﻿1
00:00:02,413 --> 00:00:04,013
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:04,333 --> 00:00:08,573
‫سبب انجذابنا نحو بعضنا البعض‬
‫هو أننا مختلفان جداً‬

3
00:00:08,693 --> 00:00:12,373
‫لكننا لا نعمل بشكل جيد معاً‬
‫لهذا السبب نعيش منفصلين‬

4
00:00:12,453 --> 00:00:14,773
‫يا إلهي! هل تلك ساقطة الركبي؟‬

5
00:00:14,853 --> 00:00:16,573
‫أعتقد أنها تفضّل الآن اسم (تينا)‬

6
00:00:16,653 --> 00:00:19,933
‫ما رأيك في أن نمرح أنا وأنت معاً؟‬

7
00:00:20,013 --> 00:00:21,013
‫طبعاً لمَ لا؟‬

8
00:00:21,093 --> 00:00:23,093
‫لديك مؤخرة جميلة أيها الرسّام‬

9
00:00:23,173 --> 00:00:26,093
‫يجدر بك ألا تخاطبي رجلاً‬
‫بثلاثة أضعاف سنّك بهذه الطريقة‬

10
00:00:26,173 --> 00:00:28,453
‫دعيني أفتح الباب لأجلك‬

11
00:00:29,373 --> 00:00:31,893
‫بالمناسبة، تنورتك جميلة‬
‫إنها تليق بك‬

12
00:00:34,933 --> 00:00:36,173
‫كم أنت جميلة!‬

13
00:00:48,473 --> 00:00:54,193
‫"يصعب جداً أن تغيّر حياتك"‬

14
00:00:57,553 --> 00:01:02,753
‫"وأن تغادر بيئتك الطبيعية المريحة"‬

15
00:01:06,273 --> 00:01:13,713
{\an8}‫"هل هذه مزحة ما؟‬
‫هلاّ يوقظني أحدهم سريعاً"‬

16
00:01:14,273 --> 00:01:22,273
{\an8}‫"ويخبرني بأنّ هذه كانت مجرّد لعبة‬
‫نلعبها واسمها الحياة"‬

17
00:01:29,412 --> 00:01:31,313
‫تريدون أن تتعلّموا مادة التاريخ؟‬

18
00:01:32,553 --> 00:01:38,273
{\an8}‫أشرطة الفيديو، ثمة عدد كبير منها‬
‫على رفوف مكتبتي‬

19
00:01:41,193 --> 00:01:42,993
‫"الانجذاب القاتل"‬

20
00:01:44,073 --> 00:01:46,393
‫هل (مايكل دوغلاس) هو ضحية بريئة‬{\an8}

21
00:01:46,553 --> 00:01:50,753
{\an8}‫أم أنّ غليان الأرنب هو مجرّد مكافأة‬
‫لعلاقته الغرامية المحرّمة والرخيصة؟‬

22
00:01:51,145 --> 00:01:52,785
‫لقد خربته علينا الآن‬

23
00:01:56,593 --> 00:01:58,193
‫سأذهب لأنسخ الأوراق‬

24
00:01:58,313 --> 00:02:00,313
‫أنت تنسخين أوراقاً كثيرة‬
‫في الآونة الأخيرة‬

25
00:02:00,433 --> 00:02:03,593
‫لديّ أوراق أريد نسخاً عنها‬
‫لقد فاتتك النهاية‬

26
00:02:16,273 --> 00:02:20,513
{\an8}‫- ما هذه؟‬
‫- هذا أسفل مؤخرتي‬

27
00:02:21,193 --> 00:02:23,793
{\an8}‫كلا، لديك ورم بسيط‬

28
00:02:27,513 --> 00:02:33,528
{\an8}‫أحياناً تظهر أكياس دهنية‬
‫على بشرتي، ليست مهمة‬

29
00:02:34,026 --> 00:02:37,306
‫في الواقع إنها وراثية‬
‫لذا سأحرص على أن يفحصها الطبيب‬

30
00:02:39,993 --> 00:02:41,793
‫أدرك أنّ هذا ليس مثيراً إطلاقاً‬{\an8}

31
00:02:42,766 --> 00:02:45,206
‫أجد كل شيء فيك مثيراً‬

32
00:02:45,873 --> 00:02:48,233
‫والآن لنعد إلى العمل‬

33
00:02:53,273 --> 00:02:56,353
{\an8}‫لقاؤنا في عيادتي هو شيء غير مبتكر‬
‫ألا تعتقدين ذلك؟‬

34
00:02:56,433 --> 00:02:58,913
‫نظراً إلى لقائنا الأخير‬
‫توقّعت أن أراك المرة المقبلة‬

35
00:02:58,993 --> 00:03:01,393
‫في منطاد أو معلّقة في الهواء‬
‫أو على أرجوحة البهلوان‬

36
00:03:01,513 --> 00:03:03,113
‫لديّ ورم‬

37
00:03:03,953 --> 00:03:07,113
‫- أين؟‬
‫- على مؤخرتي‬

38
00:03:07,233 --> 00:03:10,513
‫لربما ثمة عبارة أخرى طبية لها‬
‫لكنني لم أدخل كلّية الطب‬

39
00:03:10,873 --> 00:03:13,353
‫كلا، بإمكاننا أن نسمّيها مؤخرة‬
‫في غياب المرضى‬

40
00:03:13,433 --> 00:03:14,753
‫أقلّه هذا ما فعلته‬

41
00:03:14,993 --> 00:03:17,393
‫لنلقِ نظرة‬
‫هل يمكنك الاستلقاء على معدتك؟‬

42
00:03:23,273 --> 00:03:27,753
‫سباقات أحواض الاستحمام‬
‫كنا نشترك فيها كل عام‬

43
00:03:27,913 --> 00:03:29,753
‫كان (بول) و(آدم)‬
‫يرتديان قميصين مماثلين‬

44
00:03:29,873 --> 00:03:32,473
‫كان (بول) أكثر ضخامة‬
‫من الآباء الآخرين‬

45
00:03:32,833 --> 00:03:36,193
‫بدا كعملاق أحدب‬
‫فوق (آدم) في الحوض‬

46
00:03:36,753 --> 00:03:41,633
‫(بول) سريع، قد تجهل ذلك‬
‫لكنه يتحرّك بسرعة‬

47
00:03:42,313 --> 00:03:44,753
‫حسناً، بإمكانك الجلوس‬

48
00:03:48,073 --> 00:03:51,593
‫سأحتاج إلى أن آخذ خزعة‬
‫لفحص الأنسجة‬

49
00:03:51,753 --> 00:03:53,713
‫لكن يبدو لي أنه انتقالي‬

50
00:03:54,313 --> 00:03:57,473
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- إنه انبثاث‬

51
00:03:57,633 --> 00:04:00,673
‫وذلك لا يعني بحد ذاته‬
‫أنّ السرطان يتفاقم‬

52
00:04:00,793 --> 00:04:02,193
‫بل يعني ذلك أنّ بإمكانك رؤيته الآن‬

53
00:04:02,353 --> 00:04:06,713
‫سنطلب لك صورة طبقية‬
‫إلاّ إن كان ذلك يزعجك‬

54
00:04:06,793 --> 00:04:08,033
‫لا داعي لأن نستأصله‬

55
00:04:08,113 --> 00:04:10,233
‫لا أريد أن أشعر بالورم‬
‫أريد استئصاله‬

56
00:04:10,673 --> 00:04:13,833
‫هذا جيد، إنه إجراء‬
‫يتمّ خارج المستشفى وسهل‬

57
00:04:13,993 --> 00:04:18,393
‫سيتم تخديرك لذا عليك أن تطلبي‬
‫من أحد أن يقلّك بعد العملية‬

58
00:04:18,913 --> 00:04:20,273
‫متى اكتشفت وجوده؟‬

59
00:04:20,393 --> 00:04:23,233
‫هذا الصباح، لم أكن أنا من اكتشفه‬

60
00:04:24,753 --> 00:04:28,393
‫إذاً أخبرت (بول)‬
‫الضخم والسريع، أحسنت‬

61
00:04:29,673 --> 00:04:31,393
‫ماذا لو كنت أزيد الأمور سوءاً؟‬

62
00:04:31,953 --> 00:04:33,713
‫كلا، هذا مستحيل‬

63
00:04:33,833 --> 00:04:38,953
‫قرأت مقالة عن التفاؤل‬
‫والقيام بأعمال صالحة و...‬

64
00:04:40,273 --> 00:04:42,273
‫لم أكن إنسانة صالحة جداً مؤخراً‬

65
00:04:42,873 --> 00:04:44,953
‫مرض السرطان هو المرض الوحيد‬
‫الذي يجعل جميع المرضى‬

66
00:04:45,073 --> 00:04:46,393
‫يعتقدون أنهم يتعرّضون للمعاقبة‬

67
00:04:46,873 --> 00:04:52,833
‫الواقع هو أنّ هذا المرض‬
‫يتعلّق بعاملَين فقط، الجينات والبيئة‬

68
00:04:53,193 --> 00:04:57,633
‫ماذا لو كان الواقع‬
‫هو أنني أبتكر بيئة سيئة لنفسي؟‬

69
00:05:00,193 --> 00:05:02,753
‫- نعم‬
‫- سباقات أحواض الاستحمام‬

70
00:05:03,873 --> 00:05:04,993
‫لنشترك فيها هذا العام‬

71
00:05:05,113 --> 00:05:07,993
‫أمي، جعلتنا نتوقّف عن الاشتراك‬
‫لأنك قلت إنها لا تستحق العناء‬

72
00:05:08,113 --> 00:05:10,433
‫هل تذكرين أنك تحبين‬
‫إفساد الأمور الممتعة؟‬

73
00:05:10,513 --> 00:05:12,313
‫كلا، كنت غارقة في الأعمال‬

74
00:05:12,433 --> 00:05:14,753
‫كان عليّ أن أعدّ الوجبات الخفيفة‬
‫والقمصان القطنية‬

75
00:05:14,873 --> 00:05:16,193
‫لأجل الوليمة الجماعية بعد السباق‬

76
00:05:16,313 --> 00:05:19,513
‫كانت هنالك المعدّات التي بقيت...‬
‫بأية حال، هذا ليس مهماً‬

77
00:05:19,633 --> 00:05:22,953
‫كنت أركّز على الأمور الخطأ‬
‫لنفعل ذلك‬

78
00:05:23,633 --> 00:05:25,193
‫هل سيشترك أبي؟‬

79
00:05:28,393 --> 00:05:31,673
‫أراهن أنه سيفعل، طبعاً‬

80
00:05:31,833 --> 00:05:33,353
‫حسناً‬

81
00:05:34,513 --> 00:05:37,353
‫إن اشترك أبي فسأشترك أنا أيضاً‬

82
00:05:39,113 --> 00:05:40,433
‫جيد‬

83
00:05:41,953 --> 00:05:45,393
‫نحن نسمّيها وسائد البيتزا‬
‫لكنها لا تحتوي على مكوّنات البيتزا‬

84
00:05:45,513 --> 00:05:48,353
‫إنها موفينات إنكليزية‬
‫مع الجبن الذائب وصلصة الطماطم‬

85
00:05:48,673 --> 00:05:52,313
‫ماذا سأفعل بها كلها؟‬
‫أعيش وحدي وحجم معدتي صغير‬

86
00:05:52,553 --> 00:05:54,593
‫أحاول القيام بعمل صالح، (مارلين)‬

87
00:05:55,113 --> 00:05:56,953
‫ارميها إن كنت لا تريدينها‬

88
00:05:57,113 --> 00:05:59,313
‫جعلتني أشعر بالذنب‬

89
00:05:59,513 --> 00:06:01,353
‫أريد أن أطلب منك خدمة‬

90
00:06:01,753 --> 00:06:04,113
‫كنت واثقة من ذلك!‬
‫ثمة تكملة لهذا‬

91
00:06:04,353 --> 00:06:08,113
‫- لديّ ورم عليّ استئصاله‬
‫- يا للهول! هل هو سرطانيّ؟‬

92
00:06:08,193 --> 00:06:11,433
‫نعم (مارلين)، الأمر يحيّرني‬
‫لكن دعينا لا نعظّم الأمور‬

93
00:06:11,833 --> 00:06:14,233
‫ذأحتاج إلى شخص ليقلّني‬
‫بعد العملية الجراحية‬

94
00:06:14,353 --> 00:06:17,393
‫هل تدركين أنني أكاد أبلغ ٨٠ عاماً‬
‫قد أموت وأنا نائمة‬

95
00:06:17,713 --> 00:06:19,393
‫قبل يوم الاثنين؟‬

96
00:06:19,953 --> 00:06:22,033
‫اسمعي، سأقلّك هذه المرة‬

97
00:06:22,393 --> 00:06:25,833
‫لكن عليك أن تجدي شخصاً‬
‫أصغر مني سناً لحالاتك الطارئة‬

98
00:06:25,913 --> 00:06:27,913
‫علاقتك مع عائلتك رديئة‬
‫اختاري فرداً منها‬

99
00:06:28,113 --> 00:06:29,673
‫لست مستعدة لإخبارهم الآن‬

100
00:06:29,753 --> 00:06:31,913
‫خذي وقتك‬
‫فقد تتخلّصين منه بالكامل‬

101
00:06:35,953 --> 00:06:37,753
‫يا للروعة!‬

102
00:06:38,713 --> 00:06:40,113
‫لقد جهّزتما كل شيء‬

103
00:06:40,233 --> 00:06:44,393
‫شابان في حوض الاستحمام‬
‫أشعر أننا سنربح هذا العام يا صاح‬

104
00:06:45,153 --> 00:06:48,513
‫- ادخل وأحضر لي المفكّ لدينا عمل نقوم به‬
‫- حسناً‬

105
00:06:52,353 --> 00:06:53,793
‫أشكرك لقيامك بهذا‬

106
00:06:53,913 --> 00:06:56,113
‫أشكرك على استضافتي في منزلي‬

107
00:06:57,073 --> 00:07:01,633
‫أشكر حضورك‬
‫انظر إلى أيّ حدّ (آدم) مسرور‬

108
00:07:03,193 --> 00:07:05,313
‫أنا أيضاً مسرورة برؤيتك‬

109
00:07:06,353 --> 00:07:11,633
‫حسناً، عليّ أن أصلح هذا الحوض‬

110
00:07:12,033 --> 00:07:13,873
‫أهذا يعني أنه ليس لديك الوقت‬
‫لتناول وسائد البيتزا؟‬

111
00:07:13,953 --> 00:07:15,073
‫ليس لهذه الدرجة‬

112
00:07:17,353 --> 00:07:20,953
‫يجدر بك ارتداء التنانير غالباً‬
‫يجدر بك ذلك فعلاً‬

113
00:07:29,393 --> 00:07:30,953
‫(شون)‬

114
00:07:32,593 --> 00:07:34,673
‫ماذا أصابك؟‬

115
00:07:34,833 --> 00:07:36,553
‫حاول أحد سرقة كيس النوم‬

116
00:07:36,673 --> 00:07:38,873
‫كان يجدر بك أن تعطيه إياه‬

117
00:07:39,193 --> 00:07:42,353
‫كنت أحاول أن أفعل‬
‫لكنني اضطررت إلى الدفاع عن نفسي أولاً‬

118
00:07:42,433 --> 00:07:46,993
‫حسناً، أحاول ألاّ أقلق حيالك‬
‫ثم يحدث أمر كهذا‬

119
00:07:47,073 --> 00:07:50,433
‫الخبر السيّىء هو أنّ اقتحام منزلك‬
‫من الباب الخلفي سهل‬

120
00:07:50,513 --> 00:07:54,713
‫لكن الخبر السار هو أنه ليس لديك‬
‫شريط لاصق ليقيّدك به الدخيل‬

121
00:07:54,793 --> 00:07:57,673
‫- يجب ألاّ تنام في الشارع‬
‫- كنت في المتنزه‬

122
00:07:58,353 --> 00:08:01,153
‫أعتقد أنه كسر ضلعي أو ٣ أضلع‬

123
00:08:01,913 --> 00:08:04,913
‫هلاّ تشدّين أضلعي جيداً...‬

124
00:08:05,393 --> 00:08:07,233
‫كن حذراً‬

125
00:08:08,553 --> 00:08:12,833
‫بأيّ نوع من الشرائط القوية‬
‫سواء كان سلكاً أم شريطاً للتوضيب‬

126
00:08:12,953 --> 00:08:15,193
‫أعرف أنك تحبين لف الأشياء‬

127
00:08:15,273 --> 00:08:17,633
‫بإمكانك أن تضعي عقدة عليّ‬
‫إن كان ذلك يشعرك بالإثارة‬

128
00:08:17,713 --> 00:08:19,113
‫دعني أصطحبك إلى المستشفى‬

129
00:08:20,753 --> 00:08:26,993
‫لا، لا يعالجون الأضلع المكسورة‬
‫بكل الأحوال بل يلفّونها لذا لفّي أضلعي‬

130
00:08:28,673 --> 00:08:34,753
‫حسناً، سأساعدك‬
‫فقط إن وعدتني بالبقاء هنا لأيام قليلة‬

131
00:08:34,873 --> 00:08:36,193
‫لكي أتمكّن من مراقبتك‬

132
00:08:36,353 --> 00:08:37,673
‫- أنا بخير‬
‫- أنا لست كذلك‬

133
00:08:37,793 --> 00:08:40,673
‫أريد أن أعتني بك‬
‫فاسمح لي، أرجوك‬

134
00:08:42,193 --> 00:08:45,953
‫- لن أنام في المنزل‬
‫- بإمكانك النوم في الفناء‬

135
00:08:46,033 --> 00:08:47,553
‫- اتفقنا‬
‫- اتفقنا‬

136
00:08:55,313 --> 00:08:59,913
‫- أبي، عجلاتك رديئة‬
‫- لا تقل هذا بل قل...‬

137
00:09:00,033 --> 00:09:02,473
‫هذه العجلات ليست كما توقّعت إطلاقاً‬

138
00:09:02,633 --> 00:09:03,953
‫أنت تتحدّث مثل أمي الآن‬

139
00:09:04,073 --> 00:09:07,033
‫هذا ليس أمراً سيئاً‬
‫تستخدم أمك تعابير رائعة‬

140
00:09:08,673 --> 00:09:12,233
‫تعرّض (شون) لحادث بسيط‬
‫لذا سيبقى معنا لبضعة أيام‬

141
00:09:12,313 --> 00:09:14,313
‫نعم، حتى تزول رؤيتي المزدوجة‬

142
00:09:14,753 --> 00:09:17,233
‫بالرغم من أنني ما زلت أرى‬
‫٤ نسخ عن (بول)‬

143
00:09:17,313 --> 00:09:20,833
‫هذا غريب لأنني لسبب ما‬
‫أشتمّ رائحتك بثلاثة أضعاف‬

144
00:09:21,073 --> 00:09:23,953
‫توقّفا! كونا لطيفين‬
‫مع بعضكما البعض‬

145
00:09:24,033 --> 00:09:26,553
‫(آدم)، اذهب وساعد (شون)‬
‫في إفراغ العربة، إنها في الخلف‬

146
00:09:27,073 --> 00:09:29,033
‫لسوء الحظ لا ينظّمون‬
‫سباقات عربات التسوّق‬

147
00:09:29,193 --> 00:09:32,513
‫أنا لا أشترك في الأحداث الرياضية المنظمة‬
‫إنها تشجّع المسابقات غير الصحّية‬

148
00:09:32,593 --> 00:09:35,913
‫بإمكان (شون) أن يبيت‬
‫في منزلي على عكسي؟‬

149
00:09:35,993 --> 00:09:38,193
‫إن كان هذا عزاء لك‬
‫فسينام في الفناء‬

150
00:09:38,273 --> 00:09:44,673
‫- سيكون عزاء إن أمطرت كثيراً‬
‫- ساعدني، أحبّه وأقلق عليه‬

151
00:09:44,753 --> 00:09:47,393
‫تماماً، هذا ما لا أستطيع تحمّله‬
‫إنه يثير غضبك‬

152
00:09:47,473 --> 00:09:51,673
‫أتصوّر إن كان ثمة أحد يجعلني‬
‫أشعر بالتوتر كل لحظة...‬

153
00:09:51,753 --> 00:09:53,633
‫مهلاً! هذه أنت‬

154
00:09:54,513 --> 00:09:55,913
‫آسفة، (بول)‬

155
00:09:57,553 --> 00:10:04,313
‫- أنا أحاول... فعلاً‬
‫- أشكرك لأنك تحاولين‬

156
00:10:14,633 --> 00:10:16,793
‫ما زلت أشتمّ رائحتك عليّ‬

157
00:10:17,993 --> 00:10:19,873
‫ما الخطب؟‬

158
00:10:20,633 --> 00:10:24,153
‫لا أعرف ماذا كان يخطر ببالي‬
‫لا أفعل هذا عادةً‬

159
00:10:26,313 --> 00:10:29,633
‫لا أمارس الجنس مع شبان‬
‫بالكاد أعرفهم‬

160
00:10:29,753 --> 00:10:32,913
‫في الصفوف أو وراء الكواليس‬

161
00:10:33,233 --> 00:10:36,913
‫- أنا متزوجة‬
‫- أعرف، تضعين خاتم زفاف‬

162
00:10:36,993 --> 00:10:38,233
‫ألا يزعجك هذا؟‬

163
00:10:38,313 --> 00:10:40,673
‫سأنزعج أكثر إن توقّفت عن رؤيتك‬

164
00:10:40,753 --> 00:10:42,673
‫اسمع، لا أستطيع أن أخون زوجي‬

165
00:10:43,033 --> 00:10:45,473
‫إنه ليس رجلاً مثالياً لكنه صالح‬

166
00:10:45,553 --> 00:10:48,753
‫لن يخطر بباله أن يخونني‬
‫والآن أنا أخونه‬

167
00:10:48,833 --> 00:10:50,993
‫لا أريد أن أكون تلك المرأة‬
‫التي أصبحت عليها الآن‬

168
00:10:51,073 --> 00:10:53,153
‫أريد أن أكون أفضل من تلك المرأة‬

169
00:10:53,233 --> 00:10:58,193
‫لا بأس، لا أريد أن أكون الرجل‬
‫الذي يجعلك تشعرين هكذا‬

170
00:10:59,233 --> 00:11:00,873
‫شكراً‬

171
00:11:04,353 --> 00:11:06,953
‫أنت لطيف‬
‫أرجو أنني لم أجرح مشاعرك‬

172
00:11:07,073 --> 00:11:10,633
‫أرجو أنني لم أبدُ وقحة بقولي هذا‬

173
00:11:12,073 --> 00:11:15,913
‫استمتعت بالوقت‬
‫الذي قضيناه معاً أعني...‬

174
00:11:15,993 --> 00:11:22,553
‫ليس ثمة ما أقارنه به ولكن لديك...‬

175
00:11:22,633 --> 00:11:27,433
‫عضو كبير‬

176
00:11:29,713 --> 00:11:31,993
‫تسعدني معرفة هذا‬

177
00:11:32,113 --> 00:11:36,513
‫اسمعي، في حال أردت شيئاً‬
‫أيّ شيء على الإطلاق...‬

178
00:11:36,833 --> 00:11:40,833
‫إجراء محادثة، شرب القهوة‬
‫أو رجل مع عضو كبير...‬

179
00:11:41,953 --> 00:11:44,113
‫فاتصلي بي، حسناً؟‬

180
00:11:50,193 --> 00:11:52,473
‫كان ليسعدني أن أعدّ لك طبقاً مغذياً‬

181
00:11:52,593 --> 00:11:54,473
‫ليس عليك تناول العشب‬
‫من فناء المنزل‬

182
00:11:54,793 --> 00:12:01,273
‫ثمة مواد مغذّية في غدائي‬
‫أكثر من السلطة الفاخرة التي تتناولينها‬

183
00:12:01,393 --> 00:12:05,233
‫وهي ليست منقوعة في عرق عمّال‬
‫ليس لديهم تأمين صحّي‬

184
00:12:05,673 --> 00:12:09,193
‫هذا غير عادل‬
‫كنت نائماً بسلام فجاء شخص وضربك‬

185
00:12:09,553 --> 00:12:11,233
‫هذه الأمور السيئة تحدث‬
‫الحياة ليست عادلة‬

186
00:12:11,353 --> 00:12:13,313
‫ألا تريد على الأقل أن تعتقد‬
‫أنّ التغيير ممكن؟‬

187
00:12:13,433 --> 00:12:16,593
‫وإلاّ فما هي القوانين التي علينا‬
‫أن نلتزم بها في حياتنا؟‬

188
00:12:17,113 --> 00:12:18,113
‫هل تؤمن بالقدر؟‬

189
00:12:18,153 --> 00:12:20,073
‫أعتقد أننا جميعاً متّصلون‬
‫ببعضنا البعض في هذا الكون‬

190
00:12:20,193 --> 00:12:22,953
‫إن عبثنا مع الأرض‬
‫فالأرض ستعبث معنا‬

191
00:12:23,033 --> 00:12:24,673
‫لقد فعلت وهذه هي النتيجة‬

192
00:12:27,913 --> 00:12:30,473
‫أريد أن أحاول‬
‫لنكون عائلة حقيقية من جديد‬

193
00:12:30,593 --> 00:12:34,153
‫ليس كما كنا عليه سابقاً‬
‫لكن لنكون عائلة جديدة أفضل‬

194
00:12:34,513 --> 00:12:37,153
‫ألهذا السبب أنت متعلّقة‬
‫بسباق أحواض الاستحمام غير المألوف؟‬

195
00:12:37,593 --> 00:12:39,353
‫لا تسىء معاملة، (بول)‬

196
00:12:39,833 --> 00:12:42,193
‫سيكون ذلك صعباً جداً‬
‫ليس لدينا قواسم مشتركة كثيرة‬

197
00:12:42,273 --> 00:12:44,953
‫- نعم، إنه يتناول طعاماً عادياً‬
‫- وبكمية كبيرة‬

198
00:12:46,353 --> 00:12:47,833
‫هذا مصدر بروتين‬

199
00:12:49,473 --> 00:12:50,473
‫يا للقرف!‬

200
00:13:02,193 --> 00:13:04,553
‫شقيقي يواعد فتاة بيضاء‬

201
00:13:04,753 --> 00:13:06,393
‫هل هذا صحيح؟‬

202
00:13:06,513 --> 00:13:09,593
‫- ما رأيك في هذا؟‬
‫- ما رأيك أنت؟‬

203
00:13:10,513 --> 00:13:12,153
‫هل تفضّل النساء البيضاوات أم السوداوات؟‬

204
00:13:12,273 --> 00:13:16,113
‫ألا تتحدّثين عن شيء آخر‬
‫مثل الطقس؟ أو علم الجبر؟‬

205
00:13:16,233 --> 00:13:17,793
‫بإمكانك الحصول على الاثنتين‬

206
00:13:17,913 --> 00:13:20,793
‫لكن الأمر يتعلّق بما إذا كنت تريد‬
‫خيانة العرق الأسود أو لا‬

207
00:13:21,233 --> 00:13:23,633
‫الطقس أكثر دفئاً اليوم من الأمس‬

208
00:13:25,273 --> 00:13:26,913
‫الأمور تزداد إثارة‬

209
00:13:30,673 --> 00:13:32,513
‫ما نوع النبيذ‬
‫الذي يليق بشلاّل الشوكولا؟‬

210
00:13:32,633 --> 00:13:34,433
‫الجعة‬

211
00:13:34,753 --> 00:13:38,273
‫أعرف أنّ الأمر يبدو مبالغاً فيه‬
‫لكنني أريد القيام بذلك بطريقة جيدة‬

212
00:13:38,393 --> 00:13:40,673
‫أنت تقومين بالعمل الصائب‬
‫أؤكد لك هذا‬

213
00:13:41,953 --> 00:13:42,953
‫اضربي كف عائلي!‬

214
00:13:44,033 --> 00:13:45,553
‫مرحباً‬

215
00:13:46,433 --> 00:13:48,313
‫أنتما غريبا الأطوار‬

216
00:13:49,913 --> 00:13:51,833
‫سأذهب إلى منزل (برينت)‬

217
00:13:53,833 --> 00:13:55,233
‫"إلى اللقاء"‬

218
00:13:58,393 --> 00:14:00,073
‫أشكرك على فعلك هذا مع (آدم)‬

219
00:14:00,473 --> 00:14:03,753
‫نعم، إنه متحمّس جداً‬
‫قال لي إنه يجده أمراً رائعاً‬

220
00:14:04,073 --> 00:14:08,433
‫- هذه عبارة مهمة‬
‫- هذه العبارة هي آلهة الوالدين‬

221
00:14:08,513 --> 00:14:10,113
‫أنت أب صالح‬

222
00:14:10,393 --> 00:14:12,673
‫- أنت رائع‬
‫- شكراً، (كاثرين)‬

223
00:14:15,273 --> 00:14:16,433
‫تذوّق هذا‬

224
00:14:18,753 --> 00:14:19,913
‫يا للهول!‬

225
00:14:21,633 --> 00:14:22,753
‫- يا إلهي!‬
‫- مهلاً‬

226
00:14:23,313 --> 00:14:24,833
‫نعم‬

227
00:14:24,953 --> 00:14:28,393
‫- ثمة شوكولا على فمك‬
‫- سأتولى الأمر‬

228
00:14:28,833 --> 00:14:34,033
‫بإمكاني أن أفعل هذا‬
‫كنت أتمرّن على أمور يقوم بها الراشدون‬

229
00:14:36,473 --> 00:14:37,993
‫بإمكاني فعل هذا‬

230
00:14:39,953 --> 00:14:41,433
‫بإمكاني فعل هذا‬

231
00:14:50,233 --> 00:14:53,633
‫- مرحباً (بول)‬
‫- مرحباً (كاثي)‬

232
00:14:55,553 --> 00:15:00,473
‫- استديري‬
‫- كلا، تروقني هذه الوضعية‬

233
00:15:02,073 --> 00:15:05,713
‫- أريد أن أنظر إليك‬
‫- حسناً‬

234
00:15:07,953 --> 00:15:09,953
‫- هذا غريب جداً، أمي‬
‫- تباً!‬

235
00:15:10,473 --> 00:15:12,593
‫- قالت أمي تباً!‬
‫- هذا جميل‬

236
00:15:12,753 --> 00:15:15,993
‫اشرح لي لماذا دفعت ١٠ دولارات‬

237
00:15:16,433 --> 00:15:20,073
‫لمشاهدة الناس يجلسون‬
‫في أحواض الاستحمام بملابسهم؟‬

238
00:15:20,153 --> 00:15:23,353
‫وكأنّ لديك مشاريع أخرى‬
‫أكثر متعة تقومين بها اليوم‬

239
00:15:23,433 --> 00:15:24,433
‫هذه وجهة نظر جيدة‬

240
00:15:24,833 --> 00:15:26,713
‫سآخذ الزجاجة عندما تنتهين منها‬

241
00:15:26,793 --> 00:15:29,153
‫لا تنحنِ‬
‫وإلاّ فستنكسر أضلعك مجدداً‬

242
00:15:29,233 --> 00:15:30,673
‫"أيها المتسابقون، استعدوا لبدء السباق"‬

243
00:15:30,793 --> 00:15:32,753
‫أبي، المتسابقون يصطفّون، هيا بنا‬

244
00:15:33,393 --> 00:15:34,833
‫لنفعل هذا!‬

245
00:15:37,513 --> 00:15:40,193
‫مهلاً، مهلاً!‬
‫لندع (مارلين) تصوّرنا‬

246
00:15:40,313 --> 00:15:42,353
‫كنت قد بدأت أرتاح‬

247
00:15:44,873 --> 00:15:46,233
‫ماذا أفعل لأصوّر بهذا الشيء؟‬

248
00:15:46,673 --> 00:15:48,473
‫تضغطين الزر‬

249
00:15:49,433 --> 00:15:50,513
‫- حسناً‬
‫- (شون)‬

250
00:15:50,713 --> 00:15:52,993
‫حسناً، صورة سريعة‬

251
00:15:53,593 --> 00:15:55,873
‫- هل صوّرتنا جميعاً؟‬
‫- لدينا مليون صورة‬

252
00:15:55,993 --> 00:15:59,873
‫كلا، أريد صورة، ثق بي‬
‫سترغب في واحدة أيضاً‬

253
00:16:01,473 --> 00:16:02,473
‫هذه لحظة سارة‬

254
00:16:02,553 --> 00:16:04,513
‫- يا إلهي، أمي!‬
‫- لا تقل "يا إلهي!"‬

255
00:16:04,593 --> 00:16:05,593
‫شكراً، (بول)‬

256
00:16:05,673 --> 00:16:07,873
‫- حسناً، اضغطي الزر‬
‫- اضغطي الزر الآن، (مارلين)‬

257
00:16:07,953 --> 00:16:10,073
‫كفى كلاماً!‬

258
00:16:12,113 --> 00:16:14,473
‫- أخيراً‬
‫- اسمع...‬

259
00:16:16,273 --> 00:16:17,593
‫إنها مسألة عقلية‬

260
00:16:17,713 --> 00:16:20,353
‫إن كنت تعرف نفسك فقط‬
‫فقد تفوز أو لا تفوز‬

261
00:16:20,473 --> 00:16:23,393
‫إن كنت تعرف نفسك‬
‫وتعرف عدوك أيضاً‬

262
00:16:23,513 --> 00:16:27,353
‫فبإمكانك أن تربح مئة معركة‬
‫وتُمنى بخسارة واحدة فقط‬

263
00:16:28,593 --> 00:16:29,633
‫هذا رائع‬

264
00:16:31,233 --> 00:16:32,313
‫مذهل!‬

265
00:16:33,793 --> 00:16:36,153
‫يبدو لي أنّ لديك عائلة شريفة‬

266
00:16:36,273 --> 00:16:38,953
‫أنا متأكدة من أنّ أفرادها‬
‫يستطيعون تحمّل كل الصعاب‬

267
00:16:39,073 --> 00:16:40,673
‫موعد عمليتي الجراحية غداً‬

268
00:16:40,793 --> 00:16:44,033
‫ألا يمكنني قضاء وقت ممتع اليوم‬
‫وأستمتع باللحظة‬

269
00:16:44,153 --> 00:16:48,073
‫وأرى الناس يبتسمون مسرورين‬
‫بدون أن يفسد يومي؟‬

270
00:16:48,153 --> 00:16:50,153
‫أرفض الاعتقاد‬
‫أنّ هذا يجعلني إنسانة سيئة‬

271
00:16:50,233 --> 00:16:53,513
‫- لم أقل هذا‬
‫- إذاً توقّفي عن حثّي على إخبارهم‬

272
00:16:55,633 --> 00:16:58,993
‫"أين الـ(هيبيز)؟ (هيب هيبيز)؟"‬

273
00:16:59,113 --> 00:17:02,513
‫"احضروا إلى مواقعكم من فضلكم"‬

274
00:17:03,033 --> 00:17:05,193
‫أنت تمازحينني، صحيح؟‬

275
00:17:06,553 --> 00:17:08,353
‫سأعود بعد قليل‬

276
00:17:11,153 --> 00:17:13,513
‫سنقيم حفلة في منزلي لاحقاً‬
‫أريدك أن تحضري‬

277
00:17:14,873 --> 00:17:17,553
‫دعيني وشأني، لست صديقتك‬

278
00:17:18,633 --> 00:17:20,713
‫"أيها المتسابقون‬
‫هل الجميع مستعدون؟"‬

279
00:17:26,393 --> 00:17:29,153
‫هيا (دراين غانغ)!‬

280
00:17:30,993 --> 00:17:34,273
‫"قفوا في أماكنكم، استعدوا..."‬

281
00:17:37,153 --> 00:17:38,793
‫ستخسر (أليكس)!‬

282
00:17:47,953 --> 00:17:49,513
‫ستخسر!‬

283
00:17:51,633 --> 00:17:52,633
‫نعم!‬

284
00:18:05,993 --> 00:18:09,353
‫نعم، أحسنت يا عزيزي‬

285
00:18:22,993 --> 00:18:28,313
‫اختبار الصوت، (آدم جايمسن)‬
‫هلاّ تعبّر بكلمات مختصرة عن نصرك اليوم‬

286
00:18:28,993 --> 00:18:33,513
‫لكي يفوز المرء‬
‫عليه أن يؤمن بأنه سبق وحقّق الفوز‬

287
00:18:34,233 --> 00:18:35,553
‫هذه عبارة فلسفية‬

288
00:18:35,673 --> 00:18:38,953
‫(بول جايمسن)‬
‫هل ثمة ما تريد أن تضيفه؟‬

289
00:18:39,513 --> 00:18:44,073
‫أريد أن أهدي هذا الفوز‬
‫إلى المرأة وراء الرجل‬

290
00:18:44,633 --> 00:18:49,433
‫(كاثي جايمسن)‬
‫لولاك لما حقّقنا انتصاراً اليوم‬

291
00:18:51,833 --> 00:18:55,353
‫أما بالنسبة إلى الباقين‬
‫فأنتم مجموعة فاشلة!‬

292
00:19:02,873 --> 00:19:04,873
‫"تباً لك!"‬

293
00:19:11,633 --> 00:19:14,553
‫أملك هذا الحوض الصغير‬
‫لمنزل الدمى منذ صغري‬

294
00:19:14,673 --> 00:19:16,233
‫بالأخص مجموعة الحمّام‬

295
00:19:16,353 --> 00:19:19,433
‫أملك مرحاضاً صغيراً‬
‫مع أداة لدورة المياه تعمل فعلاً‬

296
00:19:19,553 --> 00:19:23,673
‫يا إلهي! كان لديّ حتى مكبس صغير‬

297
00:19:24,913 --> 00:19:26,633
‫كنت واثقة من أنه كان عليّ‬
‫الاحتفاظ بها‬

298
00:19:26,753 --> 00:19:28,113
‫بالرغم من أننا لم ننجب بنتاً‬

299
00:19:28,193 --> 00:19:30,113
‫لم يفت الأوان‬
‫لنحاول إنجاب بنت، (كاثي)‬

300
00:19:30,193 --> 00:19:32,713
‫بإمكاننا أن نحاول‬
‫أو حتى نتبنّى واحدة‬

301
00:19:33,913 --> 00:19:35,153
‫كان اليوم ممتعاً جداً‬

302
00:19:36,153 --> 00:19:38,233
‫ما رأيك في الأمس؟‬

303
00:19:38,393 --> 00:19:42,233
‫أعني المنزل وكل شيء، إنها حياتنا‬

304
00:19:43,153 --> 00:19:48,193
‫- كانت الأيام القليلة الأخيرة ممتعة جداً‬
‫- أعرف، هذا صحيح‬

305
00:19:48,273 --> 00:19:50,673
‫لطالما كنا صريحين مع بعضنا البعض‬

306
00:19:50,753 --> 00:19:55,913
‫نعم صحيح، هذا واحد‬
‫من الأمور التي تميّزنا‬

307
00:19:55,993 --> 00:19:58,393
‫ثمة أمر أريد إخبارك به‬

308
00:19:58,473 --> 00:20:02,033
‫ولا أريدك أن تقلق‬
‫لأنّ الأمور ستكون على ما يرام‬

309
00:20:02,113 --> 00:20:03,713
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬
‫لأنّ هذا ما يجب أن تكون عليه الحال‬

310
00:20:03,793 --> 00:20:05,233
‫أقلّه سنكون لبعضنا البعض‬

311
00:20:05,313 --> 00:20:08,833
‫- حصلت على جنس يدوي‬
‫- ماذا؟‬

312
00:20:08,913 --> 00:20:10,993
‫جنس يدوي، حصلت على واحد‬

313
00:20:11,673 --> 00:20:14,633
‫يا إلهي! كم أشعر بالراحة‬
‫لأنني أخبرتك بالحقيقة‬

314
00:20:14,713 --> 00:20:16,673
‫- مع من؟‬
‫- (تينا)!‬

315
00:20:17,713 --> 00:20:19,873
‫- ساقطة الركبي؟‬
‫- نعم‬

316
00:20:19,953 --> 00:20:21,753
‫لمَ أخبرتني بهذا؟‬

317
00:20:21,833 --> 00:20:24,833
‫كما قلت، لقد عدنا الزوجين‬
‫اللذين كنا عليهما في السابق‬

318
00:20:24,913 --> 00:20:28,913
‫شعرت بالذنب‬
‫حيال هذه العلاقة الجنسية‬

319
00:20:28,993 --> 00:20:31,713
‫أخبرتني لكي تشعر بتحسّن‬
‫وأشعر أنا بالأسى؟‬

320
00:20:31,793 --> 00:20:32,993
‫أخبرتك لكي نتخطّى المسألة‬

321
00:20:33,073 --> 00:20:35,233
‫كنت لأتخطاها‬
‫عندما كنت أجهل الأمر، (بول)‬

322
00:20:35,993 --> 00:20:37,753
‫يفترض بك أن تكون‬
‫بمستوى أعلى من هذا‬

323
00:20:37,833 --> 00:20:40,313
‫لم تلمسه حتى‬
‫بل وضعت يدها على سروالي‬

324
00:20:40,873 --> 00:20:44,553
‫ربما بإمكاننا... يمكنك مرافقتي‬
‫لرؤية (أنجيلا) لكي نخضع لعلاج نفسيّ‬

325
00:20:44,633 --> 00:20:45,953
‫- ويمكننا التحدّث في الأمر‬
‫- لا تلمسني‬

326
00:20:49,193 --> 00:20:50,753
‫- أين كنتما؟‬
‫- آسف، عزيزي‬

327
00:20:50,833 --> 00:20:52,153
‫أحضرت قالب الحلوى‬

328
00:20:52,233 --> 00:20:54,953
‫- (كاثي)، بربك!‬
‫- لا تفعل هذا أمام (آدم)‬

329
00:20:55,033 --> 00:20:57,193
‫- تفعل ماذا؟‬
‫- أمك غاضبة عليّ‬

330
00:20:57,753 --> 00:20:59,313
‫ماذا فعلت؟‬

331
00:20:59,393 --> 00:21:04,033
‫(كاثي)، لم أقل قط إنني مثاليّ‬
‫كنت أحاول أن أصارحك‬

332
00:21:04,113 --> 00:21:08,673
‫اسمع، عليك أن تضع‬
‫قطعة حلوى في فمك وتسكت‬

333
00:21:09,873 --> 00:21:12,193
‫أشكرك على اليوم الممتع، أمي‬

334
00:21:12,313 --> 00:21:13,713
‫سأغادر المنزل‬

335
00:21:19,073 --> 00:21:21,473
‫كان يفترض أن تكون حفلة‬
‫بمناسبة فوزي بالسباق‬

336
00:21:21,593 --> 00:21:23,313
‫وليس حفلة تفسدها أمي‬

337
00:21:23,593 --> 00:21:29,633
‫لن يعود أبي أبداً إلى المنزل‬
‫أعني لا أفهم...‬

338
00:21:30,033 --> 00:21:32,393
‫كانت أمي في الماضي‬
‫أماً عادية مجنونة‬

339
00:21:32,753 --> 00:21:35,473
‫والآن أصبحت أماً‬
‫مجنونة ومختلّة عقلياً‬

340
00:21:37,753 --> 00:21:40,753
‫أنت تتسكّعين معها‬
‫أخبريني مما تشكو‬

341
00:21:48,233 --> 00:21:52,753
‫لست أدري يا صاح‬
‫الناس هم مخبّلون فحسب‬

342
00:22:10,033 --> 00:22:12,833
‫- لم أمت‬
‫- لم تموتي‬

343
00:22:13,033 --> 00:22:16,153
‫- أنت بحالة جيدة‬
‫- لطف منك أن تأتي‬

344
00:22:16,993 --> 00:22:19,113
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أشعر بالغرابة...‬

345
00:22:20,073 --> 00:22:22,473
‫لأنني خضعت لعملية لم تكن ضرورية‬

346
00:22:22,553 --> 00:22:25,673
‫خرجت إلى قاعة الانتظار‬
‫لكن يبدو أنّ (بول) لم يصل بعد‬

347
00:22:26,313 --> 00:22:29,153
‫- ما زلت متشوّقاً إلى مقابلته‬
‫- نعم‬

348
00:22:30,593 --> 00:22:34,033
‫حصل أمر مفاجىء‬
‫ستأتي صديقتي لتقلّني‬

349
00:22:36,673 --> 00:22:40,433
‫(مارلين)، أين أنت؟‬
‫يفترض بك أن تقلّيني‬

350
00:22:41,313 --> 00:22:44,473
‫أرجوك، اتصلي بي وقولي لي‬
‫إنك لم تموتي بعد‬

351
00:22:44,793 --> 00:22:49,513
‫"حسناً، في حال متّ‬
‫فسأشعر بالسوء الشديد"‬

352
00:22:49,593 --> 00:22:50,953
‫"كانت تلك مزحة فحسب"‬

353
00:22:51,233 --> 00:22:54,913
‫"اتصلي بي عندما تصلك رسالتي"‬

354
00:22:55,713 --> 00:22:58,393
‫"اتصلي بي في أيّ وقت‬
‫اتصلي بي فحسب"‬

355
00:22:59,553 --> 00:23:02,993
‫أنا (كاثي)، شكراً‬

356
00:23:19,153 --> 00:23:22,673
‫مرحباً، هل أنت منشغل؟‬

357
00:23:30,873 --> 00:23:34,673
‫هل أنت بخير؟‬
‫هل أرجع المقعد إلى الوراء قليلاً؟‬

358
00:23:57,633 --> 00:24:02,153
‫حسناً، عزيزتي‬
‫إلى أين تودّين الذهاب؟‬

359
00:24:06,393 --> 00:24:08,873
‫حيثما تريد اصطحابي‬

360
00:24:30,993 --> 00:24:37,033
‫"أسمع دردشة الناس في الشارع"‬

361
00:24:40,673 --> 00:24:48,553
‫"بين السود والبيض‬
‫ليس ثمة قوانين"‬

362
00:24:49,393 --> 00:24:51,233
‫"لا أحد يعرف"‬

363
00:24:56,593 --> 00:25:00,633
‫"النغمات بين طبقات الأحداث..."‬

364
00:25:00,658 --> 00:25:03,845
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

365
00:25:03,913 --> 00:25:04,913
{\an8}‫ترجمة جويس بدران‬
‫سكرينز انترناشونال - بيروت‬

