا أريدها أن تغادر‬

116
00:08:17,575 --> 00:08:19,618
‫فعرضت عليها الزواج‬

117
00:08:19,827 --> 00:08:24,081
‫- هذه خطوة جريئة، دكتور (ماوير)‬
‫- أنت من اخترع الخطوات الجريئة‬

118
00:08:24,248 --> 00:08:30,004
‫- أقوم بتقليد ما تفعلينه‬
‫- هذه هديّة خطوبتك أيها القرد‬

119
00:08:30,504 --> 00:08:36,385
‫والآن، هديتك الفعليّة هي الإطار‬
‫أما الصّورة فبوسعك أن تغيّرها‬

120
00:08:37,177 --> 00:08:39,597
‫- صورة أشعّة؟‬
‫- إنها أورامي‬

121
00:08:40,764 --> 00:08:42,933
‫تتقلص بفضلك‬

122
00:08:43,892 --> 00:08:45,728
‫- أهكذا ترين الأمر؟‬
‫- نعم‬

123
00:08:46,228 --> 00:08:50,816
‫عرّفتني إلى الدكتور (شيرمن) الذي‬
‫أشركني باختباراته، والآن أورامي تتقلّص‬

124
00:08:52,234 --> 00:08:55,321
‫- تبدين بحالة جيّدة‬
‫- أشعر بأنني كذلك‬

125
00:08:55,571 --> 00:08:58,282
‫- سأشارك بماراثون رأس السنة‬
‫- هذه السنة؟‬

126
00:08:59,450 --> 00:09:02,995
‫- منذ متى تتدرّبين على ذلك؟‬
‫- بجدية منذ يومين‬

127
00:09:03,203 --> 00:09:06,498
‫ولكنني أدرّب فريق السباحة‬
‫فأتمرّن معهم أيضاً‬

128
00:09:06,832 --> 00:09:12,212
‫(كاثي)، لعلك لم تأتي لهذا السبب‬
‫لكن طبياً، لا أنصحك بذلك‬

129
00:09:15,633 --> 00:09:17,593
‫في الحقيقة... أتيت للتهنئة‬

130
00:09:18,594 --> 00:09:21,805
‫فحتّى المشي لمسافة ٢٦ ميلاً‬
‫بالنسبة لأي شخص، وخصوصاً أنت...‬

131
00:09:23,057 --> 00:09:25,809
‫لا، هيا لا تفعلي هذا‬
‫لا أريد أن أسمع هذا‬

132
00:09:26,143 --> 00:09:29,897
‫- الأمر مضحك، ظننتك منفتحاً‬
‫- عليك الانتباه إلى معدّل الصوديوم‬

133
00:09:30,105 --> 00:09:32,441
‫والبوتاسيوم ناهيك‬
‫عن درجات الحرارة المتدنية...‬

134
00:09:32,566 --> 00:09:34,818
‫صديقي مات أمام عينيّ‬

135
00:09:36,820 --> 00:09:41,200
‫وكان ما يمّر به واضحاً‬
‫لأن جسمه كان مجرّد قالب‬

136
00:09:41,325 --> 00:09:43,369
‫لن يدوم جسمي إلى الأبد‬

137
00:09:43,535 --> 00:09:46,121
‫ولكن إلى أن يتلاشى‬
‫سأجهد هذا الجسم‬

138
00:09:53,796 --> 00:09:55,339
‫- احترس‬
‫- أنا آسف‬

139
00:09:55,673 --> 00:09:57,549
‫هل تظن أن هذا يعني أن (ميا)‬
‫تريدنا أن نرجع لبعضنا البعض؟‬

140
00:09:57,675 --> 00:10:00,511
‫آمل ذلك فأنت بحاجة‬
‫إلى وسيلة تشتيت‬

141
00:10:00,761 --> 00:10:03,013
‫فشخصيّة (بوبي)‬
‫كانت قد بدأت تخيفني‬

142
00:10:03,138 --> 00:10:04,890
‫والناس عادة لا يخيفونني‬

143
00:10:07,142 --> 00:10:09,061
‫الآن وقد عدت‬
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

144
00:10:09,186 --> 00:10:11,522
‫أعني أن بإمكانك أن‬
‫تقلب المكان رأساً على عقب‬

145
00:10:11,647 --> 00:10:16,694
‫أقوم بكتابة لائحة العام ٢٠١٢‬
‫عن الأشياء الرائعة في الحياة‬

146
00:10:16,985 --> 00:10:19,029
‫مجرّد أشياء تبقيني سوياً وثابتاً‬
‫يا صديقي‬

147
00:10:19,154 --> 00:10:21,657
‫- سوياً وثابتاً‬
‫- كم شيئاً دونت حتّى الآن؟‬

148
00:10:21,990 --> 00:10:24,952
‫- واحداً، شعر عانة المرأة‬
‫- حقاً؟‬

149
00:10:25,119 --> 00:10:30,499
‫نعم، كانت النساء يتركن‬
‫شعر عاناتهن ينمو على الطبيعة‬

150
00:10:30,624 --> 00:10:36,839
‫أتذكر أنني عندما كنت أمتّع امرأة‬
‫كان الأمر يبدو وكأنك تقبّل شبل أسد‬

151
00:10:37,089 --> 00:10:42,094
‫كان الأمر ممتعاً، والآن يبدو وكأنك‬
‫تلعق فتحة التنفس عند دلفين‬

152
00:10:42,219 --> 00:10:44,012
‫- هذا مقرف‬
‫- سأقول لك أمراً‬

153
00:10:44,138 --> 00:10:47,725
‫ولكن تذكّر أن فلسفتي‬
‫تأتي من احترام عميق للمرأة‬

154
00:10:47,850 --> 00:10:49,727
‫ومن الواضح أن عليك‬
‫أن تعمل على تحسينه‬

155
00:10:49,852 --> 00:10:52,187
‫- نعم أعرف هذا‬
‫- عندما تذهب إلى الحفلة غداً‬

156
00:10:52,312 --> 00:10:55,941
‫- ابق عضوك داخل بنطالك؟‬
‫- حسناً‬

157
00:10:57,860 --> 00:11:02,364
‫- العضو في البنطال‬
‫- نعم، نعم، سمعتك‬

158
00:11:06,034 --> 00:11:08,746
‫مرحباً، أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتي‬

159
00:11:08,871 --> 00:11:12,207
‫- أريد أن أشترك بالماراثون يوم الجمعة‬
‫- عليك أن تتسجّلي عبر الإنترنت‬

160
00:11:12,332 --> 00:11:15,169
‫فعلت ذلك‬
‫لكنهم قالوا إن التسجيل توقّف‬

161
00:11:15,294 --> 00:11:17,463
‫نعم، هذا لأنك تأخرت‬
‫عن الموعد النهائي‬

162
00:11:17,588 --> 00:11:24,136
‫أجل، اسمعي أنا أيضاً لديّ موعد نهائي‬
‫أنا مصابة بمرض السرطان‬

163
00:11:24,344 --> 00:11:27,139
‫لذا، إنها لحظة تمنّي أمنيتي الأخيرة‬

164
00:11:27,514 --> 00:11:30,476
‫آسفة، وزّعنا الأرقام على المشتركين‬
‫الأسبوع الفائت‬

165
00:11:32,853 --> 00:11:37,483
‫أيعقل أنك الوحيدة في الكوكب‬
‫التي لم تتأثر بالسرطان؟‬

166
00:11:37,608 --> 00:11:42,070
‫- ألا يثير إلحاحي أي تعاطف عندك؟‬
‫- القواعد لا تتغيّر‬

167
00:11:43,280 --> 00:11:46,450
‫عليك كتابة هذا على شاهد ضريحك‬
‫ستثيرين إعجاب الكثيرين‬

168
00:12:33,121 --> 00:12:35,040
‫سأقوم باستعارة هذه‬

169
00:12:35,999 --> 00:12:37,501
‫من تكونين؟‬

170
00:12:38,418 --> 00:12:39,795
‫مرحباً‬

171
00:12:41,964 --> 00:12:44,299
‫- كنت أعرفه‬
‫- تأخذين بريده؟‬

172
00:12:44,550 --> 00:12:49,555
‫هذه جريمة فدراليّة‬
‫حتّى ولو كان ميتاً‬

173
00:13:02,609 --> 00:13:06,196
‫هيّا (توماس)، حان وقت التبوّل‬
‫الطقس بارد يا صديقي‬

174
00:13:11,994 --> 00:13:13,745
‫وقت التبوّل‬

175
00:13:27,551 --> 00:13:29,469
‫(توماس)، اللعنة‬

176
00:13:29,595 --> 00:13:32,139
‫بسبب فعلتك هذه‬
‫سأحرمك من الحلوى‬

177
00:13:33,015 --> 00:13:34,474
‫يا للهول‬

178
00:13:36,435 --> 00:13:38,103
‫اللعنة‬

179
00:13:41,690 --> 00:13:43,233
‫تباً، تباً‬

180
00:13:43,859 --> 00:13:48,405
‫- (بول)‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

181
00:13:48,989 --> 00:13:52,075
‫حصلت على القليل منها‬
‫من (ميك)‬

182
00:13:52,367 --> 00:13:55,579
‫- يا للهول‬
‫- أعرف، تلك الوظيفة لم تكن تلائمني‬

183
00:13:55,704 --> 00:13:58,582
‫كنت أحاول بجدّ أن أتماشى‬
‫مع الشباب الأصغر سنّاً‬

184
00:13:58,707 --> 00:14:01,084
‫أما كان بإمكانك أن تزيد‬
‫مسألة بعثك الرسائل؟‬

185
00:14:03,337 --> 00:14:07,257
‫(بول) هل حقاً استقلت‬
‫أم طُرٌدت لتعاطيك المخدّرات؟‬

186
00:14:10,218 --> 00:14:14,431
‫طلبوا منّي أن أجري فحصاً عشوائياً‬
‫للمخدّرات فغادرت ولم أعد‬

187
00:14:14,556 --> 00:14:17,476
‫وتقول إنني أنانيّة‬
‫لأنني أريد أن أشارك بالماراثون؟‬

188
00:14:17,601 --> 00:14:20,479
‫- ما أكثر أنانيّة من تعاطي المخدّرات؟‬
‫- أنت محقّة‬

189
00:14:20,979 --> 00:14:23,523
‫ربما كان عليّ أن أعطيك البعض منها‬
‫كي تركضي بشكل أسرع‬

190
00:14:24,107 --> 00:14:25,651
‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- أعرف‬

191
00:14:25,776 --> 00:14:28,570
‫كان بإمكان (آدم) أن يجدها‬
‫هذا مضرّ بصحّتك‬

192
00:14:28,695 --> 00:14:31,156
‫أعني أنك لم تعد صغيراً‬

193
00:14:31,281 --> 00:14:34,326
‫أعني... هل تظن أنك مدمن؟‬

194
00:14:34,451 --> 00:14:36,244
‫- لا، لا‬
‫- هل أنت بحاجة للمساعدة؟‬

195
00:14:36,370 --> 00:14:38,997
‫لا، لا‬

196
00:14:39,790 --> 00:14:44,002
‫أقسِم عزيزتي، لست مدمن كوكايين‬
‫أنا فقط أحاول التأقلم‬

197
00:14:44,127 --> 00:14:45,504
‫أنا مدمن على التأقلم‬

198
00:14:45,629 --> 00:14:48,966
‫لا أريدك أن تقلقي‬
‫بشأن الفواتير، لكنّها تتراكم‬

199
00:14:49,257 --> 00:14:53,553
‫ناديت موظّفة التأمين بالسافلة‬
‫والآن لا يمكنني مكالمتها...‬

200
00:14:53,971 --> 00:14:56,598
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- سأبقى، انس أمر الماراثون‬

201
00:14:56,723 --> 00:14:58,684
‫كيف يمكننا مساعدة أحد‬
‫على التخّلص من إدمان الكوكايين؟‬

202
00:14:58,809 --> 00:15:01,186
‫- قهوة؟ لا‬
‫- قطعاً لا‬

203
00:15:01,436 --> 00:15:04,314
‫إذا حرمتك المشاركة بالماراثون‬
‫فسأشعر بالسوء‬

204
00:15:04,690 --> 00:15:09,528
‫لا تقلقي، كنت أنهي ما أعطاني ‬
‫إياه (ميك)، والآن نفد‬

205
00:15:09,653 --> 00:15:12,739
‫لعله بقيت كمية قليلة‬
‫ولكنني سأتخلّص منها‬

206
00:15:13,156 --> 00:15:20,247
‫عزيزتي اذهبي، سأوافيك‬
‫عند خط النهاية نظيفاً وصاحياً‬

207
00:15:21,873 --> 00:15:25,627
‫- أتعدني؟ فأنا بحاجة إليك‬
‫- أعدك‬

208
00:15:25,752 --> 00:15:28,213
‫وبإمكانك أن تركليني‬
‫في خصيتيّ عندما تصلين‬

209
00:15:28,338 --> 00:15:31,174
‫كنت لأفعل ذلك بنفسي‬
‫ولكن رِجليّ لا تنثنيان بهذا الاتجاه‬

210
00:15:41,059 --> 00:15:43,186
‫عذراً، عذراً، أنا مشاركة في السباق‬

211
00:15:43,311 --> 00:15:46,523
‫أعرف أنني تأخرت، فقد تأخرت‬
‫في المنزل، ولم أجد مكاناً لركن سيّارتي‬

212
00:15:46,648 --> 00:15:48,025
‫- كنت أتساءل...‬
‫- ألديك رقم؟‬

213
00:15:48,400 --> 00:15:53,697
‫نعم، إنه... إنه... أنا مسجّلة‬
‫واسمي (لي فالون)‬

214
00:15:53,864 --> 00:15:56,324
‫حسناً، يبدأ وقتك‬
‫عندما تقطعين العارضة‬

215
00:15:56,450 --> 00:15:59,870
‫- حظّاً سعيداً، (لي)‬
‫- هل هذا كلّ ما عليّ فعله؟‬

216
00:16:00,203 --> 00:16:02,205
‫- نعم‬
‫- شكراً لك‬

217
00:16:19,806 --> 00:16:22,934
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

218
00:16:23,060 --> 00:16:25,479
‫أنت ساندتني، والآن سأساندك بدوري‬

219
00:16:25,687 --> 00:16:27,397
‫فقط تخيّلي أفكاراً دافئة‬

220
00:16:27,898 --> 00:16:31,651
‫- نار مشتعلة‬
‫- بطانية سميكة‬

221
00:16:32,402 --> 00:16:34,071
‫مهبل مغرٍ ومثير‬

222
00:16:57,260 --> 00:17:00,931
‫لديّ واحدة، عندما ترتدي سترة‬
‫لم تلبسها منذ مدّة‬

223
00:17:01,056 --> 00:17:03,183
‫تضع يدك في جيبك‬
‫فتجد ٢٠ دولاراً‬

224
00:17:03,391 --> 00:17:04,935
‫هذا بمنتهى الروعة‬

225
00:17:05,060 --> 00:17:08,647
‫عندما تطلقين ريحاً رطباً‬
‫وتكونين واثقة من أنك لوثّت سروالك‬

226
00:17:08,772 --> 00:17:10,482
‫ثمّ تتفقدين الأمر‬
‫وتجدين أنّك لم تفعلي ذلك‬

227
00:17:10,607 --> 00:17:12,234
‫هذا حقّاً بمنتهى الروعة‬

228
00:17:23,662 --> 00:17:27,207
‫- (آدم)، أنا الدكتور (ماوير)‬
‫- مرحباً، هل أتيت لرؤية أمّي؟‬

229
00:17:27,332 --> 00:17:31,378
‫نعم، أدعم جميع مرضاي‬
‫لكنّها تستحقّ أن آتي في البرد‬

230
00:17:31,503 --> 00:17:36,299
‫- أجل، أعتقد بأنها من آخر الواصلين‬
‫- لا بأس‬

231
00:17:36,675 --> 00:17:38,260
‫نعم، نعم، لا بأس‬

232
00:17:46,017 --> 00:17:49,980
‫هل أردت دائماً أن تصبح طبيباً‬
‫أم أرغمك والداك؟‬

233
00:17:50,147 --> 00:17:52,566
‫كلاّ، كنت مهتمّاً بالعلوم والكيمياء‬

234
00:17:55,777 --> 00:18:00,907
‫- أيحصل الأطباء على نساء كثيرات؟‬
‫- بقدر ما يمكننا تحمّله‬

235
00:18:03,285 --> 00:18:06,413
‫الرقم ٤٧، في الكراسي المدولبة‬

236
00:18:06,538 --> 00:18:09,082
‫هذا عبقري‬
‫لأنه ليس عليك استعمال رِجليك‬

237
00:18:09,249 --> 00:18:16,047
‫إذا خيُرت الآن بين السلام في الأرض‬
‫وكرسي مدولب سأختار الكرسي المدولب‬

238
00:18:16,882 --> 00:18:20,385
‫أنا أنسحب، انتهيت، (كاث)‬
‫لم أعد أستطيع‬

239
00:18:20,802 --> 00:18:23,680
‫لا، لا، تابعي أنت، إذا توقّفت الآن‬
‫فلن تبدئي من جديد‬

240
00:18:23,805 --> 00:18:25,473
‫- أتجمّد هنا‬
‫- هل أنت واثق؟‬

241
00:18:25,599 --> 00:18:29,561
‫نعم اذهبي، يا للهول لماذا‬
‫لم يخبرني أحد بأن أرتدي صدريّة‬

242
00:18:29,936 --> 00:18:32,939
‫يا للهول، الحكاك مزعج جدّاً‬

243
00:18:33,231 --> 00:18:37,485
‫وكأن أحداً قطع حلمتيّ بالشفرة‬
‫هيا تابعي، هيا...‬

244
00:18:37,694 --> 00:18:39,446
‫- حسناً‬
‫- هيا‬

245
00:18:39,863 --> 00:18:41,531
‫هيا (كاث)‬

246
00:18:43,783 --> 00:18:47,078
‫"آسفة، (دايزي مارتينز)‬
‫ليست في مكتبها الآن"‬

247
00:18:53,501 --> 00:18:56,546
‫مرحى، الميل السابع‬

248
00:19:00,508 --> 00:19:04,054
‫أمي، هل أنت بخير؟‬

249
00:19:07,349 --> 00:19:10,644
‫عجباً لقد أتيت، هذا لطيف‬
‫أنت تمسك بيدي‬

250
00:19:10,769 --> 00:19:12,437
‫لديك اضطراب طفيف‬
‫في ضربات القلب‬

251
00:19:12,562 --> 00:19:15,065
‫لا أدري بشأن ذلك‬
‫ولكنني بالتأكيد أعاني تشنجاً‬

252
00:19:15,190 --> 00:19:16,566
‫حسناً، لنسترح‬

253
00:19:16,691 --> 00:19:18,777
‫إمّا هذا أو أن أحداً يحاول‬
‫أن يقطعني إلى نصفين بفأس‬

254
00:19:18,902 --> 00:19:20,278
‫- تعالي إلى هنا‬
‫- لا‬

255
00:19:20,403 --> 00:19:22,781
‫- عليك الجلوس‬
‫- لا يمكنني، لا يمكنني التوقّف‬

256
00:19:24,407 --> 00:19:26,368
‫(آدم)، اجلب عبوة ‬
‫من المياه بجوز الهند‬

257
00:19:27,285 --> 00:19:30,163
‫(كاثي)، مهما كان‬
‫ما تحاولين إثباته فقد نجحت‬

258
00:19:30,288 --> 00:19:33,333
‫أنت قويّة، ومدهشة‬
‫ومجنونة، فهمنا ذلك‬

259
00:19:34,709 --> 00:19:37,504
‫- ما أسوأ ما قد يحدث؟‬
‫- ضربات قلبك غير المنتظمة‬

260
00:19:37,629 --> 00:19:39,881
‫قد تتسبب بتوقّف قلبك‬
‫ستموتين قبل بلوغ خط النهاية‬

261
00:19:42,008 --> 00:19:43,677
‫لن أستسلم‬

262
00:19:45,470 --> 00:19:46,930
‫إذاً، أعتقد بأنني سأستسلم‬

263
00:19:47,055 --> 00:19:52,018
‫- حسناً، اشربي هذا فسوف ينعشك‬
‫- شكراً، وأنت عليك الذّهاب إلى حفلتك‬

264
00:19:52,727 --> 00:19:56,231
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- نعم، سأتأخر كثيراً‬

265
00:19:56,356 --> 00:19:59,109
‫اذهب لاستقبال العام الجديد‬
‫مع (ميا)‬

266
00:20:00,068 --> 00:20:02,696
‫- استمتع بوقتك‬
‫- حسناً‬

267
00:20:04,364 --> 00:20:06,116
‫عليّ التوقف عن الكلام‬

268
00:20:08,410 --> 00:20:11,162
‫بدّلي جواربك‬
‫عندما تبدأ تقرحاتك بالنزيف‬

269
00:20:11,288 --> 00:20:14,040
‫وأنشدي أغنية في قلبك‬
‫كي لا ينال منك البرد‬

270
00:20:15,959 --> 00:20:17,460
‫فهمتك‬

271
00:20:22,841 --> 00:20:25,593
‫- هل يمكنني أن أسألك شيئاً آخر؟‬
‫- طبعاً‬

272
00:20:27,095 --> 00:20:29,306
‫كم تظن أن لديها من الوقت؟‬

273
00:20:31,266 --> 00:20:35,395
‫إحصائياً، المصابون بالمرض المصابة به‬
‫والدتك يعيشون من عشرة أشهر إلى سنتين‬

274
00:20:35,520 --> 00:20:37,856
‫وماذا يحدث إذا لم تعد‬
‫التجارب السريرية تعطي مفعولاً؟‬

275
00:20:37,981 --> 00:20:41,318
‫سيبدأ الورم بالتّأثير على أعضائها‬
‫وعلى وظائف تلك الأعضاء‬

276
00:20:41,818 --> 00:20:44,946
‫وفي حالة والدتك‬
‫ستبدأ بمواجهة صعوبة بالتنفّس‬

277
00:20:46,072 --> 00:20:48,575
‫هل ستتوقفّ عن تذكّرنا؟‬

278
00:20:49,909 --> 00:20:52,787
‫قد يحصل هذا‬
‫إذا تشكّل ورم في الدماغ‬

279
00:20:52,912 --> 00:20:55,498
‫ولكن في حالة والدتك‬
‫لا يوجد ورم في الدماغ‬

280
00:20:57,959 --> 00:21:01,588
‫(آدم)، هناك بعض الأشخاص‬
‫الذين خالفوا التوقّعات‬

281
00:21:01,880 --> 00:21:06,593
‫والدتك تركض...‬
‫تمشي في الماراثون الآن‬

282
00:21:06,760 --> 00:21:08,345
‫فمن يدري؟‬

283
00:21:08,553 --> 00:21:10,263
‫لا يمكننا أن نعرف مطلقاً‬

284
00:21:18,521 --> 00:21:19,981
‫يا للهول‬

285
00:21:36,122 --> 00:21:39,292
‫مرحباً، لديّ موعد مع (دايزي مارتينز)‬

286
00:21:39,417 --> 00:21:43,838
‫- حقّاً؟ لأننا أغلقنا‬
‫- شكراً جزيلاً‬

287
00:21:48,009 --> 00:21:50,929
‫مرحباً، عاماً سعيداً‬
‫سعدت بلقائك‬

288
00:21:51,054 --> 00:21:53,515
‫عاماً سعيداً جميعكم‬

289
00:21:53,640 --> 00:21:55,558
‫هل رأى أحدكم (دايزي)؟‬

290
00:21:55,683 --> 00:21:59,145
‫هل تعرفون أين هي (دايزي)؟‬
‫أين هي؟‬

291
00:22:00,230 --> 00:22:05,485
‫مستحيل، (دايزي)؟‬
‫أنا (بول جايمسن)‬

292
00:22:05,610 --> 00:22:11,032
‫تحدّثنا عبر الهاتف، يا للروعة‬
‫ظننت أنك ستكونين أكبر سناً وأبشع‬

293
00:22:11,157 --> 00:22:14,285
‫- مكاتبنا مغلقة سيّد (جايمسن)‬
‫- (دايزي) أرجوك‬

294
00:22:14,411 --> 00:22:16,037
‫بعد كلّ ما مررنا به‬
‫ناديني بـ(بول)‬

295
00:22:16,162 --> 00:22:18,581
‫لن يأخذ هذا الكثير من الوقت‬

296
00:22:19,999 --> 00:22:24,504
‫أعتذر عمّا قلته لك عبر الهاتف‬

297
00:22:24,671 --> 00:22:30,385
‫ولكنني كنت آمل لو نسوّي هذه المسألة‬
‫وجهاً لوجه، هل يحمل أحدكم قلماً؟‬

298
00:22:31,761 --> 00:22:35,432
‫أجبت عن كلّ مشاكلك ولكن ‬
‫مشكلتك هي أنك لا تحب إجاباتي‬

299
00:22:35,557 --> 00:22:38,143
‫لا، مشكلتي هي أن إجاباتك‬
‫خالية من الإنسانيّة‬

300
00:22:38,268 --> 00:22:41,187
‫أيتها... كدت أنعتك بذلك‬
‫الاسم مجدداً‬

301
00:22:41,479 --> 00:22:43,148
‫لا يمكنني مساعدتك، (بول)‬

302
00:22:43,273 --> 00:22:45,859
‫أعتقد أن بإمكانك مساعدتي‬
‫ولكنّك لن تفعلي ذلك‬

303
00:22:46,192 --> 00:22:53,616
‫أنا و(دايزي) نتجادل بشأن ٢٧٠٠ دولار‬
‫أي ما يساوي تقريباً تكلفة هذه الحفلة‬

304
00:22:53,741 --> 00:22:55,869
‫إذاً، أهلاً بكم جميعاً‬

305
00:22:56,161 --> 00:23:00,165
‫ولكن لما لا أترككم مع شيء‬
‫لتفكرون فيه بينما تحتسون الشّراب؟‬

306
00:23:00,290 --> 00:23:03,042
‫أنتم تعملون لدى شركة تأمين‬
‫على الصحّة‬

307
00:23:03,168 --> 00:23:05,879
‫ومن المرجّح أن الشركة عينها تغطّيكم‬

308
00:23:06,004 --> 00:23:09,174
‫من الأفضل لكم ألاّ تمرضوا‬

309
00:23:09,299 --> 00:23:13,595
‫لأنّكم إذا تعاملتم مع (دايزي)‬
‫وكانت لم تتناول قهوتها ذلك الصباح‬

310
00:23:13,720 --> 00:23:17,474
‫وقرّرت عدم الموافقة على شيء‬
‫كانت قد وافقت عليه سابقاً‬

311
00:23:17,599 --> 00:23:19,517
‫يكون قد قُضي عليكم‬

312
00:23:19,976 --> 00:23:21,519
‫قد تكون ممتعة إذا أردتم‬
‫أن تحتسوا الشّراب برفقتها‬

313
00:23:21,644 --> 00:23:23,771
‫ولكن هذه المرأة سافلة ومنحطّة‬

314
00:23:23,897 --> 00:23:25,773
‫فاشربوا نخب صحّتكم‬
‫طالما تتمتّعون بها‬

315
00:23:25,899 --> 00:23:28,526
‫واستقلّوا سيّارة أجرة هذه الليلة‬
‫إلى منازلكم الجميلة‬

316
00:23:28,735 --> 00:23:34,282
‫وأنا من ناحية أخرى‬
‫قد أبيع منزلي، وهذا مقزز‬

317
00:23:34,908 --> 00:23:37,785
‫لأنها إذا ماتت قبلي أيتها الحقيرة‬

318
00:23:38,286 --> 00:23:40,914
‫أريد أن أتمكن من العيش‬
‫في المكان الذي عاشت فيه‬

319
00:23:42,290 --> 00:23:45,168
‫وأن أشتمّ رائحتها في غرفتنا‬

320
00:23:47,128 --> 00:23:50,006
‫وأن أرى الأثاث كما رتّبته‬

321
00:23:56,095 --> 00:24:01,309
‫هذا مجرّد شيء صغير للتفكير فيه‬
‫فيما تستقبلون رأس السنة‬

322
00:24:04,229 --> 00:24:08,775
‫والآن هلاّ تعذروني؟ عليّ الذهاب‬
‫لرؤية سيّدة تخوض سباقاً‬

323
00:24:14,948 --> 00:24:20,161
‫قدم، قدمان، قدم، قدمان...‬

324
00:24:20,495 --> 00:24:24,916
‫قدم، قدمان، قدم، قدمان...‬

325
00:24:29,003 --> 00:24:36,594
‫اليوم، اليوم ركضت في الماراثون‬
‫هذا ما فعلت، ركضت في الماراثون‬

326
00:24:44,352 --> 00:24:48,147
‫- تباً الطقس بارد‬
‫- لمَ لست في حفلتك؟‬

327
00:24:48,273 --> 00:24:53,027
‫الشخص الذي أردت تقبيله عند‬
‫منتصف اللّيل لديه شيء أهم ليفعله‬

328
00:24:53,236 --> 00:24:55,905
‫وأعني بالأهم التجمّد‬

329
00:24:56,864 --> 00:25:01,995
‫- (ميا)، أنا فعلاً آسف‬
‫- رسالتك رقم ٤٠٠ بدأت تقنعني‬

330
00:25:02,745 --> 00:25:06,249
‫نعم ولكن لا أريد أن... أرجوك اذهبي‬
‫إلى منزلك وتنعمي ببعض الدفء‬

331
00:25:06,374 --> 00:25:08,543
‫سأنتظر وصول أمّي‬
‫ثم سآتي لأبحث عنك‬

332
00:25:08,668 --> 00:25:11,045
‫- أعدك بذلك‬
‫- حسناً‬

333
00:25:11,170 --> 00:25:16,259
‫ولكن أرجوك لا تقبّلي‬
‫أحداً غيري قبل منتصف الليل‬

334
00:25:16,968 --> 00:25:23,308
‫- أحبّ عندما تتوسّل‬
‫- أرجوك، أرجوك...‬

335
00:25:23,433 --> 00:25:26,978
‫أرجوك...‬

336
00:25:49,876 --> 00:25:51,502
‫- إنها أمّي‬
‫- هيا (كاثي)‬

337
00:25:51,628 --> 00:25:55,548
‫- هيا أمّي‬
‫- هذه أختي، هذه أختي‬

338
00:25:55,882 --> 00:25:58,801
‫إنها تعبر خطّ النهاية، إنها مدهشة‬

339
00:25:58,926 --> 00:26:00,887
‫- هيا (كاث)...‬
‫- هيا يا أمّي...‬

340
00:26:01,012 --> 00:26:04,766
‫بضع أقدام فقط‬
‫كدت تصلين، عزيزتي‬

341
00:26:04,891 --> 00:26:08,311
‫كدت تصلين...‬

342
00:26:31,250 --> 00:26:33,336
‫الجميع أتوا‬

343
00:26:33,461 --> 00:26:35,963
‫نعم، باستثناء أبي‬
‫الذي لم يصل بعد‬

344
00:27:18,292 --> 00:27:46,526
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

345
00:27:46,793 --> 00:27:49,689
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

