﻿1
00:00:02,147 --> 00:00:03,747
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,794 --> 00:00:05,314
‫لا أفهم لما لست أعيش في منزلي الخاص‬

3
00:00:05,494 --> 00:00:08,374
‫- نحتاج إلى علاج نفسيّ‬
‫- هذا لا يبدو لي ممتعاً‬

4
00:00:08,547 --> 00:00:10,787
‫سأواصل استشارتها‬
‫حتى لو اضطررت إلى الذهاب وحدي‬

5
00:00:10,907 --> 00:00:14,387
‫هذه نصائح حول كيفية مكالمة الأحباء‬
‫العديدون يجدون ذلك صعباً‬

6
00:00:14,507 --> 00:00:16,227
‫لن نذهب إلى مخيم كرة القدم هذا الصيف‬

7
00:00:16,347 --> 00:00:19,027
‫- ماذا؟‬
‫- ستكونين شعبية جداً هذا الصيف‬

8
00:00:19,447 --> 00:00:21,127
‫لا فكرة لدي كيف سأكون هذا الصيف‬

9
00:00:30,436 --> 00:00:35,916
‫"يصعب جداً أن تغير حياتك"‬

10
00:00:39,636 --> 00:00:44,396
‫"وأن تغادر بيئتك الطبيعية المريحة"‬

11
00:00:48,516 --> 00:00:55,196
{\an8}‫"هل هذه مزحة ما؟‬
‫هلا يوقظني أحدهم سريعاً"‬

12
00:00:56,356 --> 00:00:58,836
‫"ويخبرني بأن هذه كانت مجرد"‬

13
00:00:58,916 --> 00:01:05,836
‫"لعبة نلعبها واسمها الحياة"‬

14
00:01:18,475 --> 00:01:19,721
‫سحقاً‬

15
00:01:46,716 --> 00:01:48,076
{\an8}‫مرحباً‬

16
00:01:49,396 --> 00:01:50,756
‫لن أكلمك‬

17
00:01:52,796 --> 00:01:55,516
{\an8}‫أحتاج إلى جواربي وشفرة الحلاقة‬

18
00:01:57,676 --> 00:02:00,356
‫إن كنت سأكون مرغماً على العيش‬{\an8}
‫في منزل أختي بدلاً من منزلي‬

19
00:02:00,636 --> 00:02:02,316
‫لأن زوجتي أصبحت تريد فجأة العيش وحدها‬

20
00:02:02,516 --> 00:02:04,476
‫فأقل ما يمكنني الحصول عليه هي جواربي‬

21
00:02:09,636 --> 00:02:11,756
‫(آنجيلا) تقول إنك تبقينني رهينة عاطفياً‬

22
00:02:12,356 --> 00:02:13,996
{\an8}‫- من هي (آنجيلا)؟‬
‫- طبيبتي النفسانية‬

23
00:02:14,596 --> 00:02:16,916
{\an8}‫كانت طبيبتنا النفسانية، هل تذكرين؟‬

24
00:02:17,316 --> 00:02:19,756
‫ولمَ قد تذكرين؟‬
‫بقيت في مكتبها لـ٥ دقائق فقط‬

25
00:02:19,815 --> 00:02:23,500
‫- أخبر (آنجيلا) بأنها ساقطة‬
‫- وأنت أيضاً مثلها‬

26
00:02:28,796 --> 00:02:32,116
‫- أنا ابتعت هذه‬
‫- ابتعتها لي بمناسبة عيد مولدي‬

27
00:02:32,516 --> 00:02:35,356
‫حين كنت تهتمين لأمرنا‬
‫اتصلي بي حين تعودين تهتمين لأمرنا‬

28
00:02:51,436 --> 00:02:52,796
‫(توماس)؟‬

29
00:02:54,516 --> 00:02:58,036
{\an8}‫هيا (توم)، هيا بنا، هيا‬

30
00:02:58,276 --> 00:03:00,596
{\an8}‫أنت كلب مطيع، كلب مطيع‬

31
00:03:06,356 --> 00:03:08,036
‫انتبهي إلى كلبك، كان على شرفتي‬

32
00:03:08,396 --> 00:03:11,916
‫انتبهي إلى زوجك، ذاك الدرّاج العظيم‬
‫كاد يُسقط صندوقي البريدي‬

33
00:03:12,356 --> 00:03:14,996
‫ماذا يجري هناك؟ هل يفقد صوابه؟‬

34
00:03:15,116 --> 00:03:17,516
‫كما قلت، انتبهي إلى كلبك‬

35
00:03:21,236 --> 00:03:22,636
‫(آدم)‬

36
00:03:23,836 --> 00:03:25,196
‫(آدم)‬

37
00:03:25,956 --> 00:03:28,036
‫(آدم)، لدي مفاجأة لك‬

38
00:03:28,196 --> 00:03:30,516
‫- هل سيعود أبي للعيش معنا؟‬
‫- كلا‬

39
00:03:30,716 --> 00:03:32,076
‫لا، لن يفعل، ليس حالياً‬

40
00:03:32,196 --> 00:03:37,236
‫- إذاً، سأذهب إلى منزل (برينت)‬
‫- (آدم)، أعرف أنك تكرهني حالياً‬

41
00:03:37,556 --> 00:03:40,356
‫أنا أفهم ذلك، لكن بما أنك عالق معي‬

42
00:03:40,676 --> 00:03:42,276
‫فمن الأفضل أن نستفيد‬
‫من ذلك إلى أقصى حد، انظر‬

43
00:03:42,956 --> 00:03:46,396
‫انظر، انظر، هل تذكر هذه؟‬

44
00:03:47,196 --> 00:03:50,276
‫هل تذكر أننا كنا نركبها يومياً‬
‫لشراء الحلوى المثلجة في أحد فصول الصيف؟‬

45
00:03:50,716 --> 00:03:53,996
‫- أجل، كنت بسن العاشرة‬
‫- لمَ لا نأخذها في جولة أخرى؟‬

46
00:03:55,156 --> 00:03:59,036
‫نركبها على الطريق ونندفع فيها‬
‫بأقصى سرعة ونسترخي بروعة، ما رأيك؟‬

47
00:04:00,156 --> 00:04:02,636
‫- قطعاً لا‬
‫- لا أستطيع ركوبها بمفردي‬

48
00:04:02,836 --> 00:04:04,396
‫إذاً، ما كان عليك طرد أبي من المنزل‬

49
00:04:04,516 --> 00:04:06,796
‫لأنك ستكونين مجنونة‬
‫إن ظننتني سأركبها معك‬

50
00:04:06,916 --> 00:04:08,836
‫- أفضّل الموت‬
‫- لا تقل هذا‬

51
00:04:08,956 --> 00:04:11,636
‫ولا ينبغي أن تقولي "نسترخي بروعة"‬
‫هذا كلام للمثليين‬

52
00:04:12,236 --> 00:04:14,076
‫لا تستخدم كلمة "مثليين" بهذه الطريقة‬

53
00:04:45,636 --> 00:04:46,996
‫مرحباً‬

54
00:04:49,236 --> 00:04:50,756
‫لا ينبغي أن تجلس خارجاً في الشمس هكذا‬

55
00:04:51,076 --> 00:04:53,996
‫بينما أهنئك على وسيلة النقل‬
‫التي تحفظ البيئة‬

56
00:04:54,116 --> 00:04:56,356
‫لا ينبغي أن تركبي هذه بمفردك‬
‫هذا مثير للشفقة نوعاً ما‬

57
00:04:56,836 --> 00:04:59,436
‫ما رأيك أن ترافقني على الدراجة‬
‫لشراء الحلوى المثلجة؟‬

58
00:05:00,476 --> 00:05:03,396
‫أنا وأختي الكهلة نركب دراجة‬
‫بمقعدين ليرانا العالم كله‬

59
00:05:03,716 --> 00:05:05,236
‫لا أعرف ما قد يكون أكثر إحراجاً‬

60
00:05:05,796 --> 00:05:09,036
‫بلى، أعرف، أيمكننا اعتمار قبعتين‬
‫تيروليتين متناسقتين خلال ذلك؟‬

61
00:05:09,156 --> 00:05:11,756
‫أنت تنتعل كيسَي طعام‬
‫بدلاً من حذائك، (شون)‬

62
00:05:12,436 --> 00:05:14,796
‫لا يمكنك القول إنني محرِجة‬

63
00:05:15,716 --> 00:05:17,716
‫- اركبي الدراجة مع ابنك‬
‫- لا أستطيع‬

64
00:05:18,356 --> 00:05:20,676
‫- هو يكرهني‬
‫- وهل هذا يفاجئك؟‬

65
00:05:21,716 --> 00:05:25,956
‫- أنا شخص محبوب جداً‬
‫- (كاثي)، استيقظي وأفيقي على وضعك‬

66
00:05:26,156 --> 00:05:31,556
‫أنت لست شخصاً مرحاً‬
‫أنت نظام مقفل، مطبق‬

67
00:05:32,116 --> 00:05:34,116
‫لهذا السبب كنت تصابين دوماً‬
‫بالإمساك في طفولتك‬

68
00:05:34,236 --> 00:05:36,836
‫- أنت وغد كباب البدن‬
‫- يفاجئني أنك تعرفين شكل ذلك‬

69
00:05:36,956 --> 00:05:38,676
‫بما أنك لم تتغوطي‬
‫خلال معظم مرحلة الثانوية‬

70
00:05:38,796 --> 00:05:42,356
‫لمعلوماتك، الناس يحبونني‬
‫ولدي عدة أصدقاء‬

71
00:05:42,596 --> 00:05:45,716
‫حقاً؟ ألهذا تحاولين جعلي‬
‫أركب الدراجة نفسها معك؟‬

72
00:05:45,836 --> 00:05:48,076
‫لم تعد مدعواً إلى الحلوى المثلجة‬

73
00:05:50,836 --> 00:05:53,276
‫حسناً، استمتعي بطعامك الكيميائي المدوّم‬

74
00:06:12,996 --> 00:06:16,476
‫"هل تحتاج إلى صديق؟ لست بمفردك"‬

75
00:06:28,596 --> 00:06:30,476
‫"اجتماع دعم مرضى السرطان، الغرفة ٢١٢"‬

76
00:06:38,276 --> 00:06:40,916
‫كان هذا جيداً، كان رائعاً، شكراً‬

77
00:06:42,956 --> 00:06:45,276
‫- آسفة، أنا أقاطعكم‬
‫- لا، أرجوك‬

78
00:06:45,476 --> 00:06:47,916
‫- أنا (شيلا)‬
‫- أنا (كاثي)‬

79
00:06:48,116 --> 00:06:50,236
‫- أهلاً بك، (كاثي)‬
‫- كيف حالك؟‬

80
00:06:50,596 --> 00:06:53,276
‫يسرنا انضمامك إلينا‬
‫لمَ لا تخبريننا القليل عن نفسك؟‬

81
00:06:54,796 --> 00:06:58,836
‫أدعى (كاثي جايمسن)، عمري ٤٢ عاماً‬

82
00:06:59,756 --> 00:07:04,356
‫لدي زوج وابن وكلاهما لا يبادلانني الكلام‬

83
00:07:06,676 --> 00:07:08,036
‫هذه قصتي‬

84
00:07:11,396 --> 00:07:16,476
‫- (كاثي)، هل أنت مصابة بالسرطان؟‬
‫- لقد أغفلت التفاصيل الهامة‬

85
00:07:17,036 --> 00:07:21,396
‫أجل، أنا مصابة بالسرطان‬
‫ورم ميلانيني، المرحلة الرابعة‬

86
00:07:25,636 --> 00:07:28,316
‫حسناً، بما أنك أتيت وحدك‬

87
00:07:28,836 --> 00:07:31,756
‫لمَ لا تجلسين قرب (ليون)؟ اسحبي كرسياً‬

88
00:07:36,956 --> 00:07:38,316
‫آسفة‬

89
00:07:38,916 --> 00:07:40,556
‫"مرض السرطان هو جواز السفر‬
‫إلى الحياة التي قُدّر لك عيشها"‬

90
00:07:41,756 --> 00:07:43,156
‫اللوكيميا، المرحلة الثانية‬

91
00:07:44,596 --> 00:07:49,076
‫أحسنت صنعاً بمجيئك، (كاثي)‬
‫كما نقول هنا، مرض السرطان نعمة‬

92
00:07:49,876 --> 00:07:53,876
‫يسمح لكم بالتكلم جهاراً في حياتكم‬
‫والقول "أيتها الحياة، هذا ما أريده"‬

93
00:07:54,196 --> 00:07:56,516
‫لكن قبل أن تتكلموا جهاراً‬
‫عليكم إيجاد أصواتكم‬

94
00:07:56,636 --> 00:07:58,156
‫- أليس كذلك، (ميتشل)؟‬
‫- صحيح‬

95
00:07:58,516 --> 00:08:01,996
‫لذا، لنقم بتمرين المرآة‬

96
00:08:02,116 --> 00:08:07,396
‫أريدكم أن تصغوا إلى شركائكم‬
‫وأخبروهم بما تظنون أنهم يشعرون‬

97
00:08:13,396 --> 00:08:15,756
‫حسناً، سأبدأ أولاً‬

98
00:08:16,276 --> 00:08:20,596
‫فكرت هذا الصباح كم فرحت حين أحضر لي‬
‫(كارل) الكابوتشينو إلى السرير‬

99
00:08:20,876 --> 00:08:23,996
‫وكم أنني محظوظ بوجوده‬
‫وكم عاملني بلطف منذ إصابتي بالمرض‬

100
00:08:24,116 --> 00:08:25,956
‫وهذا حسّن علاقتنا جداً كثنائي‬

101
00:08:29,956 --> 00:08:31,516
‫يُفترض أن تعكسي مشاعري‬

102
00:08:33,636 --> 00:08:35,036
‫سحقاً، آسفة‬

103
00:08:37,156 --> 00:08:41,436
‫حسناً، تبدو سعيداً؟‬

104
00:08:41,556 --> 00:08:44,396
‫أجل، صحيح، أنا سعيد‬

105
00:08:44,916 --> 00:08:47,556
‫مرض السرطان جعلني سعيداً‬
‫هذا مثير للسخرية‬

106
00:08:48,636 --> 00:08:50,436
‫حسناً، حان دورك الآن‬

107
00:08:51,596 --> 00:08:55,796
‫- لا أعرف ما علي قوله‬
‫- تبدين قلقة‬

108
00:08:59,476 --> 00:09:05,156
‫الحقيقة هي أنني لم أخبر أحداً بأنني مريضة‬

109
00:09:05,476 --> 00:09:07,836
‫أعني عدا الأشخاص الغرباء في هذه الغرفة‬

110
00:09:08,076 --> 00:09:13,796
‫لذا أظنني هنا لهذا السبب، لكي أجرّب ذلك‬

111
00:09:14,916 --> 00:09:17,436
‫لا أظن أن أي شخص أعرفه سيتحمل ذلك‬

112
00:09:19,916 --> 00:09:24,556
‫- تبدين حزينة جداً‬
‫- في الواقع، أنت تبدو حزيناً (ليون)‬

113
00:09:24,956 --> 00:09:30,196
‫أجل، شكراً على تثبيتك ذلك‬
‫أنا حزين عليك‬

114
00:09:30,956 --> 00:09:34,636
‫لا ينبغي أن تخوضي هذه التجربة وحدك‬
‫كل شخص بحاجة إلى صديق‬

115
00:09:35,236 --> 00:09:39,036
‫استجمع شجاعتك، (ليون)، أنا بخير، صدقاً‬

116
00:09:39,156 --> 00:09:41,796
‫لا، أنا سعيدة، مثلك تماماً‬

117
00:09:43,436 --> 00:09:44,836
‫أتعلم؟ سوف...‬

118
00:09:45,796 --> 00:09:47,156
‫سوف أرحل‬

119
00:09:50,556 --> 00:09:51,956
‫ماذا...‬

120
00:09:53,836 --> 00:09:57,516
‫(آدم)، أعددت البيض المخفوق‬

121
00:10:06,236 --> 00:10:09,956
‫- هذا لك يا صديقتي‬
‫- الغذاء هام جداً لنضالك‬

122
00:10:10,596 --> 00:10:12,596
‫- كيف وجدتماني؟‬
‫- حسناً‬

123
00:10:12,756 --> 00:10:16,196
‫لم يكن ذلك سهلاً، أؤكد لك، ثمة ٣ مدعوات‬
‫(كاثي جايمسن) في دليل الهاتف‬

124
00:10:16,516 --> 00:10:18,836
‫لدي طعام كثير لكن شكراً جزيلاً‬

125
00:10:19,036 --> 00:10:23,196
‫لا خيار لك في هذا، سنهتم بك‬
‫حتى لو لم تكوني تهتمين بنفسك‬

126
00:10:23,556 --> 00:10:26,236
‫- نحن فريق (كاثي)‬
‫- لا أحتاج إلى فريق‬

127
00:10:27,516 --> 00:10:29,876
‫لدي عدة أشخاص، أشخاص من عائلتي‬

128
00:10:29,996 --> 00:10:31,996
‫آسف، أنت عالقة معنا‬

129
00:10:32,916 --> 00:10:35,156
‫ليكن يومك إيجابياً ومليئاً بالحيوية‬

130
00:10:36,076 --> 00:10:37,436
‫سخّنيه على حرارة ٣٥٠ لساعة‬

131
00:10:42,796 --> 00:10:47,396
‫- لقد أعددت الفطور‬
‫- لست جائعاً‬

132
00:10:55,636 --> 00:10:57,356
‫(شون)، (شون)‬

133
00:11:00,116 --> 00:11:01,596
‫أريدك أن تأتي لتناول العشاء غداً‬

134
00:11:01,756 --> 00:11:05,116
‫لدي كسرولة كبيرة تحوي على الأرجح‬
‫طعاماً عضوياً غير لذيذ‬

135
00:11:05,516 --> 00:11:10,156
‫تكثرين دعواتك هذه الأيام، لمَ؟‬
‫زرت منزلك آخر مرة في عيد الميلاد‬

136
00:11:10,276 --> 00:11:12,756
‫وحتى عندئذ، (بولي)‬
‫جعلني أجلس إلى طاولة الصغار‬

137
00:11:13,036 --> 00:11:16,356
‫(بول) لن يكون موجوداً‬
‫ستتغير الأوضاع، (شون)‬

138
00:11:17,396 --> 00:11:21,396
‫أنت من عائلتي، وأريد عائلتي‬
‫أن تتناول طعاماً رديئاً من الكسرولة معي‬

139
00:11:22,836 --> 00:11:25,396
‫- مرحباً أيها المثير‬
‫- مرحباً‬

140
00:11:26,316 --> 00:11:27,676
‫مثير؟‬

141
00:11:31,556 --> 00:11:32,956
‫تعالي إلى هنا‬

142
00:11:35,596 --> 00:11:36,996
‫مرحباً‬

143
00:11:37,996 --> 00:11:40,156
‫- أنا (كاثي)‬
‫- أنا (دافني)‬

144
00:11:40,276 --> 00:11:42,436
‫- (دافني) هي حبيبتي‬
‫- حقاً؟‬

145
00:11:42,636 --> 00:11:44,316
‫أنت لا تستحم ولديك حبيبة برغم ذلك؟‬

146
00:11:44,556 --> 00:11:47,116
‫هذا يسمح لي بالانغماس‬
‫البطيء في رجوليتي‬

147
00:11:47,476 --> 00:11:48,916
‫هذا شبيه بمفعول النعناع البري مع النساء‬

148
00:11:49,956 --> 00:11:52,836
‫- هل أقاطع شيئاً ما؟‬
‫- رباه، كلا‬

149
00:11:52,996 --> 00:11:54,356
‫بربك! كلا‬

150
00:11:54,756 --> 00:11:58,476
‫- أنا أخت (شون)‬
‫- لم يقل يوماً إن لديه أختاً‬

151
00:11:58,796 --> 00:12:01,996
‫هل كذبت بخصوصي؟ أنا عائلتك‬

152
00:12:02,396 --> 00:12:05,716
‫أحضرت لك الغداء‬
‫سوشي عمره يوم، كانوا سيرمونه‬

153
00:12:05,836 --> 00:12:08,676
‫(دافني) تعمل في (هول فودز)‬
‫كما أنها تقرأ هالات الطاقة البشرية‬

154
00:12:10,276 --> 00:12:13,996
‫(شون) سيأتي إلى منزلي غداً ليلاً لتناول‬
‫العشاء، عليك المجيء معه، (دافني)‬

155
00:12:14,356 --> 00:12:18,236
‫أود التعرف إلى أية فتاة‬
‫تقبل بمواعدة أخي المشرد‬

156
00:12:18,596 --> 00:12:19,996
‫رائع‬

157
00:12:22,436 --> 00:12:24,316
‫لا أتناول أي شيء لديه عينين‬

158
00:12:25,356 --> 00:12:26,716
‫رائع‬

159
00:12:40,276 --> 00:12:42,316
‫يا إلهي!‬

160
00:12:43,516 --> 00:12:44,916
‫تعال، (توماس)، تعال‬

161
00:12:47,476 --> 00:12:53,036
‫- هل ستأخذ إناء الزهور الآن؟‬
‫- كلا، هذه لك‬

162
00:12:54,156 --> 00:12:57,236
‫أنا محتار جداً، (كاثي)‬
‫أنت لا تخبرينني بشعورك‬

163
00:12:57,356 --> 00:12:58,996
‫و(آنجيلا) تخبرني كيف ينبغي أن أشعر‬

164
00:12:59,116 --> 00:13:02,156
‫لكن أشعر فقط‬
‫بأنني رجل في حالة تخبّط شديد‬

165
00:13:04,396 --> 00:13:08,996
‫أفتقدك إلى جانبي‬
‫لم أنم طوال الليل بسبب انقطاع نفَسي‬

166
00:13:09,316 --> 00:13:11,916
‫وأنت تعرفين أنني أتوقف عن التنفس‬
‫١٠ أو ١٢ مرة في الليلة‬

167
00:13:12,556 --> 00:13:15,236
‫وإن لم يكن أحدهم موجوداً‬
‫ليقلبني، فقد أموت‬

168
00:13:15,796 --> 00:13:19,156
‫وأختي غير نافعة‬
‫هي تخرج لأداء الرقص المصفوف‬

169
00:13:19,396 --> 00:13:21,916
‫وشرب الكحول كل ليلة مع مطلّقات أخريات‬

170
00:13:22,076 --> 00:13:26,316
‫- وأنا أحتاج إليك بشدة‬
‫- لئلا تموت في نومك‬

171
00:13:26,836 --> 00:13:31,516
‫نحن نفهم بعضنا بعضاً‬
‫نعرف أسرار بعضنا البعض ونتساعد دوماً‬

172
00:13:31,636 --> 00:13:34,596
‫أنت تقلبينني على معدتي‬
‫وأنا أبتاع البقالة‬

173
00:13:35,276 --> 00:13:36,636
‫تركت هذه على الشرفة‬

174
00:13:38,076 --> 00:13:40,356
‫وبالمناسبة، قد تكون هذه إشارة‬
‫مبكرة على الإصابة بالألزهايمر‬

175
00:13:40,636 --> 00:13:42,156
‫أرأيت؟ نحتاج إلى بعضنا البعض‬

176
00:13:42,836 --> 00:13:45,236
‫- "نعطيك أفكاراً شافية، فريق (كاثي)"‬
‫- وأنت على الرحب والسعة‬

177
00:13:49,276 --> 00:13:53,076
‫لا أستطيع التكلم عن هذا الآن‬
‫علي إعادة كلب (مارلين)‬

178
00:13:54,876 --> 00:13:58,756
‫- سوف أسترجعك، (كاثي)‬
‫- أتمنى ألا تفعل الآن بالذات‬

179
00:14:02,516 --> 00:14:03,916
‫(مارلين)؟‬

180
00:14:07,276 --> 00:14:10,116
‫- ألا تطرقين الباب مطلقاً؟‬
‫- كلا، ولا كلبك أيضاً؟‬

181
00:14:10,396 --> 00:14:13,556
‫كان في سريري هذا الصباح‬
‫من الواضح أنه يشعر بالوحدة‬

182
00:14:14,076 --> 00:14:16,756
‫- هل كان في سريرك؟‬
‫- أجل، كان يلعق جسمي كله‬

183
00:14:16,916 --> 00:14:19,556
‫لذا، لمَ لا تعيرينه بعض الاهتمام‬
‫وتحضرين سياجاً قوياً؟‬

184
00:14:20,596 --> 00:14:23,556
‫- أعتذر إن أزعجك الأمر‬
‫- شكراً‬

185
00:14:24,236 --> 00:14:27,636
‫وعليك غسل جسمك حيث لعقك‬
‫(توماس) يحب تناول برازه‬

186
00:14:31,676 --> 00:14:33,396
‫- لا أستطيع، لا أستطيع‬
‫- كدنا نصل‬

187
00:14:33,516 --> 00:14:37,916
‫- حسناً، بدأ يؤلمني منفرجي‬
‫- لا تفكري في ذلك‬

188
00:14:38,196 --> 00:14:43,436
‫فكري في مدى روعة شعورك‬
‫حين تنخفض مقاسات فساتينك‬

189
00:14:43,996 --> 00:14:45,876
‫من يرتدي الفساتين بحق الجحيم؟‬

190
00:14:51,116 --> 00:14:52,876
‫أريدك أن تأتي إلى منزلي‬
‫لتناول العشاء الليلة‬

191
00:14:54,236 --> 00:14:59,236
‫- لمَ؟‬
‫- لأنك تعجبينني، (آندريا)‬

192
00:15:00,156 --> 00:15:02,716
‫دعيني أراجع دفتر مواعيدي، لا، شكراً‬

193
00:15:03,716 --> 00:15:05,276
‫ليس عليك التصرف بحقارة حيال ذلك‬

194
00:15:06,956 --> 00:15:09,356
‫من الأفضل ألا يكون ذلك‬
‫كإحدى نزوات فيلم (بلايندسايد)‬

195
00:15:09,476 --> 00:15:11,716
‫حيث تحاول الساقطة البيضاء‬
‫المتزمتة إنقاذ فتى أسود‬

196
00:15:11,996 --> 00:15:13,476
‫لست أحاول إنقاذك، (آندريا)‬

197
00:15:13,796 --> 00:15:16,196
‫لكنني لا أريدك أن تسقطي ميتة‬
‫قبل أن تتخرجي‬

198
00:15:16,796 --> 00:15:18,516
‫هذه أحلام صغيرة رائعة، سيدة (جايمسن)‬

199
00:15:21,636 --> 00:15:24,636
‫- يا للطبقة الأميركية الوسطى‬
‫- لا، شكراً‬

200
00:15:25,516 --> 00:15:28,916
‫ما هذه؟ قطع هوت دوت صغيرة؟‬
‫أنتم البيض تتناولون أطعمة غريبة‬

201
00:15:29,476 --> 00:15:34,116
‫إنها عجينة بلحم الخنزير‬
‫يمكنك تناول قطعة لكن لا تتناولي ٣ قطع‬

202
00:15:34,356 --> 00:15:36,796
‫أتعرفين كيف يعدّون‬
‫لحم الخنزير فيها، (آندريا)؟‬

203
00:15:37,196 --> 00:15:42,316
‫يأخذون كل فضلات الدهن‬
‫والمخاط من مسالخهم الدموية‬

204
00:15:42,516 --> 00:15:45,796
‫ويضيفون إليها‬
‫براز الخنزير وأحياناً جلود الأبقار‬

205
00:15:45,956 --> 00:15:49,596
‫والعظام المطحونة، ثم يغلّفون ذلك كله‬
‫في أمعاء محمّل بالطفيليات‬

206
00:15:50,636 --> 00:15:53,276
‫يا إلهي، يعجبني جداً‬
‫حين ننهي جمل بعضنا البعض‬

207
00:15:53,596 --> 00:15:55,596
‫للأسف أنها جملة لا يريد أحد سماعها‬

208
00:16:04,836 --> 00:16:07,356
‫هذا غريب، أيمكنني العودة‬
‫إلى المنزل الآن؟‬

209
00:16:07,476 --> 00:16:08,836
‫أجل، أيمكنني ذلك؟‬

210
00:16:10,436 --> 00:16:13,036
‫- أين (آدم)؟‬
‫- يرفض الخروج من غرفته‬

211
00:16:13,876 --> 00:16:16,636
‫وأنا استسلمت، يمكنه فعل ما يشاء‬

212
00:16:21,276 --> 00:16:22,636
‫أمي، دعيني وشأني!‬

213
00:16:29,796 --> 00:16:34,036
‫والدتك أعدّت لك وجبة لعينة‬
‫وقد تكون رديئة ومصنوعة من الأمعاء‬

214
00:16:34,236 --> 00:16:36,476
‫لكنها أعدّتها وهي الآن تتلقى الملامة لذلك‬

215
00:16:36,596 --> 00:16:40,956
‫لذا أنزل جسمك النحيل‬
‫إلى الأسفل لأن الآخرين مسنون ويرعبونني!‬

216
00:16:41,356 --> 00:16:42,716
‫انهض فوراً!‬

217
00:16:44,676 --> 00:16:50,956
‫عليكم التركيز بقوة وعليكم التوقف‬
‫عن النظر إلى الشخص تقريباً لرؤية ذلك‬

218
00:16:51,516 --> 00:16:54,556
‫- هذا يبدو لي هراء‬
‫- احذري، (آندريا)‬

219
00:16:54,876 --> 00:16:57,516
‫مع موقفك هذا‬
‫قد تصبح هالتك رمادية ومقرفة‬

220
00:16:57,756 --> 00:17:02,196
‫في الواقع، هالتك زهرية اللون‬
‫ومتلألئة نوعاً ما‬

221
00:17:02,556 --> 00:17:03,956
‫- بلا مزاح؟‬
‫- أجل‬

222
00:17:04,476 --> 00:17:08,356
‫- لدي هالة أنثوية‬
‫- أبقيها بعيدة عن البطاطس خاصتي‬

223
00:17:08,916 --> 00:17:12,036
‫- أنت مضحك، هذا مقرف‬
‫- هالات المرضى تبدو رمادية أحياناً‬

224
00:17:12,316 --> 00:17:13,676
‫أو بيضاء بلون الغيوم‬

225
00:17:14,516 --> 00:17:16,516
‫هل يريد أحد المزيد من الكسرولة؟‬

226
00:17:16,956 --> 00:17:18,756
‫- لا‬
‫- أعيدي هذا‬

227
00:17:18,876 --> 00:17:20,276
‫ما زلت أتناول طبقي‬

228
00:17:21,476 --> 00:17:23,436
‫- (شون)!‬
‫- ماذا؟ ماذا؟ بربك!‬

229
00:17:24,036 --> 00:17:26,956
‫قمت بحركة الكرسي‬
‫أنزعج حين تفعل ذلك‬

230
00:17:27,116 --> 00:17:29,396
‫لا أعلم حتى عما تتكلمين، رباه!‬

231
00:17:31,156 --> 00:17:33,276
‫- (شون)!‬
‫- هذا سهل جداً‬

232
00:17:33,796 --> 00:17:37,876
‫توقفا! توقفا عن الشجار!‬
‫التشاجر يضايقني جداً‬

233
00:17:38,156 --> 00:17:40,756
‫من الجيد إذاً أنك لم تترعرعي‬
‫مع (شون) كأخٍ لك‬

234
00:17:41,036 --> 00:17:43,196
‫وتتساءلين لما لم أذكرك في شجرة عائلتي‬

235
00:17:44,156 --> 00:17:47,396
‫- أما أنت، سأبقيك فيها‬
‫- رائع!‬

236
00:17:48,276 --> 00:17:50,956
‫حبيبتي، آسف، تعالي إلي‬

237
00:17:51,116 --> 00:17:53,236
‫- أنت ظريف جداً‬
‫- أعطيني قبلة‬

238
00:17:54,396 --> 00:17:56,716
‫- هذا أكثر قرفاً من الطعام‬
‫- لا، آسف‬

239
00:17:57,116 --> 00:17:58,996
‫- تناول القليل، رجاء‬
‫- لا، لن أتناول القليل‬

240
00:17:59,156 --> 00:18:00,756
‫- تناولي أنت القليل منه‬
‫- أليس لذيذاً؟ لونه أرجواني‬

241
00:18:00,876 --> 00:18:03,396
‫- من لن يأكل طعاماً أرجوانياً؟‬
‫- أنت لن تفعلي‬

242
00:18:06,716 --> 00:18:08,196
‫لا أعلم، إنها...‬

243
00:18:10,636 --> 00:18:14,316
‫- ربما هذه مفاجأة‬
‫- ربما حصل خطب في طفولتها‬

244
00:18:19,356 --> 00:18:20,716
‫لا أعلم‬

245
00:18:23,756 --> 00:18:26,636
‫- لنمارس الجنس‬
‫- لا، أفلتيني‬

246
00:18:29,436 --> 00:18:31,756
‫استمتعت جداً، (كاثي)‬

247
00:18:37,916 --> 00:18:40,676
‫أود أن تحصلي على هذه، إنها للشفاء‬

248
00:18:42,716 --> 00:18:45,436
‫إنها من أجلك و(شون)‬
‫ولعلاقتكما المضطربة‬

249
00:18:45,836 --> 00:18:47,236
‫طابت ليلتك، (جون بوي)‬

250
00:18:48,796 --> 00:18:50,636
‫تعال، لدينا مسافة طويلة نجتازها سيراً‬

251
00:18:50,876 --> 00:18:52,836
‫إنها أمسية أجمل من أن نقود السيارة فيها‬

252
00:18:53,316 --> 00:18:56,756
‫لمَ لا تأخذان الدراجة؟‬
‫قيادتها أسهل مع شخصين‬

253
00:18:58,236 --> 00:19:01,796
‫- حقاً؟ هل عبثت بالمكابح؟‬
‫- خذ الدراجة فحسب، (شون)‬

254
00:19:21,236 --> 00:19:22,596
‫هل لديك كلب؟‬

255
00:19:24,556 --> 00:19:26,876
‫كلا، لدي مترصد‬

256
00:19:28,996 --> 00:19:31,716
‫سأدفع لك ١٠ دولارات‬
‫إن سرت به في الشارع‬

257
00:19:32,556 --> 00:19:35,196
‫خذي (آدم) معك أيضاً‬
‫لكنني لن أدفع مبلغاً إضافياً لقاء ذلك‬

258
00:19:36,276 --> 00:19:39,796
‫ربما هي تمر بمرحلة تغيير‬
‫حين حصل ذلك مع جدتي‬

259
00:19:40,116 --> 00:19:43,516
‫راحت تتصرف بغرابة‬
‫وتبكي في الكنيسة طوال الوقت‬

260
00:19:44,036 --> 00:19:46,956
‫- أريد فقط حياة طبيعية‬
‫- أجل، وأنا أريد لقاء (أشر)‬

261
00:19:47,276 --> 00:19:48,636
‫أتظن أن ذلك سيحدث؟‬

262
00:19:52,476 --> 00:19:57,556
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ تلك الفتاة‬
‫الملونة تحاول سرقة كلبي (توماس)‬

263
00:19:57,756 --> 00:20:01,156
‫- ماذا ناديتني أيتها العجوز؟‬
‫- لا أخشاك، أملك بندقية‬

264
00:20:01,356 --> 00:20:03,556
‫- لتطلقي بها النار على الملونين؟‬
‫- سأطلق النار على أي شخص‬

265
00:20:03,676 --> 00:20:07,436
‫يرفض الابتعاد عن مرجتي‬
‫لذا تراجعي بحق الجحيم!‬

266
00:20:09,516 --> 00:20:10,876
‫ابتعدي أيتها الساقطة‬

267
00:20:14,036 --> 00:20:15,836
‫- أفلتيني‬
‫- يا للهول!‬

268
00:20:16,316 --> 00:20:17,676
‫أفلتيني‬

269
00:20:21,556 --> 00:20:24,316
‫(آندريا)، توقفي!‬
‫هل أنت بخير، (مارلين)؟‬

270
00:20:24,996 --> 00:20:27,156
‫- أتعرفين هذه الفتاة الملونة؟‬
‫- تباً لك!‬

271
00:20:27,276 --> 00:20:29,396
‫- حسناً، (آندريا)، عودي إلى المنزل‬
‫- سوف...‬

272
00:20:29,516 --> 00:20:30,876
‫(آدم)، عد إلى المنزل‬

273
00:20:35,676 --> 00:20:37,036
‫أنا آسفة جداً، (مارلين)‬

274
00:20:42,596 --> 00:20:43,956
‫طلبت منك الانتباه إلى كلبك‬

275
00:20:48,956 --> 00:20:51,956
‫- حسناً‬
‫- رباه، هل هذه هي؟‬

276
00:20:53,276 --> 00:20:57,556
‫- (كاثي)، مرحباً‬
‫- هل استلمت البقالة؟‬

277
00:20:58,116 --> 00:21:01,356
‫أجل، شكراً، وأذكّركما مجدداً‬
‫بأن هذا ليس ضرورياً‬

278
00:21:01,516 --> 00:21:03,996
‫- فريق (كاثي) افتقدك في الاجتماع‬
‫- بالفعل‬

279
00:21:04,116 --> 00:21:07,876
‫أتعلمان؟ لست واثقة‬
‫من أن هذه الاجتماعات تناسبني‬

280
00:21:08,076 --> 00:21:10,836
‫أظنني فتاة تحب أن تتعذب بصمت‬

281
00:21:12,916 --> 00:21:16,796
‫- هل تدخنين السجائر؟‬
‫- عجباً، (كاثي)‬

282
00:21:17,236 --> 00:21:21,036
‫اسمعوا، أنا أحتضر أيها القوم‬

283
00:21:21,876 --> 00:21:23,676
‫عليكم السماح لي‬
‫بالاستمتاع بملذاتي البسيطة‬

284
00:21:23,956 --> 00:21:25,596
‫أنت لا تحتضرين بل تقتلين نفسك‬

285
00:21:25,876 --> 00:21:28,556
‫- الأمر سيان‬
‫- لا يمكنك الاستسلام ببساطة‬

286
00:21:28,756 --> 00:21:31,996
‫أجل، حين تعطيك الحياة الليمون‬
‫اعصري منه ابتسامة‬

287
00:21:33,276 --> 00:21:37,916
‫هل تمازحني؟ أنا لا أعرفكم‬

288
00:21:38,436 --> 00:21:41,636
‫لم أطلب منكم جعلي مشروعكم الشخصي‬

289
00:21:41,756 --> 00:21:43,596
‫ولا أحتاج بالتأكيد إلى أن تحكموا علي‬

290
00:21:43,796 --> 00:21:46,716
‫وفي حال لم يخبركم أحد‬
‫مرض السرطان ليس نعمة‬

291
00:21:46,996 --> 00:21:49,916
‫مرض السرطان‬
‫ليس جواز سفر إلى حياة أفضل‬

292
00:21:50,076 --> 00:21:52,556
‫مرض السرطان هو السبب‬
‫الذي سيحرمني من حياتي‬

293
00:21:53,036 --> 00:21:57,756
‫لن أشاهد ابني يتزوج، لن أرى أحفادي‬

294
00:21:58,076 --> 00:22:01,276
‫لذا اعذروني إن لم أعصر ابتسامة‬

295
00:22:01,556 --> 00:22:04,676
‫نحن نسير وبداخلنا ضبابية‬

296
00:22:04,796 --> 00:22:09,756
‫وأنتم تريدون التظاهر بأننا نلمع ونتلألأ‬
‫وبأننا مفعمون بالأمل؟‬

297
00:22:09,876 --> 00:22:12,556
‫لا تشملوني معكم‬
‫لأن مرض السرطان رديء‬

298
00:22:13,996 --> 00:22:16,676
‫اكتبوا ذلك في ملصقكم اللعين الملهم!‬

299
00:22:17,156 --> 00:22:19,076
‫الغضب لا ينفعك (كاثي)‬

300
00:22:19,356 --> 00:22:24,436
‫في الواقع (شيلا)، الغضب ممتاز لي‬

301
00:22:24,676 --> 00:22:30,716
‫مشاركة الناس مشاعرك أمر فائق الأهمية‬
‫نحن نمرض بمفردنا ونشفى معاً‬

302
00:22:30,756 --> 00:22:36,796
‫لا، نحن نمرض بمفردنا‬
‫نعيش بمفردنا ونموت بمفردنا‬

303
00:22:39,756 --> 00:22:42,596
‫لكن ألا تريدين أحداً‬
‫بجانبك حين يحصل ذلك؟‬

304
00:23:21,836 --> 00:23:25,636
‫- هل هذا يبدو مألوفاً؟‬
‫- أجل، كانت هذه غرفة الضيوف‬

305
00:23:25,916 --> 00:23:29,436
‫عطلة الربيع في (فورت لوتردايل)‬
‫في عامك الأخير في الثانوية‬

306
00:23:30,156 --> 00:23:31,556
‫يا إلهي!‬

307
00:23:31,676 --> 00:23:34,676
‫تخيّلي رائحة الواقي من الشمس الغامرة‬

308
00:23:34,796 --> 00:23:38,956
‫وسفعة شمس على خديك الرائعين‬
‫وآثار العضلتين العلويتين على معدتي‬

309
00:23:40,076 --> 00:23:42,836
‫(كاثرين إليزابيث تولكي)‬

310
00:23:45,876 --> 00:23:49,996
‫منذ أن رأيتك في اتحاد الطلاب‬
‫تضعين ملصقات لحفل الربيع‬

311
00:23:50,116 --> 00:23:51,476
‫أدركت أنني أحبك‬

312
00:23:52,356 --> 00:23:56,796
‫أحببت طريقة وضعك الملصقات‬
‫بترتيب شديد بمسدس المشكات السلكية‬

313
00:23:57,116 --> 00:23:59,916
‫وأحببت ضحكتك‬
‫حين أدركت أنك وضعتها بالمقلوب‬

314
00:24:00,916 --> 00:24:03,676
‫تذكّري أنني بسن الـ٢٥ حالياً‬
‫لدي عبارات أحدث وأكثر عصرية‬

315
00:24:03,796 --> 00:24:05,196
‫لكنني أحاول الحفاظ‬
‫على دفة المرحلة التاريخية‬

316
00:24:05,636 --> 00:24:10,316
‫أحببت أنه تحت مظهر‬
‫الفتاة سريعة الغضب السطحي‬

317
00:24:10,436 --> 00:24:16,476
‫هنالك قلب فتاة تحب الرقص والانغماس‬
‫في الملذات، وكنت ممتازة في كلا الأمرين‬

318
00:24:16,956 --> 00:24:20,316
‫٣ مرات في ليلة واحدة، إن كنت أذكر جيداً‬

319
00:24:23,036 --> 00:24:26,156
‫أنت "الين" لـ"اليانغ" لدي‬
‫أنت "البينغ" لـ"البونغ" لدي‬

320
00:24:26,916 --> 00:24:31,076
‫أنت العنصر الطبيعي في جنوني، لنبقَ‬
‫على حالنا إلى الأبد، إلى ما لا نهاية‬

321
00:24:31,196 --> 00:24:35,356
‫أريد أن نشيخ معاً‬
‫ونصبح غبيين غير مكبوحين معاً‬

322
00:24:37,276 --> 00:24:40,916
‫- تزوجي بي، (كاثي)‬
‫- (بول)‬

323
00:24:41,036 --> 00:24:42,916
‫- لقد وافقت بالمناسبة‬
‫- أعرف ذلك‬

324
00:24:43,036 --> 00:24:47,116
‫- إذاً، وافقي مجدداً الآن‬
‫- لم أعد تلك الفتاة الطبيعية‬

325
00:24:47,236 --> 00:24:48,756
‫لا بأس، وأنا فقدت العضلتين‬
‫العلويتين في معدتي‬

326
00:24:49,276 --> 00:24:55,556
‫لكنك لا تزال ذاك الشاب نوعاً ما‬
‫الذي يضع الرمال في غرفتي للضيوف‬

327
00:24:55,676 --> 00:24:58,036
‫ولا يتساءل عمن سينظف الفوضى‬

328
00:25:00,676 --> 00:25:04,836
‫حسناً، سأنظف الرمال، يا إلهي‬
‫(كاثي)، أحسنت في إفساد اللحظة‬

329
00:25:05,796 --> 00:25:08,836
‫كنت تحبين الشاب‬
‫الذي يقوم بأمور سخيفة كهذه‬

330
00:25:08,956 --> 00:25:11,436
‫لقد تزوجت بالشاب‬
‫الذي فعل أموراً سخيفة كهذه‬

331
00:25:11,596 --> 00:25:16,396
‫أعلم، لكنني...‬
‫تغيرت الأوضاع بالنسبة إلي‬

332
00:25:19,716 --> 00:25:22,916
‫أنا تغيرت ولا أعلم‬
‫إن كنت تستطيع التغير‬

333
00:25:24,596 --> 00:25:26,436
‫ولا أعلم إن كنت أملك حق طلب ذلك منك‬

334
00:25:27,556 --> 00:25:30,716
‫أعتذر إن كانت شخصيتي‬
‫قد أصبحت عبئاً كبيراً عليك‬

335
00:25:30,836 --> 00:25:32,956
‫- (بول)، هذا ليس...‬
‫- هذا مثير للسخرية‬

336
00:25:33,156 --> 00:25:38,716
‫لأن الفتاة التي تزوجت بها، تلك الفتاة‬
‫المضحكة واللطيفة والرقيقة والذكية‬

337
00:25:38,836 --> 00:25:42,156
‫الفتاة التي أحبتني‬
‫أتمنى لو أنها قد بقيت هنا‬

338
00:26:04,276 --> 00:26:08,196
‫يا إلهي، يا إلهي! (توماس)، (توماس)‬

339
00:26:08,316 --> 00:26:09,716
‫(مارلين)!‬

340
00:26:10,196 --> 00:26:14,356
‫لا بأس، لا بأس، لا تقلق‬

341
00:26:14,476 --> 00:26:15,876
‫(مارلين)!‬

342
00:26:18,436 --> 00:26:20,156
‫- (مارلين)‬
‫- ماذا جرى بحق الجحيم؟‬

343
00:26:20,276 --> 00:26:26,156
‫أنا آسفة جداً، لم أره‬
‫كان يأتي دوماً ويلاحقني أينما ذهبت‬

344
00:26:26,756 --> 00:26:28,116
‫أي نوع من السرطان هو؟‬

345
00:26:29,916 --> 00:26:31,836
‫ماذا؟ لا، ليس مصاباً بالسرطان‬

346
00:26:32,116 --> 00:26:34,356
‫لديه قائمة مكسورة‬
‫وسأتحمل كلفة علاجها، أعدك‬

347
00:26:34,636 --> 00:26:37,396
‫لا، أي نوع من السرطان أصابك؟‬

348
00:26:39,956 --> 00:26:42,756
‫الكلاب تشمّ رائحة ذلك‬
‫لهذا السبب لا يدعك وشأنك‬

349
00:26:44,596 --> 00:26:47,236
‫كان يتبع زوجي دوماً في آخر عام من حياته‬

350
00:26:47,876 --> 00:26:49,236
‫كان مصاباً بسرطان القولون‬

351
00:26:49,796 --> 00:26:53,196
‫ذاك الكلب بقي ملتصقاً بـ(إيدي) طوال أشهر‬

352
00:26:58,796 --> 00:27:01,876
‫يؤسفني سماع ذلك‬
‫مرض السرطان مزعج جداً‬

353
00:27:03,116 --> 00:27:06,236
‫- يقول البعض إنه نعمة‬
‫- قولي ذلك لزوجي‬

354
00:27:06,356 --> 00:27:07,916
‫حين كان يتغوط عبر أنبوب‬

355
00:27:09,636 --> 00:27:13,076
‫- لديك منزل جميل‬
‫- شكراً‬

356
00:27:15,076 --> 00:27:17,396
‫تعلمين بأنه لا يمكنك‬
‫أن تكرهي السود، صحيح؟‬

357
00:27:17,556 --> 00:27:20,596
‫أنا لا أكرههم، أحتاج فقط‬
‫إلى أن أغضب أحياناً‬

358
00:27:23,236 --> 00:27:24,636
‫أفهم قصدك‬

359
00:27:27,196 --> 00:27:30,996
‫- شكراً على الإصغاء، (مارلين)‬
‫- هذا لا يجعلنا صديقتين‬

360
00:27:31,436 --> 00:27:32,956
‫أجل، أعلم‬

361
00:27:38,116 --> 00:27:44,356
‫"أرني أشعة الشمس، أرني أوقاتاً ممتعة"‬

362
00:27:44,476 --> 00:27:50,796
‫"أرني أياماً سعيدة، أرني وسائل أفضل"‬

363
00:27:50,916 --> 00:27:56,276
‫"أشعة الشمس"‬

364
00:27:56,996 --> 00:28:03,316
‫"أشعة الشمس"‬

365
00:28:03,436 --> 00:28:09,716
‫"أرني أماكن، أرني تغييرات"‬

366
00:28:09,836 --> 00:28:15,636
‫"أرني أموراً جديدة، أرني أروع أحلامي"‬

367
00:28:15,916 --> 00:28:17,276
‫"أشعة الشمس"‬

368
00:28:17,327 --> 00:28:19,781
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

369
00:28:19,847 --> 00:28:20,923
‫ترجمة: ماريو غنّام{\an8}‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

