﻿1
00:00:06,468 --> 00:00:12,808
‫"يصعب جداً أن تغيّر حياتك"‬

2
00:00:15,769 --> 00:00:21,025
‫"وأن تغادر بيئتك الطبيعية المريحة"‬

3
00:00:24,528 --> 00:00:32,036
{\an8}‫"هل هذه مزحة ما؟‬
‫هلا يوقظني أحدهم سريعاً"‬

4
00:00:32,328 --> 00:00:40,002
{\an8}‫"ويخبرني بأن هذه كانت مجرد‬
‫لعبة نلعبها واسمها الحياة"‬

5
00:00:52,016 --> 00:00:55,687
‫- إنه قالب حلوى للزفاف‬
‫- نعم، إنه عيد مولدي‬

6
00:00:55,812 --> 00:00:58,564
‫وبدلاً من الانتظار لأرى إن كان‬
‫أحد سيتذكر أن يحضر لي الحلوى‬

7
00:00:58,690 --> 00:01:00,149
‫فكرت في إحضار قالب لنفسي‬{\an8}

8
00:01:00,708 --> 00:01:02,168
‫أتعرفين أي نوع هو المفضّل لدي؟‬{\an8}

9
00:01:02,252 --> 00:01:03,629
‫قالب الحلوى الخاص بالزفاف‬{\an8}

10
00:01:04,290 --> 00:01:07,031
{\an8}‫قالب الحلوى الأبيض‬
‫مع طبقة الكريما بالزبدة‬

11
00:01:07,198 --> 00:01:09,826
{\an8}‫لكن لسبب ما، يكون مذاقه‬
‫أفضل كقالب حلوى للزفاف‬

12
00:01:09,951 --> 00:01:14,580
‫أحاول ألا أقلق لكون (سامانثا)‬{\an8}
‫و(جون) لم يحضراه أبداً، تفضّلي‬

13
00:01:16,197 --> 00:01:18,491
‫إذاً ماذا ستفعلين للاحتفال...‬

14
00:01:18,768 --> 00:01:21,312
‫عدا عن أكل ٤٠ باونداً من الحلوى؟‬

15
00:01:21,357 --> 00:01:22,983
‫لا أدري‬

16
00:01:24,752 --> 00:01:27,255
‫قد يكون هذا آخر عيد مولد لي‬

17
00:01:27,610 --> 00:01:29,946
‫القلق حيال محاولة اتخاذ قرار‬
‫لما يجب فعله...‬

18
00:01:29,984 --> 00:01:31,652
‫يقتلك؟‬

19
00:01:36,107 --> 00:01:38,313
‫ما هو شعورك لكونك عجوزاً، (مارلين)؟‬

20
00:01:38,438 --> 00:01:41,316
‫أشعر أنني أرتدي بشرتي ككنزة‬

21
00:01:43,341 --> 00:01:45,885
‫أحضرت الطلاء للباب الخلفيّ، (مارلين)‬

22
00:01:47,060 --> 00:01:48,896
‫لمَ تأكلين حلوى الزفاف؟‬

23
00:01:48,948 --> 00:01:51,784
‫لأن (جون) أو (سامانثا) شعر بالجبن‬

24
00:01:53,598 --> 00:01:56,497
‫(آدم)، لدى طلاء الباب‬
‫احرص على وضع الورق اللاصق على الزجاج‬

25
00:01:56,622 --> 00:01:58,374
‫- وإلا وصل الطلاء إليه‬
‫- حقاً أمي؟‬

26
00:01:58,499 --> 00:02:00,084
‫لأنني كنت سأضع‬
‫الطلاء فوق النوافذ‬

27
00:02:00,209 --> 00:02:02,545
‫واحرص على عدم وضع الكثير‬
‫من الطلاء على الفرشاة‬

28
00:02:02,670 --> 00:02:04,797
‫وإلا تقطّر الطلاء على الباب وبدا لزجاً‬

29
00:02:04,922 --> 00:02:06,591
‫ربما عليك أنت فعل هذا‬

30
00:02:10,403 --> 00:02:13,114
‫هل هو فتى صالح، (مارلين)؟‬
‫أريده أن يكون فتى صالحاً‬

31
00:02:13,152 --> 00:02:16,280
‫إنه جيد، أنت المزعجة‬

32
00:02:21,692 --> 00:02:25,863
{\an8}‫مرحباً، عيد مولد سعيداً‬

33
00:02:27,656 --> 00:02:29,700
{\an8}‫- يعجبني فستانك‬
‫- شكراً‬

34
00:02:31,949 --> 00:02:33,451
‫تفضّلي‬

35
00:02:38,923 --> 00:02:42,009
‫رأيت هذا اللون وفكرت فيك‬

36
00:02:42,835 --> 00:02:49,592
{\an8}‫هذا رائع، منذ بداية الصيف‬
‫وأنا أرى الألوان زاهية أكثر‬

37
00:02:50,326 --> 00:02:54,305
{\an8}‫حتى عندما أكون حزينة‬
‫أشعر أن كل شيء ينبض أكثر بالحياة‬

38
00:02:54,430 --> 00:02:56,849
‫لا تكوني حزينة اليوم لأنه عيد مولدك‬

39
00:02:57,572 --> 00:02:58,949
‫لست حزينة الآن‬{\an8}

40
00:03:03,065 --> 00:03:07,486
‫اسمعي، قررت الذهاب إلى (الباهاماس)‬
‫لحفلة افتتاح صالة عرض صديق‬

41
00:03:07,611 --> 00:03:12,324
‫ثمة رحلة الليلة‬
‫لذا أود تمضية النهار برفقتك‬

42
00:03:12,449 --> 00:03:17,245
{\an8}‫كم هذا غريب، الذهاب إلى (الباهاماس)‬
‫لافتتاح صالة عرض‬

43
00:03:17,371 --> 00:03:19,706
‫نعم، للعطلة الأسبوعية فحسب‬

44
00:03:19,915 --> 00:03:21,500
‫أود الذهاب‬

45
00:03:21,667 --> 00:03:23,043
‫- ماذا... حقاً؟‬
‫- نعم‬

46
00:03:23,168 --> 00:03:25,253
‫- حقاً؟‬
‫- لعيد مولدي، هذا ما أود فعله‬

47
00:03:25,796 --> 00:03:30,008
‫نعم، لم أسافر كفاية خلال سنواتي الـ٤٣‬

48
00:03:30,133 --> 00:03:31,677
‫أتكلم دائماً عن عطل لا أذهب بها أبداً‬

49
00:03:31,802 --> 00:03:35,305
‫وأتبضّع لأزياء سباحة لا أشتريها أبداً‬

50
00:03:35,764 --> 00:03:37,349
‫هلا تأخذني معك‬

51
00:03:37,474 --> 00:03:39,559
‫- بالطبع، هيا‬
‫- نعم‬

52
00:03:39,726 --> 00:03:45,190
‫سأقلّك خلال ساعتين‬
‫وسنأكل شيئاً، فلتكن أغراضك قليلة‬

53
00:03:46,566 --> 00:03:49,820
‫أنت... أنت...‬

54
00:03:51,279 --> 00:03:55,492
‫عيد مولد سعيداً‬
‫إنه يليق بك، لقد أحببته‬

55
00:04:12,092 --> 00:04:14,302
‫مفاجأة!‬

56
00:04:17,931 --> 00:04:19,558
‫هل أنت بخير؟‬

57
00:04:19,683 --> 00:04:25,939
‫نعم، نعم، فاجأتموني‬

58
00:04:28,191 --> 00:04:31,278
‫انظروا إلي، عمري ٤٣‬

59
00:04:32,320 --> 00:04:38,410
‫من الجيد أن أرى... الجميع‬

60
00:04:38,535 --> 00:04:43,165
‫(سوزان)، (بيل)، (مارلين)‬

61
00:04:43,373 --> 00:04:48,628
‫الجميع هنا في منزلي‬
‫هذا... هذا رائع، هذا...‬

62
00:04:49,004 --> 00:04:51,590
‫هذا... هذا رائع فحسب، شكراً‬

63
00:04:51,715 --> 00:04:57,262
‫وأنا أود أيضاً شكركم‬
‫وشكر (كاثي) لأنك وُلدت‬

64
00:04:58,054 --> 00:05:02,851
‫بما أن عيد مولدها في (يوليو)‬
‫فهي من برج السرطان، السلطعون‬

65
00:05:03,268 --> 00:05:09,316
‫وقد تكون (كاثي) سيئة الطباع أحياناً‬
‫خاصة في الصباح وعندما أمضغ طعامي‬

66
00:05:09,441 --> 00:05:13,195
‫لكن تحت هذا المظهر الخارجي القاسي أحياناً‬

67
00:05:13,320 --> 00:05:17,407
‫نجد امرأة رقيقة وودودة ومذهلة‬

68
00:05:17,532 --> 00:05:25,582
‫وقد كان صاحب برج الثور هذا محظوظاً بحبها‬
‫وسيبقى كذلك لباقي حياتنا الطويلة‬

69
00:05:26,333 --> 00:05:29,377
‫عيد مولد سعيداً، أيها السرطان الصغير‬

70
00:05:31,046 --> 00:05:33,298
‫أليس هذا مفاجئاً؟‬

71
00:05:34,341 --> 00:05:38,512
‫أأنت موافقة على هذا؟‬
‫أعرف أننا لم نكن نحتفل مؤخراً...‬

72
00:05:38,678 --> 00:05:42,891
‫ولست أقول إن هذا سيسوّي كل شيء‬
‫لكن لا يمكنني تجاهل عيد مولدك‬

73
00:05:43,099 --> 00:05:46,645
‫ومن لا يحب حفلة‬
‫عيد مولد مفاجئة، صحيح؟‬

74
00:05:47,020 --> 00:05:51,274
‫ربما أنت، لكن لا نعرف‬
‫إلى أن تحصلي على حفلة‬

75
00:05:51,441 --> 00:05:53,819
‫هذا مراع، (بول)‬

76
00:05:53,944 --> 00:05:57,697
‫نفد ورق المرحاض‬
‫ألديك محارم يمكنني استخدامها؟‬

77
00:05:58,365 --> 00:06:03,203
‫رباه! لا أصدق أنني أراك‬

78
00:06:03,703 --> 00:06:09,251
‫رباه! (بول)، تذكر‬
‫أنني أخبرتك كيف أنني و(ريبيكا)‬

79
00:06:09,417 --> 00:06:12,212
‫عندما كنا شريكتين في السكن‬
‫وبدلاً من شراء ورق المرحاض‬

80
00:06:12,337 --> 00:06:17,592
‫كنا نذهب إلى متجر المثلجات‬
‫تحت شقتنا ونسرق المحارم‬

81
00:06:17,717 --> 00:06:20,220
‫- هذه طريقة قاسية للمسح‬
‫- نعم‬

82
00:06:20,345 --> 00:06:23,682
‫مضت فترة طويلة، أما زلت في (شيكاغو)؟‬

83
00:06:23,807 --> 00:06:25,392
‫- ما زلت في (شيكاغو)‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

84
00:06:25,517 --> 00:06:28,895
‫ماذا تعنين بسؤالك؟ إنها هدية عيد مولدك‬

85
00:06:29,145 --> 00:06:35,402
‫كنت أفكر في ما اكتسبته‬
‫من ساعات التكلم مع (أنجيلا) معالجتي‬

86
00:06:35,527 --> 00:06:38,655
‫مما جعلني أفكر في الساعات‬
‫التي كنتما تمضيانها في التكلم‬

87
00:06:38,780 --> 00:06:42,534
‫لذا، تكلما أيتها السيدتان‬
‫عيد مولد سعيداً‬

88
00:06:43,910 --> 00:06:48,582
‫كم تسرني رؤيتك، هذا لا يُصدّق‬

89
00:06:48,707 --> 00:06:51,918
‫آسفة لأننا لم نكن على اتصال‬

90
00:06:52,043 --> 00:06:56,298
‫لا أذكر حتى ما كان سبب شجارنا‬
‫وأنا متأكدة من أنها كانت غلطتي‬

91
00:06:56,423 --> 00:06:58,258
‫لم تحضري زفافي‬

92
00:06:58,633 --> 00:07:02,596
‫التقيت ذاك الرجل‬
‫قبل ٣ أيام وذهبتما للتخييم‬

93
00:07:03,013 --> 00:07:06,016
‫لو كنت إشبينتي، لما كان الأمر سيئاً‬

94
00:07:06,141 --> 00:07:12,564
‫رباه! آسفة، كانت غلطتي، أنا والرجال‬

95
00:07:14,524 --> 00:07:18,361
‫لا بأس، مضت ١٥ سنة‬
‫ولم يعد الأمر يؤلمني‬

96
00:07:18,737 --> 00:07:20,655
‫جيد‬

97
00:07:23,575 --> 00:07:28,371
‫أخبريني كل شيء‬
‫أريد معرفة كل شيء عنك وعما يجري معك‬

98
00:07:28,496 --> 00:07:34,711
‫إذاً ماذا... ماذا يجري معك؟‬
‫ما أكبر ما يحصل في حياتك حالياً؟‬

99
00:07:37,756 --> 00:07:39,507
‫لا شيء‬

100
00:07:39,633 --> 00:07:43,261
‫هلا... هلا تعذرينني لدقيقة واحدة فحسب‬

101
00:07:43,428 --> 00:07:45,347
‫بالطبع‬

102
00:07:45,472 --> 00:07:47,390
‫تبدين رائعة‬

103
00:07:57,609 --> 00:07:59,861
‫(ليني)، مرحباً أنا (كاثي)‬

104
00:08:00,362 --> 00:08:02,113
‫عاود الاتصال بي أو...‬
‫أو لا تعاود الاتصال بي‬

105
00:08:02,238 --> 00:08:05,325
‫لكن لا أظن أنه عليه الحضور إلى هنا‬
‫لأن شيئاً ما طرأ...‬

106
00:08:13,500 --> 00:08:17,337
‫- مرحباً‬
‫- (ليني)، مرحباً، أهلاً بك‬

107
00:08:17,629 --> 00:08:21,883
‫مرحباً، هذا، هذا (ليني)‬
‫إنه فنان، وهذا زوجي (بول)‬

108
00:08:22,384 --> 00:08:24,052
‫- تشرّفت‬
‫- سررت للقائك، (ليني)‬

109
00:08:24,594 --> 00:08:27,847
‫(ليني)، فنان، قلت هذا، نعم‬

110
00:08:27,973 --> 00:08:31,559
‫إنه يعمل في المدرسة وطلبت منه الحضور‬

111
00:08:31,851 --> 00:08:33,353
‫لإلقاء نظرة على الرواق في الأعلى‬

112
00:08:33,478 --> 00:08:36,106
‫لأنني فكرت في صنع جدارية رأيتها على...‬

113
00:08:36,231 --> 00:08:38,316
‫شيء رأيته في أحد البرامج المنزلية‬

114
00:08:38,483 --> 00:08:41,611
‫أنا في طريقي لأخرج من البلدة‬
‫وما أنه لدي القليل من الوقت‬

115
00:08:41,903 --> 00:08:43,279
‫فكرت في الحضور وإلقاء نظرة عليه‬

116
00:08:43,405 --> 00:08:45,573
‫ادخل، إنه عيد مولد (كاثي)‬

117
00:08:45,699 --> 00:08:48,785
‫نعم، انظر إلى الجدران‬
‫تناول رقاقة واستمتع بوقتك‬

118
00:08:48,910 --> 00:08:51,079
‫لا، أنا... سأعود مرة أخرى فأنتم...‬

119
00:08:51,204 --> 00:08:52,956
‫- إنها حفلة‬
‫- إنها حفلة مفاجأة‬

120
00:08:53,081 --> 00:08:56,209
‫- ادخل‬
‫- حسناً، كأساً واحداً‬

121
00:09:03,967 --> 00:09:07,345
‫أنا أجزع، أختبر الكثير من القلق‬

122
00:09:07,470 --> 00:09:10,306
‫لا تجزعي، إنها حفلة أقيمت لأجلك‬

123
00:09:10,473 --> 00:09:13,393
‫لذا اشربي كأسين‬
‫وخاطبي أصدقاءك واستمتعي بوقتك‬

124
00:09:13,518 --> 00:09:15,478
‫ماذا عن (الباهاماس)؟‬

125
00:09:15,603 --> 00:09:20,942
‫أود أن أكون على شاطىء‬
‫بدون قميصي ولا واق من الشمس‬

126
00:09:21,067 --> 00:09:22,777
‫وأود الاستسلام بجموح لأشعة الشمس‬

127
00:09:22,902 --> 00:09:26,322
‫أترى ماذا يحصل عندما أحاول‬
‫القيام بشيء عفويّ؟ يفسد الأمر‬

128
00:09:26,573 --> 00:09:31,244
‫اسمعي، تنطلق رحلتنا بوقت متأخر‬
‫لذا لعلك ستحصلين على كل شيء‬

129
00:09:31,369 --> 00:09:34,205
‫هؤلاء الناس متقدّمون في السن‬
‫ولا يحتفلون لوقت متأخر‬

130
00:09:34,998 --> 00:09:36,750
‫كلامك منطقيّ‬

131
00:09:37,792 --> 00:09:41,254
‫أنت فكرة سيئة مع رأس جيد على كتفيك‬

132
00:09:41,796 --> 00:09:43,506
‫أراك في الخارج‬

133
00:09:50,847 --> 00:09:54,225
‫- على الأقل، لست عرقية‬
‫- ماذا؟‬

134
00:09:54,350 --> 00:09:57,979
‫رأيت تلك المداعبة‬
‫الأمور التي لا ألاحظها قليلة‬

135
00:09:58,104 --> 00:10:00,899
‫إذاً... هل هذا عشيقك؟‬

136
00:10:01,024 --> 00:10:04,444
‫هل كان ذاك العضو الأسود‬
‫داخل مهبلك الأبيض؟‬

137
00:10:04,569 --> 00:10:06,362
‫سأذهب الآن للاستمتاع بوقتي‬

138
00:10:08,114 --> 00:10:09,699
‫عيد مولد سعيداً، سيدة (جايميسون)‬

139
00:10:09,824 --> 00:10:11,367
‫شكراً (برنت)‬

140
00:10:11,493 --> 00:10:14,454
‫- أتريدين المقبّلات؟‬
‫- ماذا لدينا هناك؟‬

141
00:10:14,579 --> 00:10:18,083
‫طلب أبي مجموعة مقبّلات من ذاك المطعم‬
‫الآسيوي لأنك تحبين الطعام الصيني‬

142
00:10:18,291 --> 00:10:20,794
‫تدعى هذه (بوكاكي)‬

143
00:10:21,377 --> 00:10:25,590
‫- (بوكاكي)؟‬
‫- نعم، هذا اسمها‬

144
00:10:26,758 --> 00:10:29,469
‫- أعلم، إنها لذيذة، صحيح؟‬
‫- نعم‬

145
00:10:29,594 --> 00:10:32,847
‫وأنتما طيبان‬
‫أنت بغاية اللطف (آدم)، شكراً‬

146
00:10:32,972 --> 00:10:34,557
‫على الرحب والسعة، أمي‬

147
00:10:34,682 --> 00:10:37,852
‫- (بوكاكي)، (بوكاكي) طازج‬
‫- سأتناول الـ(بوكاكي)‬

148
00:10:38,061 --> 00:10:40,563
‫عيد مولد سعيداً عزيزتي‬

149
00:10:40,688 --> 00:10:44,317
‫وكأنك تصبحين أصغر سناً وليس أكبر‬

150
00:10:44,484 --> 00:10:45,902
‫وأنت أيضاً، أيتها العمة (أليسون)‬

151
00:10:47,195 --> 00:10:51,866
‫وكم أنت نحيلة، ما زال بإمكانك‬
‫التبضّع من قسم الأولاد‬

152
00:10:51,991 --> 00:10:56,663
‫كل شيء أرخص هناك‬
‫اشتريت هذا بـ٣٠ دولاراً‬

153
00:10:56,871 --> 00:10:58,581
‫يا لها من صفقة!‬

154
00:10:58,706 --> 00:11:00,583
‫شكراً جزيلاً لحضورك‬
‫سأذهب لإعادة ملء كأسي‬

155
00:11:00,708 --> 00:11:02,418
‫حسناً‬

156
00:11:06,589 --> 00:11:09,968
‫- من هذه؟‬
‫- عمة (بول)‬

157
00:11:10,510 --> 00:11:12,053
‫ما بال وجهها؟‬

158
00:11:12,178 --> 00:11:15,223
‫أعلم، إنه مريع‬
‫لا يمكنها أن تدعه وشأنه‬

159
00:11:15,390 --> 00:11:19,060
‫لديك الكثير من الأصدقاء هنا‬
‫وهذا يشعرني بالسوء‬

160
00:11:19,185 --> 00:11:21,062
‫لم أعد أعرف من هم في حياتك‬

161
00:11:21,187 --> 00:11:23,773
‫ليسوا أصدقاء كما كنا صديقتين‬

162
00:11:25,233 --> 00:11:29,737
‫زملاء لـ(بول)‬
‫والكثير من أهل أصدقاء (آدم)‬

163
00:11:29,904 --> 00:11:33,199
‫بدون معرفته، كان (آدم)‬
‫يختار أصدقائي منذ سن الثانية‬

164
00:11:33,324 --> 00:11:37,453
‫لا أعرف، لكن ما رأيك‬
‫بهذه الصديقة القديمة؟‬

165
00:11:37,620 --> 00:11:39,664
‫سأحضّر جرعات "ماذا؟"‬

166
00:11:39,789 --> 00:11:43,668
‫- أما زلت تحضّرينها؟‬
‫- إنها تختلف كل مرة‬

167
00:11:43,793 --> 00:11:46,087
‫أثمل إلى درجة أنني أنسى ما أضع فيها‬

168
00:11:46,421 --> 00:11:48,214
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

169
00:11:50,884 --> 00:11:52,969
‫أمي، أيمكنني أن أشرب الليلة؟‬

170
00:11:53,678 --> 00:11:55,430
‫لا، لا يمكنك ذلك‬

171
00:11:55,638 --> 00:11:57,473
‫هل هذا (آدم)؟‬

172
00:11:58,391 --> 00:12:01,853
‫رباه! لا أصدق أنه لديك مراهق‬

173
00:12:02,353 --> 00:12:09,611
‫إنه وسيم للغاية، أتعلمين؟‬
‫يبدو وكأنك و(بول) أنجبتما طفلاً‬

174
00:12:09,986 --> 00:12:13,031
‫- لقد فعلنا‬
‫- نخب الأطفال‬

175
00:12:13,323 --> 00:12:14,741
‫- لم لا!‬
‫- لم لا!‬

176
00:12:20,914 --> 00:12:22,290
‫- (ليني)‬
‫- مرحباً‬

177
00:12:22,415 --> 00:12:25,168
‫(ليني) ساعدني‬
‫لا يمكنني شرب الويسكي لوحدي‬

178
00:12:25,293 --> 00:12:30,256
‫سأفعل إن كان هذا آخر‬
‫الحلول لكن سأكره نفسي لذلك‬

179
00:12:30,423 --> 00:12:33,801
‫شكراً، لديك منزل جميل، (بول)‬

180
00:12:33,927 --> 00:12:35,678
‫- نعم، شكراً‬
‫- نعم‬

181
00:12:35,803 --> 00:12:39,724
‫كان بحالة سيئة‬
‫عندما انتقلنا لكن (كاثي) غيّرته‬

182
00:12:39,849 --> 00:12:45,688
‫أنا رجل خلاّق لكنني أحتاج‬
‫إلى الكمبيوتر، أنا خلاّق بشكل افتراضيّ‬

183
00:12:45,855 --> 00:12:51,736
‫(كاثي) فنّانة حقيقية‬
‫ولو كانت مكبوتة برأيي‬

184
00:12:51,861 --> 00:12:53,488
‫هل هذا صحيح؟‬

185
00:12:53,613 --> 00:12:59,953
‫إنها تحضّر تلك البطاقات لـ(آدم)‬
‫ابننا في أول يوم مدرسيّ كل سنة‬

186
00:13:00,078 --> 00:13:07,168
‫تزيّنها بالطلاء السميك‬
‫وتلصق أوراقاً مع صور وما شابه‬

187
00:13:07,293 --> 00:13:11,798
‫أي نوع من الأشخاص يأخذ هذا الوقت‬
‫لجعل أحدهم يشعر أنه مميز؟‬

188
00:13:11,923 --> 00:13:13,716
‫نعم‬

189
00:13:14,425 --> 00:13:18,554
‫بصراحة، نحن نختبر فترة عصيبة الآن‬

190
00:13:18,680 --> 00:13:23,434
‫لكن لعلها ألطف شخص التقيته يوماً‬

191
00:13:23,601 --> 00:13:24,769
‫نخب (كاثي)‬

192
00:13:25,395 --> 00:13:32,235
‫أمضينا فصلاً بكامله نصمم الوشوم‬
‫وبطريقة ما لامعة، اختلقنا فكرة‬

193
00:13:32,360 --> 00:13:35,238
‫لكتابة أنيقة بأحرف متصلة‬

194
00:13:35,363 --> 00:13:39,242
‫"غريبتا أطوار"، كانت كلتانا‬
‫ستضع العبارة على مؤخرتها‬

195
00:13:39,367 --> 00:13:40,994
‫ليس المؤخرة حقاً‬
‫بل أعلى المؤخرة في الواقع‬

196
00:13:41,119 --> 00:13:47,500
‫قصدنا صانع الوشوم نفسه‬
‫لأننا أردناهما أن يبدوا متشابهين‬

197
00:13:47,625 --> 00:13:52,547
‫دخلت أولاً وعندما أنهى وشمي‬
‫بدأت تبكي وخرجت راكضة‬

198
00:13:52,672 --> 00:13:54,215
‫بدا الأمر مؤلماً حقاً‬

199
00:13:54,340 --> 00:13:59,470
‫ولغاية هذا اليوم، كلما رآه أحد وقال‬

200
00:13:59,595 --> 00:14:05,101
‫"غريبتا أطوار، من هي الأخرى؟"‬
‫علي القول: ما من واحدة أخرى‬

201
00:14:05,226 --> 00:14:07,687
‫أنا غريبة الأطوار‬

202
00:14:07,812 --> 00:14:09,981
‫وكم شخصاً يرى هذا؟‬

203
00:14:10,356 --> 00:14:13,234
‫الكثير (كاث)، الكثير‬

204
00:14:13,443 --> 00:14:16,321
‫الكثير من الشرح‬
‫لمَ لا تنفكين تنظرين إلى ساعتك؟‬

205
00:14:16,446 --> 00:14:18,531
‫ألديك مكان تقصدينه عدا العصور الوسطى؟‬

206
00:14:20,241 --> 00:14:24,370
‫لحظة، كدت أنسى‬
‫حسناً، لا تظنينني مجنونة‬

207
00:14:24,495 --> 00:14:29,042
‫لكن عندما كنت أخطط للحضور لرؤيتك‬
‫شعرت بالحنين وانظري ماذا وجدت‬

208
00:14:29,208 --> 00:14:32,587
‫رباه! أيتها المحتالة‬
‫نظاراتنا التي تعود إلى الثمانينات‬

209
00:14:32,712 --> 00:14:36,257
‫- كنا نضع هذه‬
‫- كنا نضعها في كل مكان‬

210
00:14:36,382 --> 00:14:39,677
‫- وضعناها إلى حفلة (هارت) الموسيقية‬
‫- وضعناها إلى كل مكان‬

211
00:14:39,802 --> 00:14:42,096
‫- ظننا أننا نبدو مثيرتين‬
‫- ومن الواضح أنك كنت كذلك‬

212
00:14:42,221 --> 00:14:43,598
‫لأنك التقيت ذاك الرجل‬
‫في الحفلة الموسيقية‬

213
00:14:43,723 --> 00:14:46,267
‫واضطررت إلى إيجاد من يقلّني‬
‫لأعود إلى الحرم مع فتيات الأخوية‬

214
00:14:46,476 --> 00:14:49,312
‫- آسفة للغاية‬
‫- فتيات الأخوية اللواتي عرفتهن...‬

215
00:14:49,437 --> 00:14:50,813
‫نعم، عليك أن تأسفي‬

216
00:14:50,938 --> 00:14:52,357
‫كنت أتساءل طوال تلك السنوات‬
‫هل وصلت إلى المنزل بخير؟‬

217
00:14:52,482 --> 00:14:55,485
‫- نعم، شكراً جزيلاً، ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

218
00:14:55,735 --> 00:15:01,032
‫أبي الحقير خان أمي‬
‫وتركها لوحدها مع ولدين لتطعمهما‬

219
00:15:01,157 --> 00:15:03,868
‫ولم أقل هذا لأحد إلا لـ(كاثي)...‬

220
00:15:03,993 --> 00:15:07,789
‫اضطررت إلى ارتداء سروال أختي‬
‫المستعمل إلى المدرسة‬

221
00:15:08,206 --> 00:15:10,541
‫- رباه! هذا ظلم‬
‫- نعم، كانت فتاة كبيرة...‬

222
00:15:10,666 --> 00:15:13,961
‫- وما زالت كذلك لكن هيا، هيا‬
‫- هذا ظلم‬

223
00:15:14,087 --> 00:15:17,090
‫لم نكن نملك الكثير من المال‬
‫لأشتري حقيبة مدرسية‬

224
00:15:17,215 --> 00:15:18,591
‫حقاً؟‬

225
00:15:18,716 --> 00:15:22,178
‫أمي، باركها الرب‬
‫أرسلتنا إلى المدرسة مع حقيبة سفر‬

226
00:15:22,428 --> 00:15:23,805
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

227
00:15:23,930 --> 00:15:27,350
‫أقسم إنني وأخي‬
‫عُرفنا باسم "ولدي حقيبة السفر"‬

228
00:15:27,517 --> 00:15:29,602
‫هذا قاس‬

229
00:15:32,063 --> 00:15:34,023
‫ليس لدي أصدقاء سود‬

230
00:15:34,899 --> 00:15:36,317
‫- ستتطرّق إلى هذا الموضوع؟‬
‫- نعم‬

231
00:15:36,567 --> 00:15:40,071
‫- حقاً؟‬
‫- لا تنوّع في عملي‬

232
00:15:40,196 --> 00:15:42,532
‫من نخدع؟ لا تنوّع في (مينيسوتا)‬

233
00:15:42,657 --> 00:15:44,826
‫لمن تقول هذا يا صاح؟‬
‫حتى والداي أبيضان‬

234
00:15:44,951 --> 00:15:46,828
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

235
00:15:46,953 --> 00:15:49,831
‫لا، ليسا كذلك، هذا ممتاز‬

236
00:15:49,956 --> 00:15:54,710
‫- الكارايوكي‬
‫- نعم، نعم‬

237
00:15:54,836 --> 00:16:00,258
‫"كنت أنتظرك، أنا أدّعي"‬

238
00:16:01,092 --> 00:16:04,387
‫"هذا كل ما يمكنني فعله"‬

239
00:16:04,929 --> 00:16:09,183
‫"حبي الذي أرسله لا يصل"‬

240
00:16:09,308 --> 00:16:12,728
‫"إلى قلبك"‬

241
00:16:16,107 --> 00:16:22,405
‫"كنت تختبىء بدون إظهار الأمر"‬

242
00:16:22,530 --> 00:16:26,909
‫لم أرها تستمتع هكذا‬
‫بوقتها منذ فترة طويلة‬

243
00:16:27,034 --> 00:16:29,162
‫نعم، إنها تبدو سعيدة حقاً‬

244
00:16:29,287 --> 00:16:35,835
‫"لقد تغيّرت وأنت في طريقك إلى القمة"‬

245
00:16:37,253 --> 00:16:41,632
‫"لكنك نسيت أمراً، ماذا عن الحب؟"‬

246
00:16:41,799 --> 00:16:45,636
‫"ألا تود أن يهتم أحد لأمرك؟"‬

247
00:16:45,803 --> 00:16:47,763
‫- "ماذا عن الحب؟"‬
‫- الحب‬

248
00:16:47,889 --> 00:16:51,559
‫"لا تدعه يفلت منك"‬

249
00:16:51,767 --> 00:16:53,686
‫"ماذا عن الحب؟"‬

250
00:16:53,895 --> 00:16:57,648
‫"أريد فقط أن أشاطرك إياه"‬

251
00:17:11,287 --> 00:17:12,830
‫تفضّلي‬

252
00:17:15,541 --> 00:17:16,918
‫ممتاز‬

253
00:17:17,627 --> 00:17:20,880
‫أمي، غناء جميل‬
‫بالنسبة إلى سيدتين عجوزين‬

254
00:17:21,881 --> 00:17:23,341
‫سأعتبر هذا إطراء‬

255
00:17:23,466 --> 00:17:27,303
‫أتشعرين بالجوع؟‬
‫الرقاقات والزلابية والـ(بوكاكي)‬

256
00:17:27,553 --> 00:17:30,973
‫سأتناول قطعة (بوكاكي) إضافية‬
‫ثم عليك إبعادها عني‬

257
00:17:31,098 --> 00:17:32,767
‫سأفعل أمي‬

258
00:17:35,186 --> 00:17:36,938
‫أتريد بعض الـ(بوكاكي)؟‬

259
00:17:38,397 --> 00:17:41,817
‫- ماذا؟‬
‫- أتعرفين ما هو الـ(بوكاكي)؟‬

260
00:17:42,151 --> 00:17:46,948
‫إنه نوع من الفطائر الآسيوية‬

261
00:17:47,281 --> 00:17:48,991
‫ماذا؟‬

262
00:17:49,283 --> 00:17:56,290
‫(بوكاكي) هي مجموعة رجال يلتقون‬
‫بهدف تمتيع أنفسهم على وجه امرأة‬

263
00:17:56,499 --> 00:17:58,501
‫رباه!‬

264
00:17:59,585 --> 00:18:02,004
‫رباه! (آدم)‬

265
00:18:02,255 --> 00:18:04,882
‫(برنت)، إلى المنزل، (آدم)، إلى غرفتك‬

266
00:18:05,007 --> 00:18:06,509
‫ماذا؟ لمَ؟‬

267
00:18:06,759 --> 00:18:10,263
‫- تعرف لِما، سأمارس الـ(بوكاكي) عليك‬
‫- هذا مقرف‬

268
00:18:10,388 --> 00:18:13,099
‫عملياً، لا يمكنك ذلك‬

269
00:18:13,224 --> 00:18:15,351
‫أعني هذا، اذهب‬

270
00:18:26,112 --> 00:18:27,738
‫يا للحذاء الأحمر‬
‫الجلدي الجميل الذي تنتعلينه‬

271
00:18:27,863 --> 00:18:30,783
‫أخبريني، أتستمتعين بالتفكير في البقرة‬
‫التي سُلخ جلدها لصنعه‬

272
00:18:30,908 --> 00:18:33,828
‫أو أنك تصدّين هذه الفكرة‬
‫لتكوني على الموضة؟‬

273
00:18:33,911 --> 00:18:35,288
‫تباً لك‬

274
00:18:35,454 --> 00:18:38,833
‫اخترع ألفاظ السُباب أشخاص‬
‫حمقى للغاية للتفكير في جواب ذكي‬

275
00:18:38,958 --> 00:18:40,334
‫عليك أن تطبع هذا على قميص‬

276
00:18:40,459 --> 00:18:43,129
‫نعم، لعلني سأفعل، (ريبيكا)‬

277
00:18:44,255 --> 00:18:45,923
‫لعلني سأفعل‬

278
00:18:46,048 --> 00:18:50,636
‫رباه! (شون)، عندما رأيتك لآخر مرة‬

279
00:18:50,761 --> 00:18:53,848
‫كنت قد استبدلت حذاء تسلّق‬
‫الجبال بـ(برونو ماليس)‬

280
00:18:53,973 --> 00:18:56,601
‫وكنت تقبض أجراً زهيداً للغاية‬

281
00:18:56,851 --> 00:19:01,272
‫للسخرية، الأجر هو من أكثر الأمور‬
‫غير الصحية، فهو يبدأ الدورة‬

282
00:19:01,397 --> 00:19:05,776
‫إذاً بكلمات أخرى‬
‫مهمتك القصيرة في مجال العناية‬

283
00:19:05,901 --> 00:19:08,195
‫ومحاولتك اللاحقة‬
‫لدخول الحضارة لم تفلحا؟‬

284
00:19:08,321 --> 00:19:10,948
‫ليس كثيراً، وماذا عنك؟‬

285
00:19:11,073 --> 00:19:12,450
‫تتقدّمين في السن وتزدادين غضباً‬

286
00:19:12,658 --> 00:19:14,869
‫محاولة ارتداء ثياب‬
‫تناسب امرأة بنصف سنك‬

287
00:19:14,994 --> 00:19:18,372
‫لكن لا ترغبين في تبديل أسلوبك‬
‫إلى أن تنجح إحدى علاقاتك العابرة؟‬

288
00:19:19,040 --> 00:19:21,083
‫ها هو الأمل‬

289
00:19:22,460 --> 00:19:24,462
‫إذاً، أية شركة محاماة‬
‫ظنت أنك فكرة سديدة؟‬

290
00:19:24,587 --> 00:19:28,591
‫ليس شركة محاماة، أيها الوقح‬
‫بل بيع المستحضرات الصيدلية‬

291
00:19:28,716 --> 00:19:31,636
‫- أنت مسوّقة أدوية؟‬
‫- أنت تعرفني‬

292
00:19:31,761 --> 00:19:35,222
‫نعم، أنت سبب‬
‫ظهور أثداء فتيات في التاسعة‬

293
00:19:35,348 --> 00:19:39,143
‫والسبب ليشكرني فتيان في التاسعة‬

294
00:19:39,268 --> 00:19:41,228
‫لا ضمير لديك، صحيح؟‬

295
00:19:41,354 --> 00:19:47,610
‫لدي وظيفة مريبة، لكنهم يدفعون لي جيداً‬

296
00:19:47,735 --> 00:19:51,405
‫وبما أنه ليس لدي زوج‬
‫أو أولاد لأكون مسؤولة عنهم‬

297
00:19:51,530 --> 00:19:57,411
‫أدفع تكاليف العناية المنزلية لأبي‬
‫وأهب ٢٠٪ من أجري للمؤسسات الخيرية‬

298
00:19:57,536 --> 00:20:00,831
‫قرشي قد يكون آخر قرش‬
‫لازم للمساعدة على معالجة السرطان‬

299
00:20:00,956 --> 00:20:04,335
‫ما زلت سأجادلك قائلاً‬
‫إنك سيئة بقدر ما تبدين جميلة‬

300
00:20:04,502 --> 00:20:08,297
‫سأجادل هذا أيضاً‬

301
00:20:26,190 --> 00:20:28,192
‫بدا أنك تستمتعين بوقتك سابقاً‬

302
00:20:28,317 --> 00:20:30,820
‫نعم، وأظنك محقاً‬
‫يمكنني الحصول على كل شيء‬

303
00:20:30,945 --> 00:20:34,281
‫لذا، سنقطع قالب الحلوى‬
‫ثم سأطرد الجميع...‬

304
00:20:34,407 --> 00:20:37,451
‫وبعدها، سأرسل (آدم) إلى منزل (بول)‬

305
00:20:37,618 --> 00:20:40,329
‫أشعر أنني في الجامعة‬
‫عندما لم أكن أقلق بشأن العواقب‬

306
00:20:43,582 --> 00:20:45,668
‫(كاثي)، سأذهب‬

307
00:20:46,127 --> 00:20:47,962
‫الآن؟‬

308
00:20:48,129 --> 00:20:49,922
‫أتريدني أن أوافيك إلى المطار؟‬

309
00:20:50,256 --> 00:20:52,258
‫أحببت (بول)‬

310
00:20:52,508 --> 00:20:53,884
‫إنه جدير بأن يُحب‬

311
00:20:54,009 --> 00:20:56,137
‫نعم، إنه مضحك وساحر‬

312
00:20:56,262 --> 00:20:58,723
‫إن اصطحبت (بول) إلى (الباهاماس)‬
‫فسأشعر بغيرة كبيرة‬

313
00:21:01,976 --> 00:21:03,644
‫اسمعي، لا أعرف شيئاً عن الزواج‬

314
00:21:03,769 --> 00:21:07,189
‫وأكاد لا أعرف شيئاً عن زواجك‬
‫وعن سبب المشكلة‬

315
00:21:07,314 --> 00:21:09,233
‫لكن لا بد من أنك رأيت فيه شيئاً مرة‬

316
00:21:09,358 --> 00:21:14,113
‫نعم، جعلني أضحك، كان راقصاً رائعاً‬

317
00:21:14,238 --> 00:21:16,991
‫- وأقام لك حفلة رائعة‬
‫- نعم‬

318
00:21:17,283 --> 00:21:21,203
‫كان... كان يتباهى‬
‫بشأن قالب الحلوى الذي أحضره لي‬

319
00:21:21,328 --> 00:21:23,456
‫الشوكولا مع حشوة توت العلّيق‬

320
00:21:23,581 --> 00:21:25,207
‫قال إنه المفضّل لدي‬

321
00:21:25,332 --> 00:21:27,042
‫- هذا مراع‬
‫- نعم‬

322
00:21:27,209 --> 00:21:29,170
‫إلا أنه المفضّل لديه‬

323
00:21:29,628 --> 00:21:35,843
‫هل السبب أنني لم أقل يوماً‬
‫بصوت عال ما هي حلواي المفضّلة‬

324
00:21:35,968 --> 00:21:38,929
‫أو لأنه لم يستمع عندما قلت ذلك؟‬

325
00:21:40,473 --> 00:21:43,476
‫لا أدري (ليني)، لا أدري‬

326
00:21:43,601 --> 00:21:46,479
‫ولا أنا أعرف، اسمعي‬

327
00:21:46,604 --> 00:21:52,234
‫لا أجيد إسداء النصائح خاصة‬
‫عندما يتعارض الأمر وسعادتي‬

328
00:21:52,359 --> 00:21:55,613
‫لكن ربما عليك تمضية القليل من الوقت‬

329
00:21:55,738 --> 00:21:58,991
‫للتأكد من أنني أفضل ما حصل لك‬

330
00:21:59,200 --> 00:22:03,329
‫وإن قررت أنني كذلك، اتصلي بي‬

331
00:22:27,686 --> 00:22:30,314
‫شكراً، شكراً جميعاً‬

332
00:22:30,481 --> 00:22:37,363
‫وشكراً (بول)، لم أعرف ذلك‬
‫لكن احتجت إلى هذا حقاً‬

333
00:22:37,571 --> 00:22:43,619
‫وقد جعلتني سعيدة حقاً اليوم‬
‫وهذا الأمر بغاية الأهمية‬

334
00:22:43,744 --> 00:22:49,750
‫لأنه علي قول شيء‬
‫لقد... أدركت أنني لم أكن سعيدة‬

335
00:22:50,709 --> 00:22:56,715
‫أعني سعيدة حقاً‬

336
00:22:56,966 --> 00:23:00,469
‫منذ فترة طويلة، منذ سنوات منذ ٢٠ سنة‬

337
00:23:00,594 --> 00:23:05,057
‫لأنني أذكر أنني كنت سعيدة‬
‫كنت سعيدة عندما أنا و(ريبيكا)‬

338
00:23:05,182 --> 00:23:10,729
‫اقتحمنا متجر المثلجات‬
‫في الجامعة وسط الليل‬

339
00:23:10,855 --> 00:23:14,692
‫وصورنا بعضنا البعض‬
‫في صديريتينا نأكل المثلجات‬

340
00:23:14,942 --> 00:23:16,318
‫لا أدري، ما الذي في الجامعة‬

341
00:23:16,443 --> 00:23:18,863
‫يحملنا على الرغبة‬
‫في نزع قميصنا طوال الوقت؟‬

342
00:23:19,113 --> 00:23:24,243
‫ومع أنني أرتدي قميصي، أعني فستاني‬

343
00:23:27,413 --> 00:23:32,376
‫أنا الآن سعيدة‬
‫بقدر ما كنت عندها، لذا شكراً‬

344
00:23:40,050 --> 00:23:44,471
‫لا آبه يا صاح كان هذا يستحق العناء‬
‫فالجميع قالوا ذلك‬

345
00:23:44,597 --> 00:23:46,473
‫وما زالوا يأكلون‬

346
00:23:47,308 --> 00:23:49,518
‫"الـ(بوكاكي) لذيذ"‬

347
00:23:56,901 --> 00:23:59,111
‫لحظة، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟‬

348
00:24:07,661 --> 00:24:09,371
‫(مارلين)؟‬

349
00:24:10,372 --> 00:24:13,042
‫(مارلين) ماذا تفعلين؟‬

350
00:24:13,167 --> 00:24:14,793
‫أبحث عن منزلي‬

351
00:24:15,669 --> 00:24:21,425
‫أظن أن إحدى الشاحنات الكبرى‬
‫رفعت المنزل بكامله وأخذته‬

352
00:24:22,676 --> 00:24:24,553
‫هيا‬

353
00:24:25,304 --> 00:24:29,975
‫(بيل)، (سوزان)‬
‫شكراً جزيلاً لحضوركما، إليكما هدية‬

354
00:24:30,100 --> 00:24:33,896
‫لا، خذاها، إنها لكما، استمتعا بها‬

355
00:24:34,229 --> 00:24:37,608
‫عمتي (أليسون)، شكراً جزيلاً لحضورك‬

356
00:24:38,734 --> 00:24:42,905
‫الوداع عزيزتي‬
‫برأيي، استمتع الجميع بوقتهم‬

357
00:24:43,322 --> 00:24:46,116
‫إنه لامتياز أن يتقدم المرء في السن‬

358
00:24:46,659 --> 00:24:50,245
‫تفضّلي، شكراً لحضورك‬

359
00:25:04,176 --> 00:25:05,552
‫(آدم)‬

360
00:25:05,719 --> 00:25:08,681
‫أمي، أعرف أنني معاقب لكن...‬
‫سأرافق (مارلين) إلى منزلها‬

361
00:25:09,765 --> 00:25:12,893
‫هذا لطيف، حسناً‬

362
00:25:13,102 --> 00:25:15,270
‫عيد مولد سعيداً أمي، أحبك‬

363
00:25:15,396 --> 00:25:17,356
‫شكراً (آدم)‬

364
00:25:17,898 --> 00:25:20,275
‫أنت ولد صالح‬

365
00:25:34,498 --> 00:25:36,667
‫لم تكوني سعيدة منذ ٢٠ سنة؟‬

366
00:25:36,792 --> 00:25:41,171
‫لا، كنت أبالغ‬

367
00:25:43,173 --> 00:25:46,010
‫- هل هذا ما قلته؟‬
‫- هذا ما قلته‬

368
00:25:46,260 --> 00:25:48,846
‫إنه أساساً الوقت الذي عرفتني به‬

369
00:25:48,971 --> 00:25:50,431
‫أجهل كيف لا أعتبر هذا الأمر شخصياً‬

370
00:25:50,556 --> 00:25:53,559
‫إن كانت هناك فرصة لأقتنصها، فسأفعل‬

371
00:25:53,684 --> 00:25:56,895
‫هذا ما كنت أفعله في الشهرين الأخيرين‬

372
00:25:57,855 --> 00:26:00,649
‫- (بول)، كم شربت؟‬
‫- ليس كفاية‬

373
00:26:01,984 --> 00:26:05,404
‫عندما طردتني من المنزل للتبوّل‬
‫على العشب... لم يكن علي أن أصحو‬

374
00:26:05,529 --> 00:26:10,325
‫لم يكن علي بالتأكيد ترك منزلي‬
‫على فكرة، هذا منزلي‬

375
00:26:10,659 --> 00:26:13,120
‫إنه منزلي‬

376
00:26:13,454 --> 00:26:15,039
‫ظننت أنه منزلنا‬

377
00:26:15,247 --> 00:26:17,875
‫ظننت أنه منزل أحلامنا‬
‫لكن أظنني الوحيد الذي يحلم‬

378
00:26:18,000 --> 00:26:19,960
‫لأن هذا كابوس بالنسبة إليك‬

379
00:26:20,085 --> 00:26:22,880
‫أتعلمين؟ وجب أن تنتقلي‬

380
00:26:23,130 --> 00:26:26,341
‫لأن هذا منزلي، وهذه مروحتي‬

381
00:26:26,592 --> 00:26:29,094
‫"إن كنت سعيدة‬
‫وتعرفين ذلك، صفّقي يديك"‬

382
00:26:29,636 --> 00:26:31,638
‫- ليس أنت (كاثي)، أنت لا تصفّقين‬
‫- (بول)‬

383
00:26:31,847 --> 00:26:36,226
‫أتعلمين ماذا بعد؟ هذه شوكتي‬
‫وأفتقدها مرحباً أيتها الشوكة، كيف حالك؟‬

384
00:26:36,393 --> 00:26:39,730
‫انظري، إنها بالوناتي‬
‫يا شوكتي تعرّفي ببالوناتي‬

385
00:26:39,855 --> 00:26:43,025
‫كيف الحال؟ سررت للقائك‬
‫كيف الحال؟ ميلاداً مجيداً‬

386
00:26:43,358 --> 00:26:48,614
‫سررت للقائك، تباً لك‬
‫فلتتملّقني، إليك عني، تباً لك‬

387
00:26:52,902 --> 00:26:55,238
‫"غريبتا أطوار"‬

388
00:26:56,205 --> 00:26:58,082
‫(ريبيكا)‬

389
00:26:58,248 --> 00:27:01,460
‫رباه! (كاثي) أنا...‬

390
00:27:01,585 --> 00:27:03,796
‫الوقت ليس مناسباً لغسل الثياب، أختاه‬

391
00:27:05,089 --> 00:27:08,383
‫أنا... آسفة‬

392
00:27:11,178 --> 00:27:14,223
‫أنت، أنت...‬

393
00:27:22,135 --> 00:27:24,429
‫هذه أنا، سأرافقك‬

394
00:27:31,867 --> 00:27:59,995
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

395
00:28:00,207 --> 00:28:03,336
‫ترجمة: ندى بطرس دونا‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

