﻿1
00:00:09,487 --> 00:00:11,054
إن ما نشهده

2
00:00:11,098 --> 00:00:13,535
هو جهد عظيم
لإستصلاح الطبيعة

3
00:00:13,578 --> 00:00:16,668
في عصرنا الجغرافي الحالي

4
00:00:16,712 --> 00:00:20,281
في هذا الإقليم
يوجد خندق تم ترسيمة بعمق 40 قدم

5
00:00:20,324 --> 00:00:25,373
و عرض 200 متر من صنع الإنسان يمتد مئات الأميال

6
00:00:25,416 --> 00:00:29,290
إن تنشيط التنوع البيولوجي ينافس

7
00:00:29,333 --> 00:00:33,903
أكثر النُظم البيئية تنوعاً في العصر الحديث

8
00:00:33,946 --> 00:00:36,079
هذا يقود بشكل فريد إلى...

9
00:00:36,123 --> 00:00:39,517
واحدة من المخلوقات المفترسة في العالم

10
00:00:39,561 --> 00:00:44,435
صيّاد متمكن جدًا على الصيد بمفرده أو في مجموعات

11
00:00:44,479 --> 00:00:47,873
بلا هوادة لدرجة أنه لا ينام

12
00:00:47,917 --> 00:00:52,008
فتاك, حتى أن الأنسان البدائي هربَ مِن كثرته

13
00:00:52,052 --> 00:00:56,099
متخلياً عنه
في هذه البرية النائية, القاحلة

14
00:00:56,143 --> 00:00:58,014
المعروفة بإسم قطّاع الموتى

15
00:00:59,885 --> 00:01:02,627
نوع من الجنس البشري

16
00:01:02,671 --> 00:01:05,065
أدى إلى خفض عدد الأنسان
بجعله فريسة

17
00:01:05,108 --> 00:01:07,067
ورفعَ من مستوى أعداد الهومو

18
00:01:07,110 --> 00:01:09,112
مصطلح قمت بصياغته للموتى...

19
00:01:09,156 --> 00:01:11,114
إلى قمة السلسلة الغذائية

20
00:01:11,158 --> 00:01:14,161
لقد أمضيت سنوات في تتبع ومحاولة الفهم

21
00:01:14,204 --> 00:01:17,860
أنماط الهجرة المعقدة للإنسان الهومو

22
00:01:17,903 --> 00:01:20,732
التي يتم التلاعب بها بشدة من خلال وجود الصوت

23
00:01:20,776 --> 00:01:23,257
الذي يشير إلى أحتمالية وجود فريسة

24
00:01:23,300 --> 00:01:25,781
هذه عينة عباد الشمس

25
00:01:25,824 --> 00:01:28,784
يبدو أنها تتمتع بحاسة سمعية حادة

26
00:01:28,827 --> 00:01:32,570
دائماً, أنها اول من تتفاعل مع  أي اضطراب

27
00:01:32,614 --> 00:01:36,574
العينة غاما, واحدة من عيناتي الأصلية

28
00:01:36,618 --> 00:01:39,142
لقد تمكن من تحمل هجمات مختلفة

29
00:01:39,186 --> 00:01:42,232
من كُلا البشر والحيوانات المفترسة

30
00:01:42,276 --> 00:01:44,278
وهنا العينة 21

31
00:01:44,321 --> 00:01:46,976
التي زادت من فهمي للهومو

32
00:01:47,019 --> 00:01:50,110
أكثر مِن أي عينة أخرى

33
00:01:50,153 --> 00:01:53,983
إنه سبب مقدرتي على الاقتراب من القطيع

34
00:01:54,026 --> 00:01:56,116
يقولون أن هناك قوة في الكثرة

35
00:01:56,159 --> 00:01:58,727
وهذا ينطبق بشكل خاص على "الهومو"

36
00:01:58,770 --> 00:02:00,903
الذين يسافرون في قطعان كبيرة

37
00:02:00,946 --> 00:02:05,081
أحياناً تصل أعدادهم إلى الآلاف

38
00:02:05,125 --> 00:02:08,171
يمكن أن تكون السلسلة الغذائية الطبيعية لا ترحم

39
00:02:08,215 --> 00:02:09,868
حتى لحديثي الولادة

40
00:02:09,912 --> 00:02:13,002
لكن هذا هو جمال الطبيعة في أنقى صورها

41
00:02:13,045 --> 00:02:14,612
ليس هناك صواب أو خطأ

42
00:02:14,656 --> 00:02:18,616
هناك فقط كيفية الحياة المؤلمة

43
00:02:33,457 --> 00:02:35,111
اللعنة

44
00:02:55,262 --> 00:02:59,962
أكبر تهديد لصيادي جمجمة الهومو

45
00:03:00,005 --> 00:03:03,313
إنهم يخرقون القطاع لصيد الرؤوس كجوائز

46
00:03:03,357 --> 00:03:04,880
وراء الخندق

47
00:03:04,923 --> 00:03:09,493
تُستخدم الجماجم كتخويف

48
00:03:09,537 --> 00:03:14,063
هذه الممارسة حقيرة وهمجية

49
00:03:14,106 --> 00:03:17,675
ليس هناك نقص في الفساد البشري

50
00:04:02,590 --> 00:04:04,200
مرحباً!

51
00:04:04,244 --> 00:04:05,767
مرحباً, هل يوجد أحد هناك؟

52
00:04:05,810 --> 00:04:07,116
النجدة!

53
00:04:07,159 --> 00:04:08,117
النجدة!

54
00:04:09,553 --> 00:04:11,947
يا إلهي

55
00:04:11,990 --> 00:04:13,470
النجدة!

56
00:04:17,431 --> 00:04:19,128
يا إلهي

57
00:04:26,744 --> 00:04:28,746
ساعدني, أرجوك

58
00:05:26,440 --> 00:05:31,166
= حكايات الموتى السائرون - الحلقة الرابعة =
ترجمة : أحمد كاظم & حسين علاء

59
00:06:18,290 --> 00:06:20,292
كيف فعلتَ ذلك؟

60
00:06:30,781 --> 00:06:32,217
شكراً لك

61
00:06:32,261 --> 00:06:34,219
أنا "إيمي"

62
00:06:34,263 --> 00:06:37,005
ينبغي ألا تتواجدي هنا

63
00:06:37,048 --> 00:06:38,833
مهلاً, إلى أين ذاهب؟

64
00:06:38,876 --> 00:06:41,401
هل تستطيع مساعدتي؟
أنا ضائعة

65
00:06:41,444 --> 00:06:44,839
هل أنتَ أصم؟

66
00:06:46,406 --> 00:06:48,495
تمت مهاجمتنا
لقد انفصلت عن مجموعتي

67
00:06:48,538 --> 00:06:50,845
كُنت لوحدي لمدة...
لا أعرف...

68
00:06:50,888 --> 00:06:52,847
من ثلاث إلى خمسة أيام

69
00:06:54,501 --> 00:06:55,893
أشعر بشعور سيء

70
00:06:55,937 --> 00:06:57,547
كل شيء يؤلم

71
00:06:57,591 --> 00:07:01,290
ذراعي، لدي هذا الصداع,
يا إلهي, معدتي

72
00:07:01,333 --> 00:07:04,075
كأن أحدهم يضربني من الداخل إلى الخارج

73
00:07:04,119 --> 00:07:05,642
أعلم بما تُفكر

74
00:07:05,686 --> 00:07:08,297
أنا لم أتعرض للعض أو أي شيء

75
00:07:13,171 --> 00:07:15,565
يا إلهي, هل لديك أي مسكنات؟

76
00:07:15,609 --> 00:07:17,349
سأخذ أي شيء لديك

77
00:07:20,918 --> 00:07:22,485
أنتَ!

78
00:07:25,227 --> 00:07:28,578
هل سمعت ما قلته للتو؟

79
00:07:28,622 --> 00:07:30,362
أنا لست لصّة

80
00:07:30,406 --> 00:07:31,668
لن أسرق منكَ أو أي شيء

81
00:07:31,712 --> 00:07:33,322
إن كان هذا ما تخاف منه

82
00:07:36,412 --> 00:07:39,284
أنا لا أعمل مع البشريين

83
00:07:39,328 --> 00:07:40,851
وغد

84
00:09:33,529 --> 00:09:36,663
أعلم أنك هناك في الأعلى

85
00:09:36,706 --> 00:09:39,274
أحتاج مجرد إلى دقائق من وقتك

86
00:09:39,317 --> 00:09:41,450
أنا فقط بحاجة إلى معرفة كيفية الوصول إلى...

87
00:09:45,236 --> 00:09:47,108
مِن وقتك, رجاءً

88
00:09:52,809 --> 00:09:55,116
دعني أصعد!

89
00:09:57,292 --> 00:09:58,815
دعني أصعد!

90
00:10:00,861 --> 00:10:03,167
أحقاً ستتركني هنا بالأسفل, هاه؟

91
00:10:47,734 --> 00:10:51,041
يبدو أنه نحن فحسب, يا صديقي

92
00:10:51,085 --> 00:10:53,174
أسمع, أتفهم أنك لا تريد مساعدتي

93
00:10:53,217 --> 00:10:56,351
لكن إن كنت في مكانك، لفعلت

94
00:10:56,394 --> 00:10:57,961
ما المغزى من كل هذا الجهد

95
00:10:58,005 --> 00:11:01,269
لإنقاذ حياتي, لمجرد تركتني هنا كطعم, هاه؟

96
00:11:08,232 --> 00:11:10,713
معدتي تؤلمني حقاً

97
00:11:10,757 --> 00:11:12,628
أشعر بشعور سيء

98
00:11:12,672 --> 00:11:14,325
كما تعلم, ربما هذه هي النهاية

99
00:11:14,369 --> 00:11:16,763
ربما أموت هنا فحسب
على عتبة بابكِ

100
00:11:16,806 --> 00:11:19,113
إن كان الأمر كذلك, فقط كُن حذراً عندما تفتح الباب

101
00:11:19,156 --> 00:11:22,333
لأنني على الأرجح سأتحول بعدها

102
00:11:22,377 --> 00:11:25,293
آسفة, إذا أخرجت قطعة مِن رقبتك

103
00:11:25,336 --> 00:11:28,078
أعتذر مقدماً

104
00:11:44,442 --> 00:11:46,836
إستيقظي

105
00:11:46,880 --> 00:11:48,925
إستيقظي

106
00:11:48,969 --> 00:11:51,711
أنتِ بحاجة لشرب هذا

107
00:11:51,754 --> 00:11:53,277
ما هذا؟

108
00:11:53,321 --> 00:11:56,411
مياء الفحم، السبيريا، الزنجبيل والكركم

109
00:11:56,454 --> 00:11:59,370
زيت اللبان

110
00:11:59,414 --> 00:12:02,591
أجل, لن أتحمل ما في داخلي

111
00:12:07,030 --> 00:12:08,989
مهلاً,
ماذا تفعل؟

112
00:12:14,646 --> 00:12:16,561
ثمار الباذنجان

113
00:12:16,605 --> 00:12:18,868
سام عندما لا يكون ناضجًا تمامًا

114
00:12:18,912 --> 00:12:21,697
كنتِ تقتلين نفسكِ ببطء
خلال الأيام القليلة الماضية

115
00:12:21,741 --> 00:12:25,048
لذا, بإمكانك الشرب أو تموتي

116
00:12:25,092 --> 00:12:26,397
أنه عائد إليكِ

117
00:12:30,750 --> 00:12:33,796
الـ 24 ساعة القادمة ستكون مزعجة للغاية

118
00:12:33,840 --> 00:12:36,233
لكلينا

119
00:12:36,277 --> 00:12:37,887
لكن في الغالب بالنسبة لكِ

120
00:14:40,618 --> 00:14:42,446
أشعر أن معدتي تحسنت كثيراً

121
00:14:42,490 --> 00:14:45,928
أختفى الصداع أيضاً, شكراً

122
00:14:45,972 --> 00:14:48,583
آسفة إن أبقيتك مستيقض الليلة الماضية

123
00:14:48,626 --> 00:14:50,890
كان لدي أحلام غريبة حقاً بسبب الحمى

124
00:14:50,933 --> 00:14:53,414
ثم عندما أستيقظت
كنت قد ذهبت

125
00:14:53,457 --> 00:14:55,416
إلى أين ذهبت؟

126
00:14:57,331 --> 00:14:59,463
كان لدي أشياء لفعلها

127
00:15:04,773 --> 00:15:06,427
كما تعلم, كُنت مُحق

128
00:15:06,470 --> 00:15:08,385
الليلة الماضية كانت عصيبة

129
00:15:10,300 --> 00:15:12,781
كنت أتقيأ بشدة,
كان الأمر كما لو أن مؤخرتي تم سحبها...

130
00:15:12,824 --> 00:15:16,176
للمريء
وما في داخلي مثل...

131
00:15:16,219 --> 00:15:18,482
بدأ في الخروج من فمي

132
00:15:18,526 --> 00:15:20,789
هذه ليست الطريقة التي يعمل بها الجهاز الهضمي

133
00:15:20,832 --> 00:15:22,660
أجل, لهذا السبب قلت...

134
00:15:22,704 --> 00:15:26,795
"كما لو أن مؤخرتي تم سحبها للمريء"

135
00:15:26,838 --> 00:15:28,405
ما هذا؟

136
00:15:28,449 --> 00:15:30,668
إنه هوائي للقياس عن بعد

137
00:15:30,712 --> 00:15:32,801
ما عمله؟

138
00:15:32,844 --> 00:15:34,890
عليّ إنهاء هذا

139
00:15:42,245 --> 00:15:44,117
الهومو, صحيح؟

140
00:15:44,160 --> 00:15:45,509
كيف تعلمين ذلك؟

141
00:15:45,553 --> 00:15:48,077
في جولة التنظيف
وجدنا في مدرسة قديمة...

142
00:15:48,121 --> 00:15:51,907
وجدنا بعض الكتب
الاحياء, الكيمياء, وعلم الجبر

143
00:15:51,951 --> 00:15:56,129
المفضل لدي هو قسم الطيور
في كتاب الأحياء

144
00:15:56,172 --> 00:15:57,869
أجل

145
00:15:57,913 --> 00:16:00,394
أحب الطيور

146
00:16:00,437 --> 00:16:03,049
أطلقت وابل من الرصاص على القاضمين, صحيح؟

147
00:16:03,092 --> 00:16:04,354
القاضمين؟

148
00:16:04,398 --> 00:16:06,269
أجل, هذا ما نسميهم

149
00:16:06,313 --> 00:16:09,446
وجدت جثث للهومو فاقدين الرؤوس

150
00:16:09,490 --> 00:16:10,578
الهومو؟

151
00:16:10,621 --> 00:16:12,536
أهذا ما تطلقه...

152
00:16:12,580 --> 00:16:13,973
هل أنتِ صائدة جماجم؟

153
00:16:14,016 --> 00:16:16,323
لا, ليس أنا
أنا لا اصطاد الجماجم

154
00:16:16,366 --> 00:16:18,020
- حسناً
- أقسم لك

155
00:16:18,064 --> 00:16:19,630
إذن, ماذا تفعلين هنا

156
00:16:19,674 --> 00:16:22,590
أنا مع مجموعة تحاول إعادة توطين القطاع الميت

157
00:16:22,633 --> 00:16:25,375
صائدي الجماجم يساعدونا
في أختراق الخندق

158
00:16:25,419 --> 00:16:27,334
البشر لا ينتمون إلى هنا

159
00:16:27,377 --> 00:16:28,988
هذا هو الهدف من الخندق

160
00:16:29,031 --> 00:16:30,641
هل عبرت من قبل؟

161
00:16:30,685 --> 00:16:33,905
هل سبق لك رؤية
كم الوضع سيء في الجانب الآخر؟

162
00:16:33,949 --> 00:16:37,648
أجل, من الجنون أننا تخلينا عن لكثير لهم

163
00:16:37,692 --> 00:16:39,433
هذه هي مشكلة الأنسان

164
00:16:39,476 --> 00:16:41,957
كُل ما نفعله هو نأخذ, نأخذ ونأخذ
حتى لا يتبقى شيء

165
00:16:42,001 --> 00:16:44,481
وبعد ذلك بمجرد أن تصحح الطبيعة الضرر

166
00:16:44,525 --> 00:16:46,353
نعود ونفعل ذلك كله من جديد

167
00:16:46,396 --> 00:16:50,183
أنا متحيرة, هل تتجادل
لأجل القاضمين أم الطبيعة ؟

168
00:16:50,226 --> 00:16:51,793
هم نفس الشيء الآن

169
00:16:51,836 --> 00:16:55,927
يا إلهي، يا صاح،
لقد كنت هنا لفترة طويلة جداً بمفردك

170
00:16:55,971 --> 00:16:57,538
أعتقد أن الوقت حان لمغادرتك

171
00:16:57,581 --> 00:16:59,670
حسناً, لا أعلم إلى اين اذهب

172
00:16:59,714 --> 00:17:01,194
كنت أتمشى بالجوار
لا أعرف كيفية العودة

173
00:17:01,237 --> 00:17:03,544
أجل, حسناً, في المرة القادمة أجلبي خريطة

174
00:17:25,087 --> 00:17:28,221
تمتلك الكثير من الصورة
للعينة 21

175
00:17:28,264 --> 00:17:29,439
هل كُنت تعرفه؟

176
00:17:29,483 --> 00:17:31,093
رجاءً, غادري فحسب

177
00:17:31,137 --> 00:17:33,182
مثل, أنه صديقك؟
هل هذا سبب تواجدك هنا؟

178
00:17:33,226 --> 00:17:35,054
إن لم يكم كذلك, فمن الغريب قليلاً

179
00:17:35,097 --> 00:17:37,447
أنك تطارد أحد القاضمين العشوائيين

180
00:17:37,491 --> 00:17:40,146
أنا أدرس الهومو

181
00:17:40,189 --> 00:17:42,496
كل شيء مِن علم النفس الخاص بسلوكهم...

182
00:17:42,539 --> 00:17:44,672
إلى أنماط الهجرة

183
00:17:44,715 --> 00:17:47,109
العينة 21 هي للأختبار

184
00:17:47,153 --> 00:17:49,981
- هذا كل ما في الأمر
- أي علم النفس؟

185
00:17:50,025 --> 00:17:51,592
هم لا يفعلون شي آخر
غير التجول في الأرجاء

186
00:17:51,635 --> 00:17:53,594
محاولين قتلنا, ها قد أكتملت الدراسة

187
00:17:53,637 --> 00:17:55,552
يمكنك التأكد من الكثير من المعلومات

188
00:17:55,596 --> 00:17:57,772
فقط من خلال المراقبة

189
00:17:57,815 --> 00:18:02,690
على سبيل المثال، شاهدت العينة 21
يقتل كلباً برياً

190
00:18:02,733 --> 00:18:05,649
وبدلاً من أكل فريسته

191
00:18:05,693 --> 00:18:07,999
تركها وراءه للقطيع الذي خلفه

192
00:18:08,043 --> 00:18:11,786
لقد وجدت أفعاله أستعراض للكرم

193
00:18:11,829 --> 00:18:14,745
أجل, أو شيئاً آخر
ربما شعر بفريسة أخرى

194
00:18:14,789 --> 00:18:16,834
تبسيط آخر

195
00:18:16,878 --> 00:18:18,401
لقد فعل ذلك مرتين متتاليتين

196
00:18:18,445 --> 00:18:21,317
وعقلي التحليلي يتسائل لماذا؟

197
00:18:21,361 --> 00:18:23,667
غريزياً, هو الحامي

198
00:18:23,711 --> 00:18:26,453
يتأكد من رعاية بقية القطيع

199
00:18:31,936 --> 00:18:34,025
نعم، يبدو وكأنه شخص كنت تعرف

200
00:18:34,069 --> 00:18:35,549
أنتِ تركزين على الشيء الخطأ

201
00:18:35,592 --> 00:18:37,203
أنه عن العلم

202
00:18:37,246 --> 00:18:39,901
العلم هو كيف ننجو أو لا ننجو

203
00:18:39,944 --> 00:18:42,904
العلم هو أساس الحياة على هذا الكوكب

204
00:18:42,947 --> 00:18:44,384
العلم فوق كل شيء

205
00:18:44,427 --> 00:18:46,255
نعم، لا يبدو الأمر حقاً كعلم بالنسبة لي

206
00:18:46,299 --> 00:18:48,562
يبدو وكأنه مسعي شخصي غريب

207
00:18:48,605 --> 00:18:51,913
تفسيرك لأفعالي ليس ذا صلة

208
00:18:51,956 --> 00:18:53,306
إذن, ما الخطة؟

209
00:18:53,349 --> 00:18:55,482
ستتبعه فحسب إلى الأبد في المستقبل؟

210
00:18:55,525 --> 00:18:57,397
فقدت أثره البارحة

211
00:18:57,440 --> 00:19:00,487
بعد ما أتلفتي جهاز الأرسال على رقبته

212
00:19:02,271 --> 00:19:03,490
آسفة

213
00:19:03,533 --> 00:19:06,057
أريد أن أجده, وأعيد إليه الجهاز

214
00:19:06,101 --> 00:19:08,799
و أعيده للقطيع قبل أن يحدث له شيء

215
00:19:08,843 --> 00:19:10,888
لذا. عندما كنت تنقذني بالأمس

216
00:19:10,932 --> 00:19:13,021
كنت في الواقع تنقذه؟

217
00:19:13,064 --> 00:19:14,979
لأن هذا حقاً شيء فظيع

218
00:19:15,023 --> 00:19:16,459
حان وقت الذهاب

219
00:19:30,821 --> 00:19:32,083
هل يمكنك على الأقل توجيهي

220
00:19:32,127 --> 00:19:33,346
بأتجاه "تشاتاهوتشي"؟

221
00:19:33,389 --> 00:19:35,217
كانوا يتجهون شرقاً من هناك

222
00:19:39,090 --> 00:19:40,875
رباه, شكراً

223
00:19:40,918 --> 00:19:43,834
يجب أن تعرفي أنك تضيعين وقتك

224
00:19:43,878 --> 00:19:46,097
في محاولة توطين هذا المكان

225
00:19:49,318 --> 00:19:51,233
آمل أن تدركي ذلك

226
00:19:51,277 --> 00:19:56,107
قبل أن تقول الطبيعة كلمتها الأخيرة

227
00:19:56,151 --> 00:19:58,284
وداعاً, ولا تعودي

228
00:22:19,250 --> 00:22:21,601
أنت

229
00:22:21,644 --> 00:22:25,256
قضيت فترة ما بعد الظهيرة
مع صديقك, رجل لطيف

230
00:22:25,300 --> 00:22:26,867
ماذا تفعلين هنا؟

231
00:22:26,910 --> 00:22:28,259
لا, لم أكن أمزح

232
00:22:28,303 --> 00:22:29,522
لقد وجدت حقاً صديقك عينتك

233
00:22:29,565 --> 00:22:31,567
أين, هل هو بأمان؟

234
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
أجل, هو بأمان على حد علمي

235
00:22:35,397 --> 00:22:37,225
أين هو؟

236
00:22:37,268 --> 00:22:41,316
حسناً يمكنني أخبارك
لككن اعتقد سيكون من الأجمل

237
00:22:41,360 --> 00:22:43,231
أن ساعدتني بإيجاد مجموعتي

238
00:22:46,103 --> 00:22:47,888
لا, لا بأس بذلك

239
00:22:47,931 --> 00:22:49,368
هذا مناسب, أجل

240
00:22:49,411 --> 00:22:51,587
أفعل ما يناسبك, فلا بأس

241
00:22:51,631 --> 00:22:53,850
أنتظري, أنتظري

242
00:22:53,894 --> 00:22:55,678
هل فكرتي فيما قلته لكِ ؟

243
00:22:55,722 --> 00:22:58,333
عن ماذا ؟

244
00:22:58,377 --> 00:23:00,640
إنكِ لا تريدين العيش هنا.

245
00:23:00,683 --> 00:23:02,424
انها ليست آمنة.

246
00:23:02,468 --> 00:23:05,253
حسناً، الخطر في كل مكان.

247
00:23:05,296 --> 00:23:06,950
يمكن أن أموت هنا بنفس سهولة...

248
00:23:06,994 --> 00:23:10,737
الموت على الجانب الآخر.

249
00:23:10,780 --> 00:23:12,913
قومي طيبون، حسناً ؟

250
00:23:12,956 --> 00:23:14,828
نحن لا نحاول إيذاء أي شخص.

251
00:23:14,871 --> 00:23:16,656
نحن نعتني ببعضنا البعض،
وفي نهاية اليوم،

252
00:23:16,699 --> 00:23:17,961
نحن فقط نحاول إيجاد مكان

253
00:23:18,005 --> 00:23:20,311
لنسميه بيتنا الذي يمكن أن يدعمنا.

254
00:23:20,355 --> 00:23:22,226
أعلم أنك كنت هنا بمفردك

255
00:23:22,270 --> 00:23:26,709
لفترة طويلة حقًا،
لذلك ربما لا تتفهم، لكن...

256
00:23:26,753 --> 00:23:28,755
مجتمعي يعني كل شيء بالنسبة لي.

257
00:23:33,237 --> 00:23:35,414
سنغادر عند بزوغ الشمس

258
00:23:52,126 --> 00:23:53,867
وضعت علامات على الأشجار

259
00:23:53,910 --> 00:23:55,477
تتبعهم لأطول فترة ممكنة.

260
00:23:55,521 --> 00:23:58,001
- فكرة مدهشة.
- نعم، أنا لست حمقاء.

261
00:23:58,045 --> 00:24:00,961
-لم أقل أنكِ  كذلك.
- حسناً، لهجتك فعلت.

262
00:24:01,004 --> 00:24:02,484
أنا أعتذر.

263
00:24:02,528 --> 00:24:04,878
اعتذارك مقبول.

264
00:24:04,921 --> 00:24:06,967
هل يمكنني أن أسألك شيئاً ؟

265
00:24:07,010 --> 00:24:08,316
ما الهدف من بحثك ؟

266
00:24:08,359 --> 00:24:10,449
ما الذي تحصل عليه من كل هذا ؟

267
00:24:11,580 --> 00:24:13,234
دعيني أريكِ شيئاً

268
00:24:22,112 --> 00:24:23,723
إنه مثل عالم مختلف.

269
00:24:23,766 --> 00:24:27,944
الحيوانات التي هربت
من حدائق الحيوان تزدهر هنا.

270
00:24:29,511 --> 00:24:31,165
انها مشرقة جدا.

271
00:24:31,208 --> 00:24:32,993
أتعلم، لقد قرأت عن الأم و الأب لطيور النحام

272
00:24:33,036 --> 00:24:34,908
ينتُجان هذا الحليب الغريب
في فمهم،

273
00:24:34,951 --> 00:24:37,867
ثم يبصقونه
في فم طفلهم.

274
00:24:37,911 --> 00:24:40,566
قبل كل شيء،
إنه مثير للاشمئزاز، ولكن أيضًا،

275
00:24:40,609 --> 00:24:42,481
كيف اكتشفوا ذلك؟

276
00:24:42,524 --> 00:24:45,179
هذه هي اعجوبة الطبيعة.

277
00:24:45,222 --> 00:24:47,964
شيء مهيب، أليس كذلك؟

278
00:24:48,008 --> 00:24:50,706
نعم، إنه مذهل.

279
00:24:50,750 --> 00:24:52,186
و...وهذا كله هنا؟

280
00:24:52,229 --> 00:24:53,840
أجل.

281
00:24:53,883 --> 00:24:59,367
وقد حصلوا على
أكبر بنسبة 5٪،و حتى 10٪.

282
00:24:59,410 --> 00:25:02,022
لماذا؟

283
00:25:02,065 --> 00:25:04,198
لأن البشر
لا وجود لهم هنا.

284
00:25:08,942 --> 00:25:11,988
كنت جزءًا من مجموعة علمية
لدراسة البيئة

285
00:25:12,032 --> 00:25:13,642
منذ التحول.

286
00:25:13,686 --> 00:25:17,124
لسوء الحظ، الخلافات
دمرت مجموعتنا.

287
00:25:17,167 --> 00:25:19,561
لقد تخلينا عن حياتنا
لأجل هذه الدراسة.

288
00:25:19,605 --> 00:25:22,477
يجب أن أحترم ذلك

289
00:25:22,521 --> 00:25:24,218
هناك الكثير للتعلم.

290
00:25:24,261 --> 00:25:27,351
لذا، بطريقة ما، أنت تعمل ذلك
لمجتمعك الخاص.

291
00:25:27,395 --> 00:25:29,615
أنتِ مصممة على تصفية
كل شيء من خلال،

292
00:25:29,658 --> 00:25:31,312
منظورك الضيق.

293
00:25:31,355 --> 00:25:33,401
ما تفهمه مجموعتي،

294
00:25:33,444 --> 00:25:36,273
هو أن الهومو
جزء من الطبيعة

295
00:25:36,317 --> 00:25:38,624
مثل العينة 21 وذلك
القاضم محاط بشريط تحذير

296
00:25:38,667 --> 00:25:40,190
ما شأن ذلك؟

297
00:25:40,234 --> 00:25:42,802
كما تعلمين،
إنها رائعة.

298
00:25:42,845 --> 00:25:46,370
لقد كنت أراقبها
لأكثر من سبع سنوات.

299
00:25:46,414 --> 00:25:49,243
وظيفتي هي تحليل البيانات.

300
00:25:49,286 --> 00:25:51,854
تحليلها وعدم التدخل بها أبداً.

301
00:25:51,898 --> 00:25:53,639
أبداً

302
00:25:53,682 --> 00:25:55,858
ولهذا تدخلت عندما كدت أن أقتل عينتك.

303
00:25:55,902 --> 00:25:57,730
نعم، لم يكن لدي خيار
ولكن لحماية بحثي.

304
00:25:57,773 --> 00:25:59,383
إتخذت قراراً مفاجئ

305
00:25:59,427 --> 00:26:01,472
أتعلم، تعتقد أنك
أكثر عقلانيه بكثير،

306
00:26:01,516 --> 00:26:03,257
لكنك أكثر
عاطفية مما تعتقد.

307
00:26:03,300 --> 00:26:05,302
حسناً، المشاعر هي عائق

308
00:26:05,346 --> 00:26:08,741
كما تعلم، لقد خسرت
الكثير من الناس.

309
00:26:08,784 --> 00:26:10,612
في الليل، في بعض الأحيان
أبكي حتى أنام

310
00:26:10,656 --> 00:26:12,832
لمجرد التفكير فيهم،
لكن الذكريات...

311
00:26:12,875 --> 00:26:14,094
هي كل ما تبقت.

312
00:26:14,137 --> 00:26:15,530
إذا لم يكن لدي تلك الذكريات

313
00:26:15,574 --> 00:26:17,314
كنت سأستسلم منذ وقت طويل.

314
00:26:17,358 --> 00:26:18,751
التواصل البشري هو كل ما لدينا.

315
00:26:18,794 --> 00:26:20,274
أجل.

316
00:26:20,317 --> 00:26:24,626
حسناً، يجب أن تتصلي
على الجانب الآخر، ليس هنا.

317
00:26:24,670 --> 00:26:26,672
أتعلمين ما هذا ؟

318
00:26:26,715 --> 00:26:29,631
فرو الدب حولته إلى سترة ؟

319
00:26:29,675 --> 00:26:32,155
صديقي الذي كنت
أبحث معه أعطاني هذا.

320
00:26:32,199 --> 00:26:34,767
أجل، أعتقد نوعاً ما أنه لا يحبك كثيراً.

321
00:26:34,810 --> 00:26:36,856
إنه مصنوع من جلد الهومو.

322
00:26:36,899 --> 00:26:40,120
إنها الطريقة التي يمكنني بها
الاقتراب من القطيع .

323
00:26:40,163 --> 00:26:42,949
طالما أنا حذر، سأكون بأمان.

324
00:26:42,992 --> 00:26:45,647
لهذا السبب لم يتبعونا ؟

325
00:26:45,691 --> 00:26:47,388
هذا صحيح.

326
00:26:47,431 --> 00:26:50,086
أجل، أتعلم، لقد قرأت قصيدة
حول كيفية ارتداء الأقنعة.

327
00:26:50,130 --> 00:26:52,132
سترتك تذكرني بذلك

328
00:26:52,175 --> 00:26:53,916
- هل تحبين الشعر؟
- أجل.

329
00:26:53,960 --> 00:26:56,092
هل تصدق ذلك؟

330
00:26:56,136 --> 00:26:58,747
أنا أقرأ.

331
00:26:58,791 --> 00:27:00,183
أنا فقط لدي كتاب شعري واحد،
رغم ذلك.

332
00:27:00,227 --> 00:27:02,098
قرأته مليون مرة.

333
00:27:02,142 --> 00:27:03,578
لدي مجموعة واسعة،

334
00:27:03,622 --> 00:27:07,582
إذا كنتِ ترغبين في استعارة
واحدة في وقت ما.

335
00:27:08,844 --> 00:27:11,978
لذا، ماذا سيحدث
للقاضمين إذا مُتنا جميعًا

336
00:27:12,021 --> 00:27:14,328
أعني، أنها لا تتكاثر،

337
00:27:14,371 --> 00:27:16,852
وهذا يعني أنهم
سيتعفنون في النهاية،

338
00:27:16,896 --> 00:27:19,028
وهذا ليس مستدامًا بالنسبة للأنواع.

339
00:27:19,072 --> 00:27:21,640
هذه ملاحظة ذكية.

340
00:27:21,683 --> 00:27:23,859
من الواضح أنها مفارقة.

341
00:27:23,903 --> 00:27:25,818
ومع ذلك، سأقول هذا.

342
00:27:25,861 --> 00:27:29,604
الهومو موجودون طالما
أن البشر موجودون

343
00:27:29,648 --> 00:27:31,693
مما يضع بقاءنا موضع تساؤل.

344
00:27:31,737 --> 00:27:33,608
أعني، نعم، أفهم ما تقوله.

345
00:27:33,652 --> 00:27:36,742
أنا فقط... لا أعتقد أنه كذلك

346
00:27:41,921 --> 00:27:43,531
ماذا؟

347
00:27:47,100 --> 00:27:50,538
إنها حمامة فيكتوريا المتوجة.

348
00:27:50,581 --> 00:27:53,193
كتابي قال أنهن على وشك الانقراض

349
00:27:56,065 --> 00:27:59,329
مرحباً، أنتِ جميلة جداً

350
00:28:00,766 --> 00:28:02,593
مرحباً.

351
00:28:02,637 --> 00:28:04,857
أنتِ على قيد الحياة.

352
00:28:04,900 --> 00:28:06,293
أنتِ هنا.

353
00:28:07,773 --> 00:28:10,427
كلا

354
00:28:10,471 --> 00:28:12,386
كلا

355
00:28:18,392 --> 00:28:19,959
قد لا نتفق أبداً،

356
00:28:20,002 --> 00:28:22,526
لكن يمكنني أن أخبرك أنكِ تهتمين بالطبيعة.

357
00:28:22,570 --> 00:28:25,225
ماذا لو أخبرتك أنه يمكنني
الإستفادة من المساعدة ؟

358
00:28:25,268 --> 00:28:26,661
ممَن؟

359
00:28:26,705 --> 00:28:29,359
مساعد، للمساعدة في البحث.

360
00:28:29,403 --> 00:28:30,926
لن أعيش إلى الأبد.

361
00:28:30,970 --> 00:28:32,972
يمكنكِ تولي العمل عندما أرحل

362
00:28:33,015 --> 00:28:34,756
حقاً، والعيش منعزلة ؟

363
00:28:34,800 --> 00:28:38,064
ستكونين مُحاطة بكل هذه الروعة.

364
00:28:38,107 --> 00:28:40,370
جنتكِ الخاصة

365
00:28:40,414 --> 00:28:43,765
أيها المكافح... ماذا لو جئت للعيش مع شعبي ؟

366
00:28:43,809 --> 00:28:46,028
والمساعدة في تدمير الطبيعة من جديد ؟

367
00:28:46,072 --> 00:28:47,900
لا، لا يجب أن يكون الأمر هكذا.

368
00:28:47,943 --> 00:28:49,466
يمكننا التعلم من الماضي

369
00:28:49,510 --> 00:28:50,903
وبناء نوع جديد من المستوطنات.

370
00:28:50,946 --> 00:28:52,600
- لقد فقدت إيماني بالبشر.
- حقاً ؟

371
00:28:52,643 --> 00:28:54,471
حسنا، أعتقد أنك فقط خائف.

372
00:28:54,515 --> 00:28:56,865
خائف ؟ خائف من ماذا ؟

373
00:28:56,909 --> 00:28:59,999
أنت تتذمر من الناس هو مجرد
عذر لعدم فعل أي شيء.

374
00:29:00,042 --> 00:29:02,915
أتريد إصلاح الأمور ؟
ابدء بفريقي.

375
00:29:02,958 --> 00:29:05,178
أعدك، كل واحد منا سوف يستمع.

376
00:29:05,221 --> 00:29:08,007
-الأمر ليس بهذه البساطة.
-لما لا ؟

377
00:29:08,050 --> 00:29:10,183
حسنا، ربما مجموعتك تفعل الشيء الصحيح،

378
00:29:10,226 --> 00:29:12,663
ولكن ماذا عن الجيل الذي يليه ؟

379
00:29:12,707 --> 00:29:15,623
أنت لا تريد حتى المحاولة بسبب "ماذا لو" ؟

380
00:29:15,666 --> 00:29:17,016
يمكننا احترام العلم

381
00:29:17,059 --> 00:29:18,887
ورعاية الناس في نفس الوقت.

382
00:29:18,931 --> 00:29:21,890
واحد من دون الآخرين هو مجرد غبي.

383
00:29:21,934 --> 00:29:23,762
لذلك، لا تخبرني أي شيء من هذا،

384
00:29:23,805 --> 00:29:26,286
لأن هذا مجرد عذر مؤسف.

385
00:29:34,337 --> 00:29:38,428
تعتقدين أنني قاسي،
وأنني لا أهتم بالناس.

386
00:29:38,472 --> 00:29:40,909
ذلك ليس صحيحاً

387
00:29:40,953 --> 00:29:43,869
حقاً؟ حسنا، كل ما قمت به هو مجرد تفاهات.

388
00:29:43,912 --> 00:29:45,522
وتقول كيف نحن الأسوأ.

389
00:29:45,566 --> 00:29:48,656
بعد أن فقدت مجموعتي،
تجولت لمدة عامين.

390
00:29:48,699 --> 00:29:50,876
حتى وجدت محطة الحارس.

391
00:29:50,919 --> 00:29:54,836
صعدت، طرقت الباب، فتحت،

392
00:29:54,880 --> 00:29:57,708
والوجه الذي استقبلني أثار المشاعر.

393
00:29:57,752 --> 00:29:59,928
لم أتعرف عليه حتى  .

394
00:29:59,972 --> 00:30:01,451
من كان هذا؟

395
00:30:01,495 --> 00:30:04,498
زميل سابق لي. الدكتور "موزلي".

396
00:30:04,541 --> 00:30:06,674
عندما حصل خلاف في مجموعة البحث ،

397
00:30:06,717 --> 00:30:09,503
كان أول من خرج بمفرده.

398
00:30:09,546 --> 00:30:12,680
لم أعتقد قط أنه سينجو، وكان هناك،

399
00:30:12,723 --> 00:30:14,334
يواصل عمله.

400
00:30:14,377 --> 00:30:15,683
لقد فقدت الأمل.

401
00:30:15,726 --> 00:30:17,467
كنت على استعداد للموت.

402
00:30:17,511 --> 00:30:20,688
العثور عليه كان مثل الولاده من جديد.

403
00:30:20,731 --> 00:30:22,516
وبعد بضعة أشهر ،

404
00:30:22,559 --> 00:30:25,606
لاحظت تغييرات في الدكتور "موزلي".

405
00:30:25,649 --> 00:30:28,130
أصبح أضعف.

406
00:30:28,174 --> 00:30:31,133
لقد كان يتعب بسهولة.

407
00:30:31,177 --> 00:30:32,656
كان يفقد وزنه.

408
00:30:32,700 --> 00:30:35,050
ثم أخيرا، عندما سألته،

409
00:30:35,094 --> 00:30:37,879
أخبرني أنه يحتضر بسبب السرطان.

410
00:30:37,923 --> 00:30:43,015
لقد جعلني أعده بعدم قتله،
بل بدراسته.

411
00:30:43,058 --> 00:30:45,452
الدكتور "موزلي" هو العينة 21.

412
00:30:48,411 --> 00:30:51,284
أذاً، أنت تعرفه.
لماذا قلت أنك لم تعرفه ؟

413
00:30:51,327 --> 00:30:54,548
من الضروري أنه مع الدراسة ،

414
00:30:54,591 --> 00:30:56,855
أن أبقى موضوعياً قدر الإمكان

415
00:30:59,640 --> 00:31:01,207
هل هؤلاء هم شعبك ؟

416
00:31:01,250 --> 00:31:02,991
أجل.

417
00:31:03,035 --> 00:31:05,907
ما هذا بحق الجحيم ؟

418
00:31:05,951 --> 00:31:07,039
حسنا، يمكنني أن أشرح.

419
00:31:07,082 --> 00:31:08,562
- لقد كذبتي عليّ.
- لا لا لا.

420
00:31:08,605 --> 00:31:10,172
انظر، صائدو الجماجم
سيساعدوننا فقط على العبور،

421
00:31:10,216 --> 00:31:12,348
بشرط مساعدتهم على جمع الرؤوس.

422
00:31:14,350 --> 00:31:15,874
تلك "هانا".

423
00:31:26,536 --> 00:31:29,931
(هانا)!

424
00:31:29,975 --> 00:31:31,977
لا، لا يمكنكِ التدخل.

425
00:31:32,020 --> 00:31:33,804
دعي الطبيعة تأخذ مجراها.

426
00:31:33,848 --> 00:31:35,937
نحن جزء من السلسلة الغذائية الآن.

427
00:31:35,981 --> 00:31:37,896
لا! هل أنت مجنون ؟

428
00:31:37,939 --> 00:31:39,723
هذا ليس عن العلم!

429
00:31:39,767 --> 00:31:41,334
اتركني!

430
00:31:41,377 --> 00:31:43,205
أيها القاضمون، أنا هنا!

431
00:31:51,518 --> 00:31:54,216
لا!

432
00:32:09,928 --> 00:32:12,191
إنه العينه 21

433
00:32:27,119 --> 00:32:30,557
(إيمي) أرجوكِ ساعديني.

434
00:32:30,600 --> 00:32:32,951
ذهب إلى الماء، عليك مساعدتي في إنقاذه.

435
00:32:32,994 --> 00:32:35,127
لقد تركت صديقتي لتموت

436
00:32:37,129 --> 00:32:40,480
أنا آسف. أنا أناني
أنا أعلم.

437
00:32:40,871 --> 00:32:43,787
عليكِ مساعدتي... ساعديني في إنقاذ موضوعي

438
00:32:43,831 --> 00:32:45,528
سأفعل أي شيء.
سأكون في مجموعتك

439
00:32:45,572 --> 00:32:47,487
أنا سوف... سأعيش في مجتمعك.

440
00:32:47,530 --> 00:32:50,794
حسنا، ما حدث لعدم التدخل، أليس كذلك ؟.

441
00:33:08,725 --> 00:33:10,640
ماذا تفعل؟

442
00:33:10,684 --> 00:33:11,946
يجب أن اجده.

443
00:33:11,990 --> 00:33:13,469
لا، لا يمكنك السباحة هناك.

444
00:33:13,513 --> 00:33:14,905
- سوف تتجمد!
- لا، إنه يحتاجني

445
00:33:14,949 --> 00:33:16,733
- لا، سوف تموت!
- انه بحاجة لي!

446
00:33:16,777 --> 00:33:19,606
يا إلهي

447
00:33:19,649 --> 00:33:22,130
هل أنت جاد الآن ؟

448
00:33:22,174 --> 00:33:27,353
فقط دعيني... ، ساعديني
في سحبه، حسنا ؟

449
00:33:33,794 --> 00:33:35,665
اللعنة!

450
00:33:43,891 --> 00:33:46,154
أمسكته،
لقد أمسكت به.

451
00:33:46,198 --> 00:33:48,896
هنا، أسحبي.
من فضلك، من فضلك اسحبي.

452
00:33:51,029 --> 00:33:53,292
بلطف.

453
00:33:53,335 --> 00:33:54,989
ببطء.

454
00:33:57,948 --> 00:34:00,516
أسرعي، لقد بدأ يتفكك.

455
00:34:00,560 --> 00:34:02,997
ستكون بخير.

456
00:34:03,041 --> 00:34:05,173
سيكون الوضع آمناً، حسناً ؟

457
00:34:07,958 --> 00:34:09,134
يا إلهي

458
00:34:13,486 --> 00:34:14,965
كلا، أتركه

459
00:34:15,009 --> 00:34:17,751
لا، أتركه

460
00:34:24,540 --> 00:34:27,195
لا!

461
00:34:29,676 --> 00:34:32,157
لا!

462
00:34:33,636 --> 00:34:36,117
أيها المنافق!

463
00:34:36,161 --> 00:34:37,597
أصدقائي ماتوا بسببك

464
00:34:37,640 --> 00:34:39,120
ثم كدنا أن نُقتل

465
00:34:39,164 --> 00:34:40,774
لأنك كنت تحاول إنقاذ القاضم ؟

466
00:34:40,817 --> 00:34:43,994
-إنه ليس...
-اخرس!

467
00:34:44,038 --> 00:34:47,128
فقط أخرس.

468
00:34:47,911 --> 00:34:50,523
أنت لا تؤمن بأي شيء!

469
00:34:50,566 --> 00:34:52,568
أنت تضع قواعدك الخاصة
لتناسب أجندتك،

470
00:34:52,612 --> 00:34:54,483
لكنك لم ترفع إصبعك!

471
00:34:54,527 --> 00:34:56,877
لقد شاهدت للتو ونحن نؤكل!

472
00:34:56,920 --> 00:34:58,357
أنا لم أفعل أي شيء.

473
00:34:58,400 --> 00:35:00,315
لأن أصدقائك ماتوا بالفعل.

474
00:35:00,359 --> 00:35:03,971
- أنتم جميعاً كذلك
- ما الذي تتحدث عنه؟

475
00:35:04,014 --> 00:35:06,191
إنهم يشعرون بالموت.

476
00:35:06,234 --> 00:35:07,670
إنهم ينتظرون ليتناولوا الطعام.

477
00:35:07,714 --> 00:35:09,672
كلا ، (هانا)

478
00:35:09,716 --> 00:35:10,673
(هانا). إنها عائدة.

479
00:35:10,717 --> 00:35:12,153
لا، أنتظري

480
00:35:12,197 --> 00:35:15,548
حزم جثث الهومو تنضم إلى حزم أكبر،

481
00:35:15,591 --> 00:35:19,639
وهكذا، حتى يشكلوا كتلة كبيرة.

482
00:35:19,682 --> 00:35:21,554
الشخص الذي قتلتهِ والعينة 21

483
00:35:21,597 --> 00:35:23,773
كان على الأرجح في طريقه
للانضمام إلى القطيع،

484
00:35:23,817 --> 00:35:27,168
وعثروا على أصدقائك.

485
00:35:27,212 --> 00:35:29,562
ومستوطنتك على الطريق

486
00:35:29,605 --> 00:35:31,520
من طريق هجرتهم.

487
00:35:31,564 --> 00:35:33,305
لا أحد من شعبك سينجو.

488
00:35:33,348 --> 00:35:36,264
حسناً، حسناً... نحن علينا تحذيرهم.

489
00:35:36,308 --> 00:35:38,179
لقد فات الأوان.

490
00:35:38,223 --> 00:35:41,008
إذا عدتِ إلى هناك،
فسوف تموتين.

491
00:35:50,452 --> 00:35:52,106
كنت تعلم أن شعبي
في خطر طوال الوقت.

492
00:35:52,150 --> 00:35:53,760
ولم تقل أي شيء.

493
00:35:53,803 --> 00:35:55,544
لقد قلت شيئاً.

494
00:35:55,588 --> 00:35:57,981
أخبرتك أن هذه الأرض ليست آمنة.

495
00:35:58,025 --> 00:35:59,766
أنتِ لم تستمعي.

496
00:35:59,809 --> 00:36:01,115
ولهذا سمحت لهم بالموت ؟

497
00:36:01,159 --> 00:36:03,509
لا!، الطبيعة فعلت.

498
00:36:03,552 --> 00:36:05,075
عودي إلى المحطة معي.

499
00:36:05,119 --> 00:36:06,773
أنتِ ذكية.
يمكنني الاستفادة من مساعدتك

500
00:36:06,816 --> 00:36:08,905
لا يزال هناك الكثير لنتعلمه.

501
00:36:08,949 --> 00:36:11,212
إذا عدت لمحاولة إنقاذهم،

502
00:36:11,256 --> 00:36:14,128
ستلحقين بهم.

503
00:36:14,172 --> 00:36:17,523
حسنا، أنا أفضل الموت على
أن ينتهي بي المطاف مثلك.

504
00:36:17,566 --> 00:36:20,482
لا.

505
00:37:49,310 --> 00:37:53,923
سجل الفيديو،
المشفر 4306، الملاحظات.

506
00:37:56,709 --> 00:37:58,363
بينما كنت مستيقظا

507
00:37:58,406 --> 00:38:01,409
دارت قصيدة "إميلي ديكنسون"
في رأسي.

508
00:38:03,368 --> 00:38:05,631
مراراً وتكراراً

509
00:38:19,122 --> 00:38:22,822
الطبيعة هي ما نراه.

510
00:38:26,565 --> 00:38:28,610
التل.

511
00:38:33,311 --> 00:38:35,313
بعد الظهر.

512
00:38:38,403 --> 00:38:40,274
سنجاب.

513
00:38:41,449 --> 00:38:43,321
الكسوف.

514
00:38:44,191 --> 00:38:45,975
النحلة المتلعثمة.

515
00:38:52,025 --> 00:38:54,593
الطبيعة هي الجنة.

516
00:39:10,217 --> 00:39:13,133
الطبيعة هي ما نسمعه

517
00:39:18,747 --> 00:39:20,706
طائر الأرز.

518
00:39:24,449 --> 00:39:26,364
البحر.

519
00:39:28,540 --> 00:39:30,672
صرصار الليل.

520
00:39:36,330 --> 00:39:38,158
حالياً

521
00:39:38,201 --> 00:39:40,334
الطبيعة هي الانسجام.

522
00:39:52,433 --> 00:39:54,740
الطبيعة هي ما نعرفه

523
00:39:59,005 --> 00:40:03,401
ومع ذلك ليس لديك فن لتقوله.

524
00:41:04,331 --> 00:41:07,116
لذا فإن حكمتنا العاجزة هي...

525
00:41:19,607 --> 00:41:22,305
إلى بساطتها.

526
00:41:32,838 --> 00:41:34,535
- القاتل!
- قاتل!

527
00:41:34,579 --> 00:41:37,451
- ماذا ؟
- سنجدك!

528
00:41:37,495 --> 00:41:39,888
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

529
00:41:41,673 --> 00:41:43,892
هذا المكان ليس لك أو لأي أحد

530
00:41:43,936 --> 00:41:46,504
كيف تجرؤ؟

531
00:41:46,547 --> 00:41:47,548
ماذا تفعلين؟

532
00:41:47,592 --> 00:41:49,332
لا أستطيع تذكر كل شيء

533
00:41:49,376 --> 00:41:51,378
لكنني لست قاتلاً

534
00:41:51,421 --> 00:41:53,249
إنه شرير! عليه أن
يدفع ثمن ما فعله لأبني!

535
00:41:53,293 --> 00:41:54,337
انتظري!

536
00:41:54,381 --> 00:41:56,731
أحياناً, القتلُ رحمة

537
00:41:56,730 --> 00:42:01,333
ترجمـة
|| أحمد كاظم & حسين علاء ||

