﻿1
00:00:07,487 --> 00:00:13,326
‫"يصعب جداً أن تغيّر حياتك"‬

2
00:00:16,580 --> 00:00:21,543
‫"وأن تغادر بيئتك الطبيعية المريحة"‬

3
00:00:25,463 --> 00:00:32,804
‫"هل هذه مزحة ما؟‬
‫هلا يوقظني أحدهم سريعاً"‬

4
00:00:33,221 --> 00:00:41,062
{\an8}‫"ويخبرني بأن هذه كانت مجرد‬
‫لعبة نلعبها واسمها الحياة"‬

5
00:00:55,311 --> 00:00:57,772
‫"بصيلات أزهار السوسن‬
‫البرية الزرقاء، ١،٩٩ دولار"‬

6
00:01:16,039 --> 00:01:20,209
{\an8}‫- عفواً، أظنني كنت التالية في الصفّ‬
‫- لم أرك‬

7
00:01:20,752 --> 00:01:22,795
{\an8}‫هذا... هذا غريب، كنت أقف هنا‬

8
00:01:23,421 --> 00:01:24,797
{\an8}‫اسمعي، أنا مستعجلة بعض الشيء‬

9
00:01:24,923 --> 00:01:29,344
{\an8}‫أتمانعين إذا دفعت‬
‫ثمن أغراضي بسرعة وانصرفت؟ شكراً‬

10
00:01:35,558 --> 00:01:40,229
{\an8}‫- مهلاً... ماذا تفعلين؟‬
‫- عفواً فأنا مستعجلة بعض الشيء بدوري‬

11
00:01:40,355 --> 00:01:43,024
‫إذ إنني مصابة بالسرطان‬
‫لذا أتمانعين رفع أغراضك‬

12
00:01:43,149 --> 00:01:47,946
‫لأتمكّن من شراء أزهار السوسن خاصتي‬
‫وزرعها قبل أن أموت؟ شكراً‬

13
00:01:56,913 --> 00:02:00,541
{\an8}‫(آدم)، تعال وساعدني‬
‫على إفراغ الأغراض من السيارة‬

14
00:02:08,383 --> 00:02:11,761
‫- مرحباً، من فضلك هلاّ...‬
‫- يا إلهي، أمي! اخرجي‬

15
00:02:11,886 --> 00:02:15,181
‫- أمي اخرجي، ارحلي، اخرجي‬
‫- آسفة، لا، آسفة...‬

16
00:02:26,359 --> 00:02:29,487
‫بإمكاني التظاهر بأنني لم أرَ‬
‫ما رأيته ولكنني لن أفعل ذلك‬

17
00:02:29,612 --> 00:02:31,322
‫كنت تشاهد فيلماً إباحياً بالتأكيد‬

18
00:02:31,447 --> 00:02:33,616
‫- وأظن أنه علينا التحدث عن الموضوع‬
‫- ماذا؟‬

19
00:02:33,741 --> 00:02:37,036
‫أعرف أنك تمر بتغييرات كثيرة حالياً‬
‫وبالتأكيد لديك أسئلة كثيرة‬

20
00:02:37,161 --> 00:02:41,291
‫- لا !‬
‫- بربك، لا شيء يدعو للحرج‬

21
00:02:42,000 --> 00:02:44,877
‫قد أكون والدتك ولكنني لست محتشمة تماماً‬

22
00:02:45,003 --> 00:02:49,299
‫- مهلاً، أمي، ماذا تفعلين؟‬
‫- أفتح خطوط التواصل‬

23
00:02:57,390 --> 00:02:59,767
‫بالتأكيد لم يهدروا الوقت، صحيح؟‬

24
00:03:02,603 --> 00:03:07,150
‫عادةً، تحبّ المرأة الشعور‬
‫بقليلٍ من الحنان قبل بلوغ هذه المرحلة‬

25
00:03:08,693 --> 00:03:13,573
‫حسناً، هذان زائفا، فثديان‬
‫بهذا الحجم والشكل ليسا حقيقيين‬

26
00:03:13,698 --> 00:03:16,284
‫- يا إلهي!‬
‫- لا، لا، آمل أن تدرك ذلك‬

27
00:03:16,409 --> 00:03:20,913
‫فالسبب الوحيد الذي يجعلها تئن الآن‬
‫هو لأنهم يدفعون لها لذلك‬

28
00:03:21,247 --> 00:03:27,170
‫إذ صدقني، ما من امرأة‬
‫تحب أن يضربها ٣ رجال على وجهها‬

29
00:03:27,295 --> 00:03:31,424
‫- بواسطة أعضائهم الذكرية القاذفة‬
‫- حسناً أمي أرجوك، دعيني وشأني‬

30
00:03:31,716 --> 00:03:33,092
‫- لا...‬
‫- شكراً‬

31
00:03:33,217 --> 00:03:34,635
‫يبدو أنه لا يمكنني ذلك‬

32
00:03:34,761 --> 00:03:37,597
‫لأنني إذا تركتك فستبقى في هذه الغرفة‬
‫وتشاهد أفلاماً إباحية اليوم بطوله‬

33
00:03:37,764 --> 00:03:41,809
‫- وهذا ليس ملائماً للأطفال‬
‫- أمي، لست طفلاً لعيناً‬

34
00:03:41,934 --> 00:03:45,313
‫- لا تقل "لعيناً"‬
‫- يا إلهي!‬

35
00:03:50,902 --> 00:03:52,278
‫عفواً...‬

36
00:03:54,197 --> 00:03:55,990
‫عفواً...‬

37
00:03:58,576 --> 00:04:00,244
‫آسف على التأخير‬
‫فقد علقت في العمل‬

38
00:04:02,080 --> 00:04:04,582
‫- ماذا كنت تفعل؟ تنظف ظهر المركب؟‬
‫- تعليق لطيف!‬

39
00:04:04,707 --> 00:04:10,171
‫اسخري من ألمي! هذه العصابة‬
‫تغطي إصابة رياضية ذكورية جداً‬

40
00:04:10,296 --> 00:04:12,632
‫قلت لك إنك ستتأذى‬
‫لدى ممارسة رياضة الركبي‬

41
00:04:12,757 --> 00:04:15,885
‫حقاً؟ شكراً لك أيتها المتبصّرة‬

42
00:04:16,636 --> 00:04:18,554
‫أيمكنني الحصول على كوبي ماء؟ شكراً‬

43
00:04:18,805 --> 00:04:20,765
‫هذا مذهل!‬

44
00:04:21,432 --> 00:04:25,520
‫حاولت لفت انتباه ذاك الرجل‬
‫٣ مرات ولكنه تجاهلني‬

45
00:04:26,229 --> 00:04:30,900
‫وصباح اليوم تجاوزتني امرأة في الصف‬
‫فهل أنا خفية أو ما شابه؟‬

46
00:04:31,025 --> 00:04:33,736
‫أظنني سآخذ طبق البوسولي بلحم الخنزير‬

47
00:04:34,695 --> 00:04:38,366
‫ما الموضوع الذي أردت‬
‫التحدث إلي بشأنه بيأس هكذا؟‬

48
00:04:38,491 --> 00:04:42,537
‫- ضبطت (آدم) يشاهد أفلاماً إباحية‬
‫- تباً! وماذا فعلت؟‬

49
00:04:43,663 --> 00:04:46,457
‫- تحدثت معه‬
‫- هذه خطوة مريعة‬

50
00:04:46,582 --> 00:04:52,630
‫أعرف، كان ذلك مريعاً كالفتاة‬
‫في الفيلم مع أعضاء ذكرية متعددة‬

51
00:04:52,755 --> 00:04:55,925
‫و(آدم) لم يقدّر تعليقي المثقف‬

52
00:04:56,717 --> 00:04:59,053
‫هل قلت للتو إنك شاهدت‬
‫فيلماً إباحياً مع ابننا؟‬

53
00:04:59,846 --> 00:05:03,599
‫يا إلهي، لقد تركت‬
‫ندبة فيه رسمياً لمدى حياته‬

54
00:05:03,766 --> 00:05:05,351
‫أعرف، أعرف، هذا ليس مضحكاً‬

55
00:05:05,476 --> 00:05:08,938
‫لكن أظن أنه قد يكون مهووساً‬
‫بعض الشيء أو ما شابه‬

56
00:05:09,063 --> 00:05:11,566
‫يجدر بك رؤية المواقع‬
‫التي يشاهدها مؤخراً على الكمبيوتر‬

57
00:05:11,691 --> 00:05:16,988
‫كانت هناك مئات المواقع الإباحية‬
‫لا، لا أدري أين وجدها كلها‬

58
00:05:17,113 --> 00:05:20,074
‫هذا ليس صعباً، حبيبتي‬
‫إذ تبحثين على موقع (غوغل)‬

59
00:05:20,199 --> 00:05:23,119
‫- عن كلمة "جنس" أو...‬
‫- يا إلهي!‬

60
00:05:24,036 --> 00:05:26,497
‫لا، أتظن أن (آدم) يمارس الجنس؟‬

61
00:05:26,622 --> 00:05:30,626
‫- أعني هو في الـ١٤ فحسب‬
‫- لا، لا يمارس الجنس‬

62
00:05:30,960 --> 00:05:35,173
‫أظن أن المسألة الأهم‬
‫هي أنك شاهدت فيلماً إباحياً مع ابننا‬

63
00:05:35,673 --> 00:05:37,341
‫بينما لم تقبلي مشاهدة ذلك معي يوماً‬

64
00:05:38,134 --> 00:05:44,265
‫اعذرني إن كنت أمقت نوع الأفلام‬
‫الذي يحقّر المرأة ويجعلها غرضاً جنسياً‬

65
00:05:44,390 --> 00:05:49,687
‫هل خطر لك أن بعض النساء يستمتعن‬
‫باعتبارهن أحياناً أغراضاً جنسية؟‬

66
00:05:49,812 --> 00:05:52,857
‫- بربك، هذا منطق ذكوري سخيف‬
‫- بالطبع ستقولين ذلك‬

67
00:05:52,982 --> 00:05:56,402
‫لأن فكرة أن أحدهم يلفت هذا النوع‬
‫من الانتباه غريبة تماماً عنك‬

68
00:05:56,527 --> 00:06:00,698
‫وعلي احترام ذلك‬
‫علي احترام ذلك وأنا أحترمه فعلاً‬

69
00:06:01,073 --> 00:06:03,284
‫إذ ليس من طبيعتك أن تكوني محور أي شيء‬

70
00:06:03,409 --> 00:06:07,413
‫فأنت من النوع‬
‫الذي يهتم بالآخرين ويبقى في الخفاء‬

71
00:06:07,663 --> 00:06:10,917
‫وأنا أدعم تركيبة مشاعرك هذه‬

72
00:06:12,126 --> 00:06:13,711
‫عم تتكلم؟‬

73
00:06:13,836 --> 00:06:19,675
‫اسمعي، قد تكون رائحة أنفاس (آنجيلا)‬
‫كريهة لكنها تقول أشياء ذكية‬

74
00:06:19,800 --> 00:06:23,638
‫وهي تظن أن سبب انجذابنا‬
‫إلى بعضنا البعض كثنائي‬

75
00:06:23,763 --> 00:06:26,474
‫هو لأننا مختلفان جداً من هذه الناحية‬

76
00:06:26,599 --> 00:06:29,852
‫فأنا أحب أن أبرز‬
‫بينما أنت تحبين الاندماج والانخراط‬

77
00:06:29,977 --> 00:06:32,063
‫حسناً، معالجتك النفسية‬
‫بدأت تثير استيائي فعلاً‬

78
00:06:32,188 --> 00:06:35,358
‫بربك (كاثي)، لا ترتدين تنورة حتى‬
‫لئلا ينظر الناس إلى ساقيك‬

79
00:06:35,525 --> 00:06:38,236
‫تقول (آنجيلا) إنه في أفضل العلاقات‬

80
00:06:38,402 --> 00:06:41,864
‫يكون هناك شخص واحد فحسب‬
‫تحت الأضواء في أي وقت‬

81
00:06:42,114 --> 00:06:47,328
‫- ولهذا السبب علاقتنا تنتجح جداً‬
‫- لكن علاقتنا ليست ناجحة‬

82
00:06:48,454 --> 00:06:50,581
‫لهذا السبب نعيش منفصلين‬

83
00:07:03,427 --> 00:07:10,101
‫يا إلهي! (شون)!‬
‫لقد أرعبتني ما الذي مات بداخلك؟‬

84
00:07:10,226 --> 00:07:13,896
‫- بدوت وكأنك ستقبلين هذه الزهرة‬
‫- كنت أتأملها بإعجاب فحسب‬

85
00:07:14,146 --> 00:07:18,234
‫أليست مذهلة؟ وكأن الطبيعة‬
‫صممتها لينظر الناس إليها‬

86
00:07:18,359 --> 00:07:21,571
‫لا، بل صممت لجذب النحل‬
‫إلى أن نقتل النحل كله‬

87
00:07:21,696 --> 00:07:24,949
‫بواسطة مبيداتنا وسمادنا المعالج كيميائياً‬

88
00:07:26,576 --> 00:07:28,119
‫ما سبب مجيئك  <font color="blue">  ( ش و ن ) ؟‬

89
00:07:28,452 --> 00:07:30,705
‫يوشكون على هدم المبنى الذي أقبع فيه‬

90
00:07:30,830 --> 00:07:33,666
‫وأوغاد البلدية لا يستقبلونني‬
‫في مكاتبهم لمناقشتهم بالمنطق‬

91
00:07:33,791 --> 00:07:35,251
‫لأنهم يعتبرونني معتوهاً‬
‫غريب الأطوار مجنوناً ومشرّداً‬

92
00:07:35,376 --> 00:07:36,752
‫يبدو الوصف دقيقاً‬

93
00:07:36,877 --> 00:07:40,172
‫بأية حال، راجعت خطة‬
‫ميزانيتهم الشائبة بشكل سخيف‬

94
00:07:40,298 --> 00:07:42,758
‫ووجدت بعض المعلومات التي قد تنقذ المبنى‬

95
00:07:42,883 --> 00:07:45,761
‫لذا هاك، كوني لطيفة‬
‫وصوّري لي ٣ نسخ منها‬

96
00:07:46,137 --> 00:07:47,513
‫يا للعجب!‬

97
00:07:50,474 --> 00:07:54,437
‫السنة والنصف التي قضيتها‬
‫في كلية إدارة الأعمال أوتيت ثمارها‬

98
00:07:54,562 --> 00:07:57,231
‫أعرف، كان أبي ليشعر بفخر كبير‬

99
00:07:57,565 --> 00:08:01,611
‫فكرت أنه علي التأنّق كوغد ثرثار‬
‫وعندها سيستمعون إلي‬

100
00:08:01,736 --> 00:08:03,571
‫وبما أن الوغد الثرثار الوحيد‬
‫الذي أعرف هو (بول)‬

101
00:08:04,071 --> 00:08:05,448
‫أيمكنني اقتراض إحدى بزاته؟‬

102
00:08:05,573 --> 00:08:08,534
‫أشك في أن يقدّر (بول)‬
‫إقراضي لك أغراضه‬

103
00:08:10,369 --> 00:08:13,247
‫لحسن حظك لا يهمني رأيه حالياً‬
‫لذا افعل ما تريده‬

104
00:08:13,456 --> 00:08:14,832
‫- كيف الحال، خالي (شون)؟‬
‫- مرحباً عزيزي‬

105
00:08:14,957 --> 00:08:16,584
‫- مرحباً يا رجل، ما الأمر؟‬
‫- ليس لدي أخبار كثيرة‬

106
00:08:16,709 --> 00:08:18,085
‫مرحباً عزيزي‬

107
00:08:20,421 --> 00:08:24,467
‫لقد تجاهلك! هذا الفتى لا يحبك، صحيح؟‬

108
00:08:24,759 --> 00:08:26,302
‫اصمت (شون)‬

109
00:08:33,267 --> 00:08:36,520
‫- أيمكنني الدخول؟‬
‫- وكأن لدي خياراً‬

110
00:08:36,646 --> 00:08:39,649
‫أعتذر عن تصرفي البارحة‬

111
00:08:41,025 --> 00:08:46,530
‫فقد أخفقت وأنت محق، لم تعد طفلاً‬
‫وعلي الكف عن معاملتك كواحد‬

112
00:08:46,656 --> 00:08:49,325
‫لذا أريد إعطاءك هذه‬

113
00:08:49,450 --> 00:08:51,744
‫يا إلهي أمي، أنا لا أفعل هذا‬

114
00:08:52,411 --> 00:08:53,788
‫- لا؟‬
‫- لا‬

115
00:08:53,913 --> 00:08:55,998
‫لمَ عليك جعل كل شيء غريباً؟‬

116
00:08:56,123 --> 00:08:58,709
‫آسفة، لا أقصد أن أجعل الأمور غريبة‬

117
00:08:58,834 --> 00:09:00,836
‫لكنني أريد التأكد فحسب من أنك بخير‬

118
00:09:00,961 --> 00:09:04,048
‫وحتى إن كنت لا تفعل هذا الآن‬

119
00:09:04,173 --> 00:09:09,095
‫وهذا أمر مذهل جداً وذكي جداً من قبلك‬

120
00:09:09,762 --> 00:09:15,226
‫أعرف أنها مسألة وقت‬
‫قبل أن تبدأ الفتيات بالتهافت عليك‬

121
00:09:15,351 --> 00:09:17,895
‫وأظنني أشعر بالقلق لأن...‬

122
00:09:20,773 --> 00:09:23,776
‫لأنني قد لا أعيش طويلاً لمقابلتهن جميعهن‬

123
00:09:24,694 --> 00:09:26,070
‫حمداً لله!‬

124
00:09:27,321 --> 00:09:30,866
‫اسمع، أعرف أنني لست‬
‫خيارك الأول للتحدث عن الفتيات‬

125
00:09:30,991 --> 00:09:33,786
‫ولكن إذا كانت لديك أسئلة‬
‫حيال أي شيء‬

126
00:09:33,911 --> 00:09:36,122
‫تعرف أنه يمكنك اللجوء إلي، صحيح؟‬

127
00:09:36,247 --> 00:09:39,542
‫- أجل عزيزتي‬
‫- جيد‬

128
00:09:40,668 --> 00:09:42,753
‫لكن علي إخبارك أنه عندما تبدأ بالمواعدة‬

129
00:09:42,962 --> 00:09:45,214
‫يجب أن تدرك أن النساء‬
‫لا يهتممن كثيراً للأمور الجنسية‬

130
00:09:45,339 --> 00:09:49,844
‫أعني، تهمّهن هذه الأمور‬
‫وهي تمنحهن شعوراً جيداً وما إلى ذلك‬

131
00:09:49,969 --> 00:09:55,474
‫وهذا جزء مهم من أية علاقة سليمة‬
‫لا سيما الملاعبة‬

132
00:09:55,599 --> 00:09:58,519
‫- أمي، تجعلين الأمور غريبة مجدداً‬
‫- آسفة‬

133
00:09:58,644 --> 00:10:05,735
‫أعني أن الجنس ليس مهماً‬
‫لنا نحن الفتيات بقدر أمور أخرى‬

134
00:10:06,152 --> 00:10:12,783
‫كملاحظتكم لنا وجعلنا نشعر بأننا مميزات‬

135
00:10:13,784 --> 00:10:20,791
‫لأن النساء يحببن الاهتمام والانتباه‬
‫حتى ولو تصرفن وكأنهن لا يأبهن لذلك‬

136
00:10:20,916 --> 00:10:25,504
‫وحتى ولو قلن إنهن لا يردنكم‬
‫أن تثيروا جلبة حيال عيد الحب‬

137
00:10:25,629 --> 00:10:28,716
‫أو بشأن أعياد مولدهن‬
‫ففي أعماقهن يتمنين ذلك‬

138
00:10:32,636 --> 00:10:38,976
‫وإذا خرجت في موعد أفضل‬
‫واكتشفت أن الأمور ستبلغ هذه المرحلة‬

139
00:10:39,226 --> 00:10:44,148
‫وشعرت بأنه بإمكانك "تحقيق هدفك"‬
‫معها أو كيفما كنتم تعبرون عن ذلك‬

140
00:10:44,273 --> 00:10:48,110
‫تمهّل فحسب، لأنه مهما يكن الوضع‬

141
00:10:48,360 --> 00:10:50,905
‫تريد المرأة أن تفكر دائماً‬
‫في أنها تستحق الانتظار‬

142
00:10:52,406 --> 00:10:53,908
‫- أتفهم قصدي؟‬
‫- ليس فعلاً‬

143
00:10:54,158 --> 00:10:58,370
‫- لكن أيمكن إنهاء هذا الحديث؟‬
‫- أجل، يمكن إنهاؤه‬

144
00:10:59,413 --> 00:11:00,790
‫جميل!‬

145
00:11:08,714 --> 00:11:12,426
‫"هيا حبيبتي، لمَ لا تتسللين إلى هنا؟"‬

146
00:11:13,803 --> 00:11:15,638
‫"فأنت ترين..."‬

147
00:11:16,889 --> 00:11:19,725
‫أيجيد هذا الرجل الغناء أم ماذا؟‬

148
00:11:19,892 --> 00:11:21,644
‫- لا بأس به‬
‫- لا بأس به؟‬

149
00:11:21,936 --> 00:11:26,565
‫- هذا (جو كينغ) أيتها الشابة‬
‫- أهذا اسمه؟ (جو كينغ)؟‬

150
00:11:27,358 --> 00:11:28,859
‫أرجوك قل إنك تمزح‬

151
00:11:28,984 --> 00:11:32,446
‫يمكنك أن تسخري قدر ما تشائين‬
‫لكن الرجل أسطورة‬

152
00:11:32,571 --> 00:11:36,200
‫- وأرى أنك تحمّست قليلاً‬
‫- غير صحيح‬

153
00:11:37,868 --> 00:11:42,706
‫لكنني رأيتك تهزّ، تتمتع‬
‫بمؤخرة رشيقة وجميلة أيها الرسّام‬

154
00:11:42,998 --> 00:11:47,920
‫لا يجدر بك مخاطبة رجل‬
‫يبلغ ٣ أضعاف سنّك بهذه الطريقة‬

155
00:11:48,337 --> 00:11:51,298
‫- اتفقنا؟ هذا ليس لطيفاً‬
‫- ومن قال إنني لطيفة؟‬

156
00:11:52,258 --> 00:11:56,679
‫(آندريا)... ادخلي إلى الصف‬
‫الآن من فضلك‬

157
00:12:05,187 --> 00:12:09,441
‫- إنه سخيف فعلاً‬
‫- أجل، لم أصممه‬

158
00:12:09,650 --> 00:12:14,154
‫لكن يعجبني ما يرمز إليه، فهو إيجابي‬

159
00:12:14,321 --> 00:12:19,243
‫أجل، إيجابي فعلاً‬
‫وبعدها تُسحق الأحلام كلها نتيجة للواقع‬

160
00:12:20,286 --> 00:12:25,875
‫دعيني أفتح الباب لك...‬
‫يبدو أن يديك مليئتان‬

161
00:12:28,419 --> 00:12:30,588
‫يمكنني تدبر أمري‬

162
00:12:58,908 --> 00:13:01,076
‫- أيها الوغد!‬
‫- يا إلهي! ماذا؟‬

163
00:13:01,577 --> 00:13:05,706
‫أعد ما سرقته من هذا المنزل‬
‫أو ستفقد ذراعك، الخيار لك‬

164
00:13:05,831 --> 00:13:08,125
‫مهلاً، مهلاً، أنا لا أسرق شيئاً‬

165
00:13:08,250 --> 00:13:10,628
‫صدقيني، لا يوجد شيء أريده في هذا المنزل‬

166
00:13:10,753 --> 00:13:13,297
‫هراء، كنت ستأخذ هذا الكيس‬

167
00:13:13,797 --> 00:13:16,592
‫ورأيتك ترمي واحداً آخر‬
‫في عربة نفاياتك في الخارج‬

168
00:13:17,009 --> 00:13:22,723
‫أنا أجمع نفايات أختي‬
‫لإعادة تدويرها، أقسم، أترين؟‬

169
00:13:25,392 --> 00:13:26,852
‫(كاثي) شقيقتك؟‬

170
00:13:26,977 --> 00:13:28,354
‫- للأسف‬
‫- أثبت ذلك‬

171
00:13:29,772 --> 00:13:34,777
‫قضيت على أوراقي الثبوتية كلها‬
‫لتفادي تعقّب المترصدين لتحركاتي‬

172
00:13:35,194 --> 00:13:39,406
‫لكن يمكنني القول إن شقيقتي‬
‫لم تتفق يوماً مع السلطات‬

173
00:13:39,823 --> 00:13:42,701
‫وتهرّب السجائر لتدخينها‬
‫عندما تظن أن لا أحد يراها‬

174
00:13:42,993 --> 00:13:45,287
‫ويمكنها أن تكون ساقطة متكّهمة صباحاً‬

175
00:13:45,412 --> 00:13:48,916
‫- ولباقي اليوم كذلك‬
‫- لا يمكنني مجادلتك في هذا‬

176
00:13:50,000 --> 00:13:52,544
‫- هل أنت مشرّد إذاً؟‬
‫- لا، لا‬

177
00:13:52,670 --> 00:13:55,506
‫اخترت التجوّل والتسكّع، هناك فرق‬

178
00:13:56,674 --> 00:14:01,053
‫- وما فكرة البزة الكبيرة؟‬
‫- أتبدو سيئة إلى هذه الدرجة؟‬

179
00:14:03,013 --> 00:14:04,807
‫اخلع السترة واستدر‬

180
00:14:19,154 --> 00:14:23,283
‫هذا سيفي بالغرض، تعال إلى منزلي‬

181
00:14:25,411 --> 00:14:26,787
‫- "الجنس الآمن ليس مزحة"‬
‫- حسناً‬

182
00:14:26,954 --> 00:14:29,790
‫أضمن وضع تقدير ممتاز على الفور‬

183
00:14:29,999 --> 00:14:32,918
‫لكل شخص يقرأ‬
‫هذا الكتيّب ويكتب لي موضوعاً‬

184
00:14:33,043 --> 00:14:36,422
‫يشرح لي فيه السبب‬
‫الذي يجعل حمل المراهقات فكرة مريعة‬

185
00:14:37,006 --> 00:14:40,050
‫لكن ما علاقة هذا الواجب‬
‫بالتاريخ الأميركي؟‬

186
00:14:40,384 --> 00:14:44,346
‫لا أدري (كريستن)، تحمّلي ذلك‬
‫قلت إنكم ستحصلون على تقدير ممتاز‬

187
00:14:56,108 --> 00:15:01,363
‫هل يزعجك هذا التشقق؟‬
‫لأنه بإمكاني ترميمه إذا أردت‬

188
00:15:03,907 --> 00:15:05,284
‫- أجل‬
‫- حقاً؟‬

189
00:15:05,409 --> 00:15:07,745
‫- سيكون ذلك رائعاً‬
‫- حسناً، سأضيفه إلى لائحتي‬

190
00:15:09,246 --> 00:15:10,622
‫- افعل ذلك‬
‫- حسناً‬

191
00:15:11,081 --> 00:15:14,001
‫بالمناسبة، تنورتك جميلة‬
‫أجل، فهي تليق بك‬

192
00:15:15,377 --> 00:15:16,754
‫شكراً‬

193
00:16:12,101 --> 00:16:16,021
‫"أجل! يعجبك مهبلي‬
‫الحليق الجميل، صحيح؟"‬

194
00:16:16,230 --> 00:16:17,773
‫- "أجل"‬
‫- "العقه حبيبي"‬

195
00:16:20,067 --> 00:16:22,069
‫"هكذا تماماً، أجل"‬

196
00:16:24,530 --> 00:16:27,116
‫- "هذا مثير جداً"‬
‫- سيدة (جايمسن)؟‬

197
00:16:29,284 --> 00:16:30,953
‫(آندريا)، ماذا تفعلين بعيداً عن مقعدك؟‬

198
00:16:31,078 --> 00:16:33,872
‫أردت أن أقول لك‬
‫إنه يستحسن أن تحملي مبلغاً كبيراً‬

199
00:16:33,997 --> 00:16:37,793
‫خلال قياس الوزن هذا الأسبوع‬
‫لأنني "أسبح" بهذا السروال‬

200
00:16:38,127 --> 00:16:40,546
‫كنت أمارس رياضة الهرولة‬
‫في المتنزه بعد دوام المدرسة يومياً‬

201
00:16:40,671 --> 00:16:43,715
‫أحسنت، يسرني أن أراك مندفعة وأخيراً‬

202
00:16:44,299 --> 00:16:47,636
‫أجل، أنا مندفعة فعلاً‬

203
00:16:47,803 --> 00:16:51,390
‫أشكرك على التحذير، سأحرص‬
‫على زيارة صراف آلي قبل الجمعة‬

204
00:16:51,515 --> 00:16:52,891
‫رائع!‬

205
00:16:54,351 --> 00:16:57,563
‫ويجدر بك نزع نظارتك في المرة القادمة‬
‫التي تشاهدين فيها هذا الهراء‬

206
00:17:17,457 --> 00:17:21,628
‫بريدك كثير جداً... (مارلين)‬

207
00:17:22,171 --> 00:17:25,299
‫لا تفسد ترتيب كتالوجات (ليليان فرنون)‬

208
00:17:27,050 --> 00:17:28,427
‫حسناً!‬

209
00:17:29,303 --> 00:17:32,181
‫- انظري إلى هذه‬
‫- كانت لزوجي‬

210
00:17:32,973 --> 00:17:36,560
‫أردت التخلّص منها بعد وفاته‬
‫لكنني لم أتمكن من ذلك‬

211
00:17:36,810 --> 00:17:39,271
‫بحسب حجمك، أظن أن بنيتكما هي نفسها‬

212
00:17:39,396 --> 00:17:41,481
‫- فإذا ناسبتك خذها‬
‫- حقاً؟‬

213
00:17:42,107 --> 00:17:48,614
‫يا للعجب... هذا مذهل!‬
‫القطب والخياطة عند الأطراف رائعة‬

214
00:17:48,864 --> 00:17:50,490
‫كانت هذه واحدة من بزات (إدي) المفضلة‬

215
00:17:50,616 --> 00:17:52,618
‫كان يرتديها كلما كنا نخرج للرقص‬

216
00:17:52,743 --> 00:17:58,123
‫أتحبين الرقص (مارلين)؟‬
‫لأنه يصدف أنني بارع بذلك‬

217
00:18:11,929 --> 00:18:14,139
‫هل وضعت يدك للتو على مؤخرتي؟‬

218
00:18:14,306 --> 00:18:16,850
‫- كنت أحسّ بـ(إدي)‬
‫- لا بل كنت تحسّ بي‬

219
00:18:17,976 --> 00:18:19,603
‫انتبه لنفسك أيها المتشرّد‬

220
00:18:26,777 --> 00:18:33,033
‫لا أدري ما هي مشكلتي‬
‫ولكن لسبب ما أضحك عندما أتوتر‬

221
00:18:35,244 --> 00:18:38,580
‫هذه عادة لاشعورية، هذه...‬

222
00:18:39,998 --> 00:18:45,671
‫يا إلهي، لا أدري لما أفعل هذا‬
‫فهذا ليس بطبيعتي‬

223
00:18:46,672 --> 00:18:48,465
‫حاولي الاسترخاء فحسب‬

224
00:18:49,591 --> 00:18:52,761
‫- أنا سريعة جداً‬
‫- حسناً، حسناً‬

225
00:18:53,470 --> 00:18:56,056
‫حسناً، هذا لم يكن سيئاً جداً...‬

226
00:18:57,307 --> 00:19:03,981
‫يا إلهي! كيف تفعل النساء‬
‫هذا... طوال الوقت‬

227
00:19:04,356 --> 00:19:07,025
‫أعني... لا يحتمل!‬

228
00:19:09,069 --> 00:19:12,990
‫أرجوك، أرجوك قولي...‬
‫إنك أوشكت على النهاية‬

229
00:19:14,700 --> 00:19:18,704
‫حقاً؟ حقاً؟ أتضعين الشمع هناك؟‬

230
00:19:21,707 --> 00:19:28,755
‫يا إلهي! حسناً... سأكفّ عن الكلام الآن‬

231
00:19:32,551 --> 00:19:36,013
‫حسناً انتهيت، أترين؟‬

232
00:19:39,057 --> 00:19:43,061
‫يا للعجب، هذا يسترعي‬
‫الانتباه فعلاً، صحيح؟‬

233
00:19:43,186 --> 00:19:47,024
‫أجل، هذا مثير جداً من الرجل المحظوظ؟‬

234
00:19:47,441 --> 00:19:52,279
‫- ليس هناك رجل محظوظ‬
‫- آسفة، من الفتاة المحظوظة؟‬

235
00:19:54,740 --> 00:19:55,782
‫أنا!‬

236
00:19:56,491 --> 00:19:59,536
‫هذا ممتع إذاً، صحيح؟‬
‫لقاء والدك لتناول الغداء؟‬

237
00:19:59,786 --> 00:20:01,163
‫أجل، هذا رائع‬

238
00:20:02,497 --> 00:20:03,540
‫- هل تناولت كفايتك؟‬
‫- أجل‬

239
00:20:03,623 --> 00:20:05,334
‫- أنت واثق؟ يمكنك شراء المثلجات‬
‫- أجل‬

240
00:20:05,459 --> 00:20:07,961
‫- لا، لا أريد‬
‫- جيد‬

241
00:20:10,630 --> 00:20:12,799
‫- كيف تجري الأمور في المنزل؟‬
‫- إنها بخير‬

242
00:20:13,675 --> 00:20:17,804
‫- أجل، هل تتفق مع والدتك؟‬
‫- أجل، أظن ذلك‬

243
00:20:17,929 --> 00:20:20,432
‫رغم أنني لا أفهم‬
‫ما تتحدث عنه نصف الوقت‬

244
00:20:22,184 --> 00:20:25,020
‫هذا لأن والدتك امرأة‬

245
00:20:25,270 --> 00:20:32,611
‫والنساء، بعكس الرجال لا يقلن‬
‫ما يقصدنه أبداً، فهن معقّدات بشكل مزعج‬

246
00:20:41,203 --> 00:20:43,789
‫- هذا كلب ظريف‬
‫- أجل‬

247
00:21:01,390 --> 00:21:04,184
‫- (شون)؟‬
‫- مرحباً أختاه!‬

248
00:21:04,810 --> 00:21:07,104
‫هل أحضرت لي النسخ؟‬
‫أحتاج إلى بدء العمل‬

249
00:21:07,771 --> 00:21:09,773
‫هل أنا في عالم واقعي بديل؟‬

250
00:21:10,190 --> 00:21:15,570
‫- من أين حصلت على البزة والحقيبة؟‬
‫- من العجوز في المنزل قبالتك‬

251
00:21:15,946 --> 00:21:18,782
‫(مارلين)؟ لمَ فعلت ذلك؟‬

252
00:21:18,907 --> 00:21:22,536
‫أظنها معجبة بي ومن يلومها على ذلك؟‬

253
00:21:22,661 --> 00:21:27,249
‫في الواقع لو كانت سنّانا متقاربتين‬
‫لفكرت في إقامة علاقة معها‬

254
00:21:27,666 --> 00:21:29,793
‫تلك العجوز لا تزال تملك مؤخرة مشدودة‬

255
00:21:30,210 --> 00:21:32,337
‫لا يمكنني استيعاب مدى اختلاف مظهرك‬

256
00:21:33,547 --> 00:21:37,175
‫لمَ تسيرين وكأنك تضعين رقاقة بطاطا‬
‫في مؤخرتك ولا تريدين كسرها؟‬

257
00:21:37,426 --> 00:21:42,180
‫أزلت الشعر في الأسفل بالشمع للمرة الأولى‬

258
00:21:42,305 --> 00:21:44,891
‫أيمكنك الامتناع عن الحديث‬
‫عن وضع مهبلك معي رجاءً؟‬

259
00:21:45,016 --> 00:21:49,187
‫فأنا إنسان مخيّلته خصبة‬
‫كما أعتبر إزالة الشعر بالشمع عمل أخرق‬

260
00:21:49,354 --> 00:21:52,315
‫- وأفضل الشعر الكثيف الطبيعي‬
‫- أعرف‬

261
00:21:52,482 --> 00:21:55,485
‫وأنا كنت أظن أن النساء‬
‫اللواتي يزلن الشعر بالشمع يكرهن أنفسهن‬

262
00:21:55,610 --> 00:22:00,991
‫ويعارضن التعصّب النسائي‬
‫ولكنني أتفهّم جاذبية الأمر‬

263
00:22:01,199 --> 00:22:05,162
‫فهذا يشعرني بالقوة‬
‫وأرغب في إظهار ذلك‬

264
00:22:05,287 --> 00:22:08,915
‫لا تظهريه لي‬
‫أفضّل ألا تصاب بالعمى قبل اجتماعي‬

265
00:22:20,886 --> 00:22:24,473
‫مرحباً، كف عن التحديق‬
‫إلى ثديي، فأنا أحاول الهرولة‬

266
00:22:24,598 --> 00:22:27,267
‫مهلاً، مهلاً، ماذا؟‬
‫لا، لا، لا أحدّق إلى شيء‬

267
00:22:28,477 --> 00:22:30,061
‫انظر كيف احمرّ وجهك‬

268
00:22:31,104 --> 00:22:36,651
‫- قطعاً لم ترَ ثديين رائعين كهذين‬
‫- بلى، ورأيت ثديين أكبر‬

269
00:22:37,360 --> 00:22:39,905
‫- لكن بالتأكيد لم تلمس أياً منها‬
‫- وإن يكن؟‬

270
00:22:40,071 --> 00:22:42,949
‫- بإمكاني ذلك إذا أردت‬
‫- أتود لمس ثديي؟‬

271
00:22:43,658 --> 00:22:47,746
‫- اصمتي‬
‫- يمكنك ذلك، حقاً، المسهما‬

272
00:22:49,456 --> 00:22:52,042
‫لا، لا، لا تريدينني أن أفعل ذلك‬

273
00:23:00,383 --> 00:23:03,845
‫عد للعب بكرتك الصغيرة‬
‫ودعني أمارس الهرولة بسلام‬

274
00:24:07,784 --> 00:24:10,954
‫- أيمكنني مساعدتك، سيدي؟‬
‫- بالتأكيد يمكنك ذلك‬

275
00:24:11,079 --> 00:24:15,750
‫اسمي السيد (توكي)‬
‫وجئت لمقابلة أحدهم بخصوص عقار‬

276
00:24:16,084 --> 00:24:18,336
‫- بين شارع (هينيبين) والشارع رقم ٤‬
‫- حسناً‬

277
00:24:21,006 --> 00:24:24,342
‫لا أرى اسمك على الجدول‬
‫أكان لديك موعد؟‬

278
00:24:24,551 --> 00:24:29,347
‫لا، ليس موعداً رسمياً‬
‫لا، ولكن كلامي سيستغرق ٥ دقائق‬

279
00:24:31,016 --> 00:24:34,436
‫لذا أنا واثق من أنه يمكنك‬
‫تدبر الأمر وإدخالي‬

280
00:24:35,353 --> 00:24:38,481
‫لسوء الحظ، لا أحد سيقابلك بدون موعد‬

281
00:24:38,815 --> 00:24:40,650
‫لكن بإمكاني تدبر موعد لك في الشهر المقبل‬

282
00:24:40,775 --> 00:24:46,656
‫لا، لا، لا، حدد موعد هدم المبنى‬
‫بالجرافات يوم الجمعة‬

283
00:24:46,781 --> 00:24:50,660
‫لذا من الضروري جداً‬
‫أن أتحدث مع أحدهم اليوم‬

284
00:24:51,036 --> 00:24:54,205
‫أخشى أن هذا مستحيل‬
‫آسف، ليتني استطعت مساعدتك‬

285
00:24:54,623 --> 00:24:58,293
‫حقاً؟ أحقاً تتمنى لو كان بإمكانك مساعدتي؟‬

286
00:24:58,460 --> 00:25:02,714
‫- لأنك بدوت غير مبالٍ بذلك‬
‫- عفواً؟‬

287
00:25:02,839 --> 00:25:08,094
‫لو أردت المساعدة فعلاً‬
‫لأخذت السماعة وطلبت من رؤسائك‬

288
00:25:08,219 --> 00:25:12,766
‫- الاجتماع بي لمدة ٥ دقائق‬
‫- هل من مشكلة، سيدي؟‬

289
00:25:13,850 --> 00:25:21,066
‫أجل، المشكلة هي أن هذا المكتب‬
‫يرفض الإصغاء إلى أصوات ناخبيه‬

290
00:25:21,524 --> 00:25:24,319
‫لكن من حقي أن تسمعوني‬

291
00:25:34,120 --> 00:25:37,332
‫ها أنت ذا، كنت أبحث عنك‬

292
00:25:37,499 --> 00:25:39,584
‫بالتأكيد أنت مستاء جداً‬
‫لكونك عاجزاً عن اللعب‬

293
00:25:39,709 --> 00:25:44,089
‫لا، أحب استخدام عيني الوحيدة السليمة‬
‫لمشاهدة أصدقائي يستمتعون بوقتهم بدوني‬

294
00:25:44,214 --> 00:25:46,132
‫حقاً، فرحي لا يعرف الحدود‬

295
00:25:48,635 --> 00:25:55,016
‫إذا كان كلامي يعزيك، أقول إن مظهرك‬
‫المثير الشبيه بالقرصان يعجبني‬

296
00:25:55,141 --> 00:25:58,269
‫حقاً؟ هل أذكّرك بـ(جوني ديب)‬
‫في فيلم (بايرتس أوف ذو كاريبيان)؟‬

297
00:25:58,395 --> 00:26:00,480
‫- هذا هو الانطباع الذي أبتغيه‬
‫- تماماً‬

298
00:26:02,565 --> 00:26:04,526
‫- أظن أن المباراة بدأت‬
‫- تباً لهم‬

299
00:26:04,859 --> 00:26:08,405
‫ما رأيك لو استمتعنا بوقتنا بمفردنا؟‬

300
00:26:13,118 --> 00:26:14,953
‫- طبعاً، لمَ لا؟‬
‫- حسناً‬

301
00:26:15,495 --> 00:26:17,706
‫ارفع صوت الراديو عزيزي، فأنا قادمة‬

302
00:26:22,377 --> 00:26:24,045
‫ارتديت بزة لعينة لأجل هذا‬

303
00:26:28,133 --> 00:26:30,176
‫سأدوّن رقمي شارتيكما‬

304
00:26:56,578 --> 00:26:58,288
‫أواثقة من أنك تريدين القيام بذلك؟‬

305
00:27:04,169 --> 00:27:06,588
‫لا يسعني الكفّ‬
‫عن النظر إليك، فأنت جميلة جداً‬

306
00:27:26,073 --> 00:27:54,007
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

307
00:27:54,262 --> 00:27:57,390
‫ترجمة: نيللي هاشم{\an8}‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

