﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:02,434
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,518 --> 00:00:05,771
‫قررت الذهاب إلى الـ(باهاماس)‬
‫لحضور افتتاح معرض فني لصديق‬

3
00:00:05,854 --> 00:00:06,939
‫- أنا أريد الذهاب‬
‫- حقاً؟‬

4
00:00:07,064 --> 00:00:08,816
‫بمناسبة عيد مولدي، هذا ما أريده‬

5
00:00:08,941 --> 00:00:10,859
‫مفاجأة!‬

6
00:00:12,903 --> 00:00:14,571
‫- مرحباً‬
‫- (ليني)‬

7
00:00:14,697 --> 00:00:16,073
‫مرحباً‬

8
00:00:16,198 --> 00:00:18,867
‫- ألم تكوني سعيدة طوال ٢٠ عاماً؟‬
‫- أهذا ما قلته؟‬

9
00:00:19,044 --> 00:00:20,879
‫هذه هي الفترة التي عرفتني فيها‬

10
00:00:21,004 --> 00:00:23,715
‫كيف الحال؟ سررت برؤيتك‬
‫تباً لك، العقي قضيبي‬

11
00:00:23,854 --> 00:00:25,564
‫هذه أنا، سأذهب معك‬

12
00:00:37,177 --> 00:00:43,976
‫"يصعب جداً أن تغيّر حياتك"‬

13
00:00:46,395 --> 00:00:51,734
‫"وأن تغادر بيئتك الطبيعية المريحة"‬

14
00:00:55,154 --> 00:01:02,494
{\an8}‫"هل هذه مزحة ما؟‬
‫هلا يوقظني أحدهم سريعاً"‬

15
00:01:02,870 --> 00:01:10,502
{\an8}‫"ويخبرني بأن هذه كانت مجرد‬
‫لعبة نلعبها واسمها الحياة"‬

16
00:01:16,848 --> 00:01:22,339
‫ببطء، ارجع ببطء... وتوقف، توقف، توقف‬{\an8}

17
00:01:23,307 --> 00:01:26,727
‫لم تقم بالحركة الثلاثية‬
‫أتعرف كم طفلاً يُدهس كل عام بالسيارة‬

18
00:01:26,852 --> 00:01:29,855
‫لأن الناس لا يقومون بالحركة الثلاثية؟‬

19
00:01:29,980 --> 00:01:32,608
‫تدعى "مرايا"، أمي‬

20
00:01:33,500 --> 00:01:35,502
‫أبي يظهر في المرآة الثانية‬

21
00:01:38,030 --> 00:01:39,948
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أمي تعلّمني القيادة‬

22
00:01:40,074 --> 00:01:44,787
‫لماذا؟ فهو في الـ١٤ ولا يمكنه‬
‫الحصول على رخصة سوق قبل عام‬

23
00:01:44,995 --> 00:01:48,874
‫أنا لا أسمح له بالقيادة‬
‫بل أعلمه كيفية القيادة‬

24
00:01:48,999 --> 00:01:53,343
{\an8}‫فكرت في الانتهاء من هذه المسألة‬
‫وأردت أن أعلمه ذلك بنفسي‬

25
00:01:54,135 --> 00:01:57,889
{\an8}‫- فأنت لا تستخدم الإشارات‬
‫- أعرف، فأنا بحالة مزرية، صحيح؟‬

26
00:01:57,927 --> 00:02:02,223
{\an8}‫حسناً، أنت علّميه القيادة وأنا أعلّمه‬
‫كيفية الهروب إلى الـ(باهاماس)‬

27
00:02:02,262 --> 00:02:04,223
‫مهلاً، ربما يجدر بك أنت أيضاً تعليمه ذلك‬

28
00:02:04,374 --> 00:02:07,544
‫أيها القوم... هذا ليس ممتعاً بالنسبة إلي‬

29
00:02:09,328 --> 00:02:11,789
‫آسف (آدم)... آسف يا صاح‬

30
00:02:11,833 --> 00:02:13,961
‫أيمكن التصرف بتمدّن أمامه رجاءً؟‬

31
00:02:14,066 --> 00:02:16,735
‫ما عدت أعرف كيف أخاطبك‬
‫بدون أن أستشيط غضباً‬

32
00:02:18,237 --> 00:02:20,864
{\an8}‫جئت لأخذ بزة لارتدائها‬
‫في حفل عشاء للاحتفال بترقيتي‬

33
00:02:21,652 --> 00:02:29,660
{\an8}‫حصلت على الترقية... (بول)‬
‫تهانيّ، هذا خبر مهم جداً... تهانيّ‬

34
00:02:30,992 --> 00:02:34,996
‫أتريد... أتحتاج إلي أن أذهب؟‬{\an8}

35
00:02:35,587 --> 00:02:41,301
{\an8}‫لماذا؟ لتسلبيني فرح هذه اللحظة كذلك؟‬
‫أترين؟ لا يمكنني التصرف بلطف‬

36
00:02:50,502 --> 00:02:55,298
‫هذا مريع... أعتذر عن الألفاظ غير الطبية‬{\an8}

37
00:02:55,482 --> 00:02:57,818
{\an8}‫إن كانوا سيغطون‬
‫الصور الطبقية بنسبة ٧٠٪ فحسب‬

38
00:02:57,943 --> 00:03:00,779
{\an8}‫أفكر في دفع ٧٠٪ فحسب‬
‫من أقساط التأمين‬

39
00:03:01,071 --> 00:03:05,701
‫أو علينا ترك التصوير الطبقي للمناسبات‬
‫الفخمة، لا يمكننا القيام بها باستمرار‬

40
00:03:05,868 --> 00:03:08,287
‫قطاع التأمين يسير‬
‫على نحو رائع إن لم تمرضي يوماً‬

41
00:03:08,495 --> 00:03:11,081
‫فات الأوان على ذلك‬{\an8}

42
00:03:12,040 --> 00:03:17,379
{\an8}‫هل عرفت شيئاً بخصوص الاختبار‬
‫السريري؟ فهذا مجاني، صحيح؟‬

43
00:03:17,504 --> 00:03:20,299
‫أجل وسأعلمك حالما أعرف شيئاً‬

44
00:03:20,591 --> 00:03:24,553
‫- متى ستطلب يدها؟‬
‫- كيف... كيف عرفت؟‬

45
00:03:24,761 --> 00:03:27,055
‫ثمة صورة خاتم خطوبة‬
‫على كمبيوترك المحمول‬

46
00:03:27,181 --> 00:03:32,644
‫فإما أنك أخرجته من قولون أحدهم‬
‫أو أنك تفكر في المسألة‬

47
00:03:32,769 --> 00:03:37,065
‫أو أنك تفكر في المسألة مع خاتم‬
‫موجود في قولون أحدهم‬

48
00:03:37,274 --> 00:03:41,361
‫بل فكرت في عرض الزواج‬
‫على (جولي)، فقد آن الأوان‬

49
00:03:42,404 --> 00:03:45,282
‫- الأوان؟‬
‫- نحن معاً منذ ٥ أعوام‬

50
00:03:46,950 --> 00:03:48,785
‫- ماذا؟‬
‫- لا، أنا آسفة‬

51
00:03:48,911 --> 00:03:52,247
‫لكن... لا، هذا... هذا يبدو غريباً‬

52
00:03:52,372 --> 00:03:56,210
‫تصورت جرس ساعة التوقيت‬
‫يرن فيما توضبان الغسيل‬

53
00:03:56,335 --> 00:03:59,963
‫فتجثو فجأةً على ركبتك وتقول لها:‬
‫"عزيزتي، آن الأوان"‬

54
00:04:00,255 --> 00:04:02,174
‫لا يبدو ذلك رومنسياً‬
‫عندما تعبّرين عنه بهذه الطريقة‬

55
00:04:02,299 --> 00:04:06,386
‫أتعرف ما هو الرومنسي؟ الـ(باهاماس)‬

56
00:04:06,512 --> 00:04:07,888
‫هل إلى هناك ذهبت أنت و(بول)؟‬

57
00:04:08,013 --> 00:04:10,641
‫بل إلى هناك أنا ذهبت‬
‫كهديتي لنفسي بعيد مولدي‬

58
00:04:11,141 --> 00:04:14,978
‫- ألم يشأ مرافقتك؟‬
‫- نحن منفصلان‬

59
00:04:15,187 --> 00:04:17,189
‫حقاً؟‬

60
00:04:19,066 --> 00:04:23,946
‫هذا نموذجي جداً...‬
‫عندما تسوء الأمور يهرب الرجل‬

61
00:04:25,280 --> 00:04:29,201
‫كيف يسعه النوم ليلاً تاركاً إياك‬
‫وهو يعرف ما تمرّين به؟‬

62
00:04:29,576 --> 00:04:31,370
‫- المسألة معقّدة‬
‫- لا، ليست كذلك‬

63
00:04:31,495 --> 00:04:34,623
‫أن يحب المرء شريكه‬
‫في مرضه وصحته ليس أمراً معقّداً‬

64
00:04:36,959 --> 00:04:39,670
‫ستوافق (جوليا) قطعاً‬

65
00:04:45,092 --> 00:04:48,262
‫هل هناك شيء أفضل‬
‫من حبوب الفيتامين القابلة للمضغ؟‬

66
00:04:49,263 --> 00:04:55,352
‫وكأنهم يأخذون ما هو مفيد في السكر‬
‫والبنش بنكهة الفاكهة والطبشور‬

67
00:04:55,477 --> 00:04:59,398
‫ويحوّلونه إلى هذه الحبوب الصغيرة العجيبة‬

68
00:04:59,731 --> 00:05:03,151
‫وجدت هذه الحبوب‬
‫على الأرض بعد انتهاء الحصة‬

69
00:05:03,277 --> 00:05:09,032
‫لست بخبيرة في العقاقير، لكنني أعرف‬
‫أن هذه الحبوب "البريئة ظاهرياً"‬

70
00:05:09,157 --> 00:05:14,621
‫تبدو أنها ستفسدكم‬
‫وتكلّف أهاليكم ثروةً لدفع مبلغ الكفالة‬

71
00:05:15,872 --> 00:05:20,669
‫أيريد أحدكم استرجاع هذه الحبوب؟‬
‫هل من أحد يريد ذلك؟‬

72
00:05:22,921 --> 00:05:24,423
‫(آندريا)، أتعرفين شيئاً عن هذه الحبوب؟‬

73
00:05:24,548 --> 00:05:26,967
‫لا، لكن ابعثي لي رسالة قصيرة‬
‫إذا وجدت أنبوب المخدرات خاصتي‬

74
00:05:27,092 --> 00:05:28,885
‫فأنا أفقد صوابي بدونه‬

75
00:05:29,011 --> 00:05:33,098
‫- لا أتهمك بشيء‬
‫- لمَ تسألينني عن المخدرات إذاً؟‬

76
00:05:33,223 --> 00:05:35,309
‫ألا تعلمين أن تصنيف أحدهم‬
‫بسبب عرقه تصرف فظّ؟‬

77
00:05:35,517 --> 00:05:39,187
‫- ظننتك سمعت شيئاً‬
‫- في الواقع سمعت شيئاً فعلاً‬

78
00:05:39,313 --> 00:05:42,649
‫- حقاً؟‬
‫- سمعت أن الأمر لا يعنيك‬

79
00:05:45,027 --> 00:05:46,862
‫مرحباً (آندريا)‬

80
00:05:48,989 --> 00:05:52,117
‫- صباح الخير سيدة (جايمسن)‬
‫- صباح الخير‬

81
00:05:52,242 --> 00:05:59,207
‫أصبحت جريئاً قليلاً، صحيح؟‬
‫تدخل صفي أمام تلميذة وبيدك فرشاة‬

82
00:05:59,416 --> 00:06:03,086
‫ربما الـ(باهاماس) زادت جرأتي‬

83
00:06:05,047 --> 00:06:09,468
‫ماذا تفعلين بحبوب‬
‫الـ(إكستازي) على مكتبك؟‬

84
00:06:09,593 --> 00:06:12,346
‫مكانك لما تناولتها دفعةً واحدة‬
‫إلا إذا أردت قضاء بقية حياتك‬

85
00:06:12,471 --> 00:06:14,681
‫وأنت تشعرين وكأنك تمثلين‬
‫في فيلم سيىء لشركة (ديزني)‬

86
00:06:14,806 --> 00:06:17,517
‫- ما هو تأثيرها؟‬
‫- ألم تتعاطها يوماً؟‬

87
00:06:17,851 --> 00:06:22,356
‫- وأنت تعاطيتها؟‬
‫- كيف أرسم هذه الجداريات برأيك؟‬

88
00:06:22,606 --> 00:06:24,691
‫ما هو مفعولها؟‬

89
00:06:24,941 --> 00:06:31,657
‫تجعلك تشعرين بالبهجة والفسق‬
‫يتعاطونها في الحفلات ويرقصون طوال الليل‬

90
00:06:32,199 --> 00:06:36,828
‫- تجعلك تهربين من الواقع قليلاً‬
‫- لطالما خشيت تعاطي المخدرات‬

91
00:06:36,995 --> 00:06:40,415
‫لكنني دخنت الحشيشة بشكل سجائر‬
‫أجل، لكن المواد "الثقيلة"‬

92
00:06:40,749 --> 00:06:45,003
‫أظنني لطالما خشيت أن أشعر‬
‫وكأنني في فيلم سيىء لشركة (ديزني)‬

93
00:06:47,964 --> 00:06:51,760
‫- تباً، أعجز عن تصفيفه بشكل سوي‬
‫- جيد، لا أريده كذلك‬

94
00:06:51,885 --> 00:06:54,930
‫أتعلم ما الذي سيعتبر عُتهاً؟‬
‫إذا سمحت لي بحلقه كله‬

95
00:06:55,097 --> 00:06:57,391
‫وأتخلى عن مظهري كشخص "قضي عليه"؟‬

96
00:06:57,516 --> 00:07:01,144
‫- شذبه فحسب وقصّ العقد...‬
‫- (آدم)‬

97
00:07:01,269 --> 00:07:04,773
‫أحضرت فيلماً، أدركت أننا بحاجة‬
‫إلى إدخال الموسيقى أكثر إلى حياتنا‬

98
00:07:04,898 --> 00:07:07,442
‫لذا أحضرت فيلم (زانادو)‬

99
00:07:08,694 --> 00:07:10,987
‫لمَ تبدو أرضية مطبخي‬
‫وكأنها تمر بمرحلة البلوغ؟‬

100
00:07:11,154 --> 00:07:16,451
‫أنا أعلم ابنك الحلاقة‬
‫ليفهم مدى سوء تبذير المال‬

101
00:07:16,618 --> 00:07:19,287
‫الخال (شون) سمح لي‬
‫بالحصول على هذا شرط أن أقصّ شعره‬

102
00:07:20,205 --> 00:07:23,333
‫هذه حليّ صغيرة للرجل الصغير‬
‫في ليلة خروجه المهمة‬

103
00:07:23,500 --> 00:07:27,087
‫- ما المهم الليلة؟‬
‫- سأذهب إلى حفلة مع (برينت)‬

104
00:07:27,713 --> 00:07:31,550
‫أية حفلة؟ فاليوم الاثنين‬
‫من يقيم حفلة يوم اثنين؟‬

105
00:07:32,092 --> 00:07:34,428
‫- نحن في فصل الصيف‬
‫- أهي حفلة مجون؟‬

106
00:07:34,553 --> 00:07:36,096
‫الناس يقومون بأشياء غريبة‬
‫في حفلات المجون‬

107
00:07:36,221 --> 00:07:39,558
‫لا، سيكون هناك أشخاص راشدون أمي‬
‫فهذه حفلة عيد مولد نسيب (برينت)‬

108
00:07:39,683 --> 00:07:43,061
‫وسأنام في منزل (برينت)، وانظري...‬

109
00:07:43,228 --> 00:07:45,188
‫من وجبات الصمود الثلاث‬
‫المدرجة على لائحتك‬

110
00:07:45,313 --> 00:07:52,070
‫التي علي تحضيرها قبل انقضاء الصيف‬
‫مع تحلية رومنسية، إليك موسيّة الشوكولا‬

111
00:07:54,531 --> 00:07:56,450
‫تفضلي سيدتي!‬

112
00:08:05,417 --> 00:08:08,336
‫- يمكنك الذهاب‬
‫- مرحى!‬

113
00:08:12,424 --> 00:08:13,800
‫انتهى عملك هنا!‬

114
00:08:13,925 --> 00:08:17,637
‫أعتذر عن المجيء‬
‫لكن ثلاجتي تعطلت مجدداً‬

115
00:08:17,763 --> 00:08:23,560
‫وبدون شرابي البارد لا يمكنني‬
‫تناول عشائي، كان (إدي) يصلحها دائماً‬

116
00:08:23,769 --> 00:08:26,563
‫- أيمكنني اقتراض بعض مكعبات الثلج؟‬
‫- طبعاً (مارلين)‬

117
00:08:26,730 --> 00:08:29,483
‫- (مارلين)، كم عمرك؟‬
‫- (شون) <font color="blue">  ؟‬

118
00:08:29,775 --> 00:08:35,155
‫- ٧٩ ونيّف، لماذا؟‬
‫- لدي صديق بسنك قد يعجبك‬

119
00:08:35,322 --> 00:08:37,115
‫أتحاول تدبير موعد لي؟‬

120
00:08:37,282 --> 00:08:41,578
‫بإمكاني مرافقتكما إذا أردت‬
‫لكن قد تنجح علاقتكما أنت و(إيرل)‬

121
00:08:41,703 --> 00:08:44,623
‫لماذا؟ أتظن أن العجائز‬
‫جميعهم توائم أرواح؟‬

122
00:08:44,790 --> 00:08:50,670
‫إذا أردت الجلوس لصنع مكعبات الثلج‬
‫فليكن، كوني في الـ٧٩ ونيّقة‬

123
00:08:51,004 --> 00:08:54,132
‫حسناً، دبّر لي موعداً يا (كيوبيد)!‬

124
00:08:55,592 --> 00:08:59,346
‫علي الإجابة، عن إذنكما، مرحباً‬

125
00:09:02,599 --> 00:09:04,643
‫مهلاً، انتظر لحظة‬

126
00:09:07,437 --> 00:09:09,981
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أنا الدكتور (مارو)‬

127
00:09:10,106 --> 00:09:13,068
‫لا، أعرف، فأنا أسجل‬
‫اسمك تحت الحرف "س"‬

128
00:09:14,277 --> 00:09:18,615
‫هذا محبط...‬
‫اسمعي سأزفّ لك الخبر تلقائياً‬

129
00:09:18,740 --> 00:09:21,910
‫لا يقبلون في الاختبار السريري‬
‫إلا المرضى الذين خضعوا لعلاج مسبق‬

130
00:09:23,745 --> 00:09:26,540
‫حاولت بدء الاختبار للحصول على العلاج‬

131
00:09:26,706 --> 00:09:31,169
‫فتبيّن أنه للحصول على العلاج‬
‫علي الخضوع للعلاج مسبقاً؟‬

132
00:09:31,670 --> 00:09:33,713
‫يا له من علاج للسرطان!‬

133
00:09:33,839 --> 00:09:38,301
‫كل اختبار سريري يختلف عن غيره‬
‫سنجرّب الاختبار التالي‬

134
00:09:38,426 --> 00:09:43,306
‫افعل ذلك... واذهب لرؤية صورة أشعة‬

135
00:10:06,162 --> 00:10:08,456
‫أحتاج إلى الهروب‬

136
00:10:12,460 --> 00:10:15,797
‫- متى سأشعر بذلك؟‬
‫- في أية لحظة‬

137
00:10:16,298 --> 00:10:19,551
‫- لا داعي للشعور بالتوتر‬
‫- لكن العكس صحيح بحسب الإنترنت‬

138
00:10:20,552 --> 00:10:24,764
‫يسرّني أننا نفعل ذلك‬
‫ولكن يبدو أن الرقص بجنون يهدد الحياة‬

139
00:10:25,515 --> 00:10:31,396
‫لا، قد تنخفض حرارة جسمينا، وقد تتباطأ‬
‫حركة أعضائنا الداخلية حتى تتوقف‬

140
00:10:31,563 --> 00:10:34,566
‫- أنت تتصرفين بارتياب‬
‫- قيل إن هذا قد يحصل كذلك‬

141
00:10:34,900 --> 00:10:40,447
‫لا تضع موسيقى يمكنني الرقص‬
‫على أنغامها، لا سيما لفرقة (آبا)‬

142
00:10:41,072 --> 00:10:44,576
‫- لا، حقاً، لا تضع موسيقى للـ(آبا)‬
‫- حسناً‬

143
00:10:44,701 --> 00:10:53,043
‫- قد يؤدي ذلك إلى توقف كليتي‬
‫- ستكونين بأمان، اتفقنا؟ أعدك بذلك‬

144
00:10:55,629 --> 00:11:00,050
‫ربما لو كانت للإنترنت‬
‫لكنة إنكليزية لما بدت مخيفة هكذا‬

145
00:11:04,304 --> 00:11:05,847
‫شكراً لك (تريفور) على إقلالنا‬

146
00:11:05,972 --> 00:11:09,225
‫لو عرفت أمي أنه لا يوجد أولياء‬
‫أمر هنا لكانت بلعت لسانها‬

147
00:11:09,351 --> 00:11:12,646
‫لا تشكر أخي السافل، فأنا سأغسل‬
‫سيارته طوال شهر لقاء إقلالنا‬

148
00:11:12,771 --> 00:11:15,565
‫أجل، بما في ذلك إطارات‬
‫العجلات المعدنية، أراكما لاحقاً‬

149
00:11:15,774 --> 00:11:21,446
‫- من سمح بدخول طالبين مبتدئين؟‬
‫- مرحباً (آندريا)، كيف الحال؟‬

150
00:11:22,238 --> 00:11:23,615
‫هذه حفلة رائعة، صحيح؟‬

151
00:11:23,782 --> 00:11:26,785
‫أجل، إذا كنتما تبحثان عن القصر‬
‫القابل للنفخ، فلا يوجد واحد‬

152
00:11:26,910 --> 00:11:31,414
‫- اصمتي، فأنت أكبر مني بعامين فحسب‬
‫- لهذا تلقيت دعوة‬

153
00:11:31,539 --> 00:11:36,544
‫تعالا، سأريكما مكان الشراب‬
‫وقد نجد أكواباً للأطفال على الأرجح‬

154
00:11:37,253 --> 00:11:42,217
‫إلى أين نرحل؟ أعني عندما "نرحل"‬
‫(ليني)، إلى أين نرحل برأيك؟‬

155
00:11:42,342 --> 00:11:46,388
‫أظن أن الطاقة تبقى في الأرض والهواء‬

156
00:11:46,513 --> 00:11:53,812
‫إذ لا يمكن إتلاف الطاقة‬
‫وبالتالي نصبح جزءاً من كل شيء‬

157
00:11:56,564 --> 00:12:01,111
‫أظنك محقاً تماماً، نصبح جزءاً من كل شيء‬

158
00:12:01,277 --> 00:12:02,654
‫- ونصبح في كل مكان‬
‫- صحيح‬

159
00:12:02,779 --> 00:12:07,033
‫لقد واجهت صراعاً لدى التفكير‬
‫في هذا السؤال لكن الإجابة واضحة‬

160
00:12:08,535 --> 00:12:12,914
‫- أنت جميلة جداً‬
‫- لم أعد خائفة‬

161
00:12:13,039 --> 00:12:15,792
‫- لم تعودي خائفة من ماذا؟‬
‫- من أي شيء‬

162
00:12:16,710 --> 00:12:21,715
‫من الموت... وأسماك القرش... أو أي شيء‬

163
00:12:21,840 --> 00:12:24,676
‫حقاً؟ ماذا عن حيوانات‬
‫السنور الكبيرة كالأسود؟‬

164
00:12:24,926 --> 00:12:27,303
‫- لا‬
‫- لا؟‬

165
00:12:30,015 --> 00:12:34,310
‫أشعر بالحر... أتشعر بالحرّ؟‬

166
00:12:41,651 --> 00:12:46,364
‫(كاثي)؟ أنا (بول)‬
‫أخذت بزتي لكنني نسيت ربطة عنقي‬

167
00:12:46,990 --> 00:12:50,660
‫قد آخذ ربطة العنق‬
‫التي أهديتني إياها في ذكرى زواجنا‬

168
00:12:50,994 --> 00:12:54,497
‫أو ربما أمزقها وآخذ واحدة أخرى‬

169
00:13:18,646 --> 00:13:21,107
‫يبدو كل شيء لذيذاً‬

170
00:13:21,232 --> 00:13:24,360
‫كنت لأطلب عرنوس ذرة‬
‫لكنني نسيت طقم أسناني الجيد‬

171
00:13:24,527 --> 00:13:28,615
‫ولو عرفت أنهم سيقدمون لنا كمية الخبز‬
‫الكبيرة هذه لأحضرت حقيبتي الكبيرة‬

172
00:13:28,782 --> 00:13:32,202
‫هذا جيد، شعرت بأنكما تتمتعان‬
‫بقدرة الإحساس نفسها‬

173
00:13:32,327 --> 00:13:38,083
‫أتعرفين ما الذي أود أكله فعلاً؟ أنت!‬

174
00:13:41,169 --> 00:13:45,006
‫على رسلك (إيرل)، تمهّل‬

175
00:13:45,590 --> 00:13:48,468
‫- أنا أعتذر (مارلين)‬
‫- عم تعتذر؟‬

176
00:13:48,593 --> 00:13:52,931
‫قد أكون في الـ٨٢ لكن لساني‬
‫قادر على لعق الطلاء عن منزل‬

177
00:14:00,396 --> 00:14:04,692
‫عفواً جميعاً، علقت عند البار مع ساقٍ لطيف‬

178
00:14:04,818 --> 00:14:09,364
‫يدرك تماماً معنى‬
‫"السخاء في سكب الشراب"‬

179
00:14:10,198 --> 00:14:13,159
‫- أين (كاثي)؟‬
‫- لم تستطع المجيء‬

180
00:14:13,284 --> 00:14:17,413
‫فقد أدركت للتو أن لديها‬
‫ارتباطاً مسبقاً، آسف جداً‬

181
00:14:17,705 --> 00:14:21,459
‫يؤسفني عدم انضمامها إلينا‬
‫ولكننا سنحاول ألا نفسد احتفالنا‬

182
00:14:21,668 --> 00:14:28,258
‫(بول) و(نيك)، أنا مسرور جداً‬
‫لكونكما أصبحتما نائبي الرئيس الجديدين‬

183
00:14:28,383 --> 00:14:31,678
‫- في (كرييتف سرفيسز)، تهانيّ‬
‫- تهانينا‬

184
00:14:32,095 --> 00:14:33,638
‫أحسنتم‬

185
00:14:43,731 --> 00:14:45,692
‫أين الرجل؟‬

186
00:14:45,817 --> 00:14:49,445
‫يا رجل؟ يا رجل؟‬

187
00:14:50,363 --> 00:14:55,827
‫أنا محظوظ جداً بالتعرف إليك‬
‫ومحظوظ جداً بلقائك‬

188
00:14:58,663 --> 00:15:01,166
‫أشعر بأنني محظوظة فعلاً‬

189
00:15:01,291 --> 00:15:06,004
‫وبدأت أشعر للمرة الأولى‬
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام‬

190
00:15:06,379 --> 00:15:07,755
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

191
00:15:07,881 --> 00:15:12,719
‫ربما لست مضطرة... لست مضطرة‬
‫إلى العمل بجهد هكذا وللقلق كثيراً‬

192
00:15:12,844 --> 00:15:17,682
‫ليس علي تربية (آدم) حتى...‬
‫إذ سوف يربيه العالم‬

193
00:15:18,099 --> 00:15:22,270
‫سيكون على ما يرام مع بقية العالم‬
‫ولا يفيده ما أقوله حتى‬

194
00:15:22,395 --> 00:15:25,940
‫علي الكف عن التحدث مع (آدم) أصلاً‬

195
00:15:26,065 --> 00:15:34,407
‫وعلي التواجد حوله فحسب‬
‫ليدرك وجودي ولكن... بدون كلام‬

196
00:15:37,577 --> 00:15:39,537
‫بدون كلام‬

197
00:15:43,082 --> 00:15:46,377
‫أتود رؤية حفرة حوض سباحتي؟‬

198
00:15:47,962 --> 00:15:52,383
‫لدي حفرة حوض سباحة مذهلة‬

199
00:15:55,970 --> 00:15:59,474
‫(إيرل)، لمَ لا تخبر‬
‫(مارلين) عن نفسك قليلاً؟‬

200
00:15:59,599 --> 00:16:03,394
‫حسناً، (مارلين) بإمكاني إخبارك‬
‫بأنني جئت من (بروكلين)‬

201
00:16:03,519 --> 00:16:05,980
‫وشاركت في حرب (كوريا) ولدي ٣ أشقاء‬

202
00:16:06,147 --> 00:16:09,108
‫لكن الشيء الوحيد الذي عليك‬
‫معرفته فعلاً موجود داخل سروالي‬

203
00:16:09,234 --> 00:16:11,527
‫- يا إلهي!‬
‫- حقاً؟‬

204
00:16:11,653 --> 00:16:15,031
‫لدي أكبر خصيتين رأيتهما في حياتك‬

205
00:16:15,156 --> 00:16:18,451
‫يا إلهي (إيرل)‬
‫هذا ليس حديثاً مهذباً يليق بموعد عشاء‬

206
00:16:18,576 --> 00:16:23,331
‫- ولا يليق حتى بحفل توديع عزوبية‬
‫- وعضوي ليس سيئاً كذلك‬

207
00:16:23,456 --> 00:16:27,043
‫ورغم أنه مقارنةً بخصيتي‬
‫يبدو أصغر مما هو عليه فعلياً‬

208
00:16:27,168 --> 00:16:29,212
‫لكن هذا وهم بصري!‬

209
00:16:29,587 --> 00:16:35,385
‫- يا إلهي ! هلا تلتقطينه (مارلين)‬
‫- أنا أهتم بذلك، أنا أهتم بذلك‬

210
00:16:37,262 --> 00:16:42,183
‫- يا إلهي (إيرل)‬
‫- لم يكن هذا لك وإنما لها‬

211
00:16:42,308 --> 00:16:45,353
‫- أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟‬
‫- ماذا؟‬

212
00:16:49,899 --> 00:16:51,276
‫عفواً!‬

213
00:16:51,401 --> 00:16:58,825
‫لا بأس سيدتيّ، أنا متحوّل جنسياً‬
‫كان الطبيب مريعاً... لا تطلبا رقمه!‬

214
00:16:59,242 --> 00:17:02,328
‫أنا آسف جداً (مارلين)‬
‫عرفت (إيرل) منذ فترة‬

215
00:17:02,453 --> 00:17:07,041
‫- لكنني لم أتواجد معه اجتماعياً‬
‫- كف عن إعاقتنا‬

216
00:17:07,417 --> 00:17:09,419
‫- عفواً؟‬
‫- لقد سمعتني‬

217
00:17:09,585 --> 00:17:12,380
‫أنا امرأة عجوز لا تُتاح لها فرص كثيرة‬

218
00:17:12,505 --> 00:17:16,259
‫مع رجال مستعدين بكل وضوح‬
‫لإقامة علاقات حميمة‬

219
00:17:16,384 --> 00:17:21,055
‫لم أوافق على المجيء الليلة‬
‫للبحث عن رجل أشيخ معه‬

220
00:17:21,180 --> 00:17:28,771
‫فأنا عجوز أصلاً والعجائر‬
‫يشعرون بالإثارة كذلك، فكف عن إعاقتي‬

221
00:17:32,942 --> 00:17:36,571
‫- انظر إلى هذا التمثال يا صاح‬
‫- أجل‬

222
00:17:36,696 --> 00:17:38,865
‫الثديان متدليان جداً‬

223
00:17:38,990 --> 00:17:42,452
‫وكأن صاروخي طربيد‬
‫أصابا الظهر وعلقا في الصدر‬

224
00:17:42,577 --> 00:17:44,746
‫بالإمكان استخدامهما كسلاح‬

225
00:17:47,498 --> 00:17:49,709
‫يا صاح، ثمة فتاة‬
‫في الطبقة العلوية ثملة جداً‬

226
00:17:49,834 --> 00:17:51,919
‫وهي تضاجع أي شاب يريد إقامة علاقة‬

227
00:17:52,045 --> 00:17:53,588
‫هذا مثير للشفقة!‬

228
00:17:53,713 --> 00:17:55,882
‫- (ميغن) تحتاج إلى بتول‬
‫- حقاً؟‬

229
00:17:56,007 --> 00:18:02,180
‫من يريد أن يفقد عذريته؟‬
‫من منكم بتول؟ (آدم)‬

230
00:18:03,473 --> 00:18:07,435
‫- لا شكراً يا صاح‬
‫- هل أنت جبان؟‬

231
00:18:08,436 --> 00:18:15,068
‫- بتول، بتول، بتول‬
‫- بتول، بتول، بتول‬

232
00:18:15,193 --> 00:18:18,988
‫- بتول، بتول، بتول‬
‫- ليس بتولاً‬

233
00:18:19,113 --> 00:18:21,240
‫- وما أدراك؟‬
‫- ثق بي‬

234
00:18:21,366 --> 00:18:27,288
‫- تباً، ضاجعت هذه "البقرة"؟‬
‫- ماذا؟ لا! مستحيل!‬

235
00:18:28,414 --> 00:18:30,333
‫تباً لك!‬

236
00:18:34,212 --> 00:18:36,798
‫لا تمانع إذا أخذت كأساً‬

237
00:18:39,217 --> 00:18:41,427
‫(نيك)، سمعت أنكما حصلتما‬
‫على شقة جديدة أنت و(آندي)‬

238
00:18:41,677 --> 00:18:45,056
‫- في (ساينت بول)‬
‫- صحيح، شقة في مبنى (لاوري)‬

239
00:18:45,181 --> 00:18:47,558
‫- جميل!‬
‫- لكن هذا ليس الخبر الأبرز‬

240
00:18:48,101 --> 00:18:53,189
‫فالليلة تشكل احتفالاً مزدوجاً لنا‬
‫أنا و(آندي)، احتفال بترقيتنا طبعاً‬

241
00:18:54,982 --> 00:18:58,486
‫لكن الأسبوع الماضي تزوجنا أنا و(آندي)‬

242
00:18:58,736 --> 00:19:02,740
‫أجل، ذهبنا إلى (مايسون سيتي)‬
‫في (آيوا) وعقدنا قراننا‬

243
00:19:02,865 --> 00:19:07,328
‫من كان ليظن أن هناك مثالاً مشرقاً‬
‫للتسامح على بعد ٢٠٠ ميل؟‬

244
00:19:07,453 --> 00:19:09,247
‫- هذا رائع!‬
‫- هذا مذهل!‬

245
00:19:09,372 --> 00:19:11,249
‫- شكراً‬
‫- تهانيّ‬

246
00:19:12,417 --> 00:19:15,586
‫أتعرفون ما الذي لا أفهمه‬
‫في زواج المثليين؟ شيئين‬

247
00:19:15,753 --> 00:19:21,259
‫أولاً، ممارسة الجنس من الخلف‬
‫وأنا أدعم ذلك، أدعمه، لا تسيئوا فهمي‬

248
00:19:21,384 --> 00:19:26,347
‫ولكن ما لا أفهمه فعلاً‬
‫هو سبب رغبتكما في الزواج أساساً‬

249
00:19:26,472 --> 00:19:30,685
‫- للاستمتاع بالحقوق والميزات...‬
‫- والألم وعذاب القلب‬

250
00:19:30,810 --> 00:19:33,271
‫فلنقل إنكما تقيمان معاً وساءت الأمور‬

251
00:19:33,479 --> 00:19:37,358
‫واستفاق أحدكما يوماً وقال:‬
‫"رائحة نفس هذا الرجل كريهة دائماً"‬

252
00:19:37,483 --> 00:19:41,821
‫"لكن اليوم رائحته كريهة بحيث‬
‫أنني سأنهي العلاقة" فيمكنه الرحيل ببساطة‬

253
00:19:41,988 --> 00:19:46,868
‫لكن إذا كنتما ملتزمين‬
‫ببعضكما البعض إلى الأبد ورحل أحدكما‬

254
00:19:46,993 --> 00:19:50,496
‫فهذا أشبه بعملية قلب مفتوح بدون تخدير‬

255
00:19:50,621 --> 00:19:54,917
‫- (بول)، أنت ثمل‬
‫- (نيك)... أنت محق‬

256
00:19:55,084 --> 00:19:58,087
‫لكنني أدرك التالي، أدرك ما أقوله‬

257
00:19:58,212 --> 00:20:02,383
‫الزواج هو فخّ مميت خانق‬
‫وأحادية العلاقات أسطورة لعينة‬

258
00:20:02,508 --> 00:20:04,760
‫أتعرف إلى ماذا يحتاج الزواج؟‬
‫يحتاج إلى "ركلة في الخصيتين"‬

259
00:20:04,886 --> 00:20:06,971
‫هذا ما يحتاج إليه‬
‫"ركلة سريعة في الخصيتين"‬

260
00:20:07,096 --> 00:20:10,224
‫حسناً (بول)، هذا يكفي‬
‫يبدو أنكما تواجهان مشكلات أنت و(كاثي)‬

261
00:20:10,349 --> 00:20:15,188
‫تباً لك (سايمون)، قل ذلك‬
‫عندما تجد زوجتك تضاجع رجلاً أسود‬

262
00:20:20,860 --> 00:20:24,280
‫لمعلوماتك، في حال‬
‫قررت القيام بذلك (دانيال)‬

263
00:20:24,405 --> 00:20:28,034
‫تحليّ بالكياسة‬
‫ولا تفعلي ذلك في باحتك الخلفية‬

264
00:20:42,632 --> 00:20:45,510
‫- ماذا تريد؟‬
‫- كانوا يمزحون فحسب‬

265
00:20:45,635 --> 00:20:49,764
‫- وما هو عذرك أيها الوغد؟‬
‫- ظنوا أننا على علاقة‬

266
00:20:49,889 --> 00:20:54,519
‫وإن يكن؟ ألا أليق‬
‫بمؤخرتك البتول؟ هذا عُته‬

267
00:20:54,644 --> 00:20:57,480
‫- يا إلهي! اهدأي‬
‫- أتعلم؟ تباً لك (آدم)‬

268
00:20:57,605 --> 00:21:00,233
‫تباً لك ولعائلتك المحطمة‬

269
00:21:26,133 --> 00:21:28,427
‫"(آدم)"‬

270
00:21:44,694 --> 00:21:49,699
‫شكراً لك على المجيء لإقلالي‬
‫فالجو جنونيّ بالداخل، آسف‬

271
00:21:49,824 --> 00:21:51,993
‫مهلاً، هل أنا في ورطة الآن؟‬

272
00:21:52,118 --> 00:21:55,871
‫بل فعلت الصواب‬
‫فهؤلاء الأطفال ثملون تماماً‬

273
00:21:56,622 --> 00:22:02,503
‫- حسناً، فلننطلق‬
‫- مهلاً، عقابي هو القيادة للعودة؟‬

274
00:22:02,628 --> 00:22:04,547
‫اسمع، ليس رائعاً أنني قدت إلى هنا‬

275
00:22:04,714 --> 00:22:07,758
‫بعد احتساء ويسكي معتّق منذ ٣٠ عاماً‬

276
00:22:07,883 --> 00:22:13,556
‫بل احتسيت ٥ كؤوس‬
‫أي شراب معتّق منذ ١٥٠ سنة تقريباً‬

277
00:22:13,681 --> 00:22:17,101
‫ولا أريد تعريض حياتك للخطر‬
‫لذا تولّ القيادة يا صاح‬

278
00:22:17,268 --> 00:22:18,894
‫وأنا لا أريد تعريض حياتك أنت للخطر‬

279
00:22:19,020 --> 00:22:21,522
‫لا تتجاوز سرعة الـ١٥ ميلاً في الساعة‬

280
00:22:21,647 --> 00:22:24,442
‫ولا تنعطف يساراً‬
‫وتوقف عند أية إشارة حمراء‬

281
00:22:24,567 --> 00:22:28,362
‫لا بأس يا صاح، فأنا هنا‬
‫هيا بنا فلننطلق‬

282
00:22:50,176 --> 00:22:51,802
‫"(آدم) - ١١ اتصالاً لم يُرد عليها"‬

283
00:22:53,304 --> 00:22:57,183
‫- يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!‬
‫- ما الأمر؟‬

284
00:22:57,308 --> 00:23:01,854
‫(آدم) اتصل بي وهو لا يتصل بي أبداً‬
‫فما بالك بـ١١ مرة؟‬

285
00:23:02,688 --> 00:23:07,568
‫- يحتاج إلى من يقلّه، تباً‬
‫- حسناً، لا تهلعي، لا تهلعي‬

286
00:23:07,693 --> 00:23:10,321
‫هناك خطب بالتأكيد، أشعر بذلك‬

287
00:23:11,364 --> 00:23:15,785
‫- أتريدينني أن أرافقك؟‬
‫- ماذا؟ لإقلال ابني؟ لا‬

288
00:23:15,910 --> 00:23:17,286
‫صحيح، لا أريد المساعدة فحسب‬

289
00:23:17,411 --> 00:23:20,414
‫- كيف يسعني مساعدتك؟‬
‫- لا يسعك ذلك ولا تساعدني‬

290
00:23:20,581 --> 00:23:24,293
‫- فهمت‬
‫- اسمع، لست وليّ أمر‬

291
00:23:26,045 --> 00:23:29,840
‫اسمع (ليني)، أنت تعجبني‬
‫وأحب الإحساس الذي تجعلني أشعر به‬

292
00:23:29,965 --> 00:23:36,597
‫ولكن لا يمكنني القيام بهذا‬
‫فأنا أم وعلي التصرف كواحدة‬

293
00:23:38,349 --> 00:23:40,893
‫لا يمكنني القيام بهذا‬

294
00:23:52,988 --> 00:23:55,741
‫(كاثي)، أنا لست (آدم)، أنا (بول)‬

295
00:24:04,458 --> 00:24:07,503
‫- (بول)؟‬
‫- سيكون على ما يرام‬

296
00:24:07,628 --> 00:24:11,757
‫- لديه ٧ قطب لكنه سيكون بخير‬
‫- شجرة (بول)؟‬

297
00:24:11,924 --> 00:24:15,678
‫- قل إنك لم تثمل على العشاء‬
‫- احتسيت الكثير على العشاء، أجل‬

298
00:24:15,803 --> 00:24:20,808
‫- يا إلهي (بول)‬
‫- لذا تركت (آدم) يقود‬

299
00:24:22,393 --> 00:24:28,482
‫ماذا فعلت؟ هل تمزح؟‬
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

300
00:24:29,024 --> 00:24:33,529
‫- أنت علمته القيادة، صحيح؟‬
‫- لم أسمح له بالقيادة‬

301
00:24:34,822 --> 00:24:38,659
‫أين كنت عزيزتي؟‬
‫فقد حاول الاتصال بك‬

302
00:24:39,201 --> 00:24:41,704
‫- لم أسمع الهاتف‬
‫- أجل‬

303
00:24:45,082 --> 00:24:52,381
‫هل لأنه كان في مهبلك؟‬
‫عفواً، ذاك كان عضو الرجل الأسود الضخم‬

304
00:24:55,176 --> 00:24:57,553
‫لقد رأيتك‬

305
00:25:00,723 --> 00:25:03,058
‫في منزلنا اللعين!‬

306
00:25:20,618 --> 00:25:26,749
‫أنا آسف... أنا آسف جداً، أمي‬

307
00:25:31,295 --> 00:25:33,297
‫وأنا أيضاً‬

308
00:25:34,882 --> 00:25:40,679
‫- (جايمسن)، (بول جايمسن)‬
‫- سيد (جايمسن)؟‬

309
00:25:43,682 --> 00:25:50,022
‫أنا الدكتور (ماور)، طبيب (كاثي)‬
‫اتصلت بي وأخبرتني عما حصل‬

310
00:25:50,564 --> 00:25:54,360
‫أريد أن أؤكد لك أن الموظفين‬
‫ممتازون وسيعتنون بابنك جيداً‬

311
00:25:54,485 --> 00:25:56,779
‫شكراً، شكراً‬

312
00:25:57,988 --> 00:26:02,785
‫سيد (جايمسن)، كرجل‬
‫أقول إن خروجك من المنزل تصرّف رخيص‬

313
00:26:03,118 --> 00:26:07,122
‫- هي أخبرتك ذلك؟‬
‫- كيف تتركها وهي بحاجة إليك؟‬

314
00:26:07,665 --> 00:26:12,920
‫أتمزح معي؟‬
‫لمَ لا تسألها هي عن الموضوع؟‬

315
00:26:15,256 --> 00:26:17,967
‫لا أعرف ماذا يصيبها‬

316
00:26:29,478 --> 00:26:36,026
‫- لقد جئت، لم تكن مضطراً‬
‫- هو يجهل مرضك!‬

317
00:26:38,153 --> 00:26:40,364
‫قلت إنه يعرف‬

318
00:26:42,366 --> 00:26:47,580
‫أريد العيش لمدة أطول‬
‫بدون أن يتمحور كل شيء حول مرضي‬

319
00:26:47,705 --> 00:26:52,209
‫أريد أن أشعر بالسعادة لفترة أطول بقليل‬

320
00:26:52,501 --> 00:26:55,796
‫وإخبار (بول)‬
‫عن إصابتي بالسرطان لن تسعدني‬

321
00:26:55,921 --> 00:26:57,965
‫ما أدراك بذلك؟‬

322
00:27:21,563 --> 00:27:24,858
‫- (بول)...‬
‫- أريد الطلاق‬

323
00:27:29,276 --> 00:27:36,116
‫"ألفت لي أغنية وقلت إننا أخطأنا وبكيت"‬

324
00:27:37,671 --> 00:27:45,596
‫"لقد حاولنا لكن ما نسيناه‬
‫هو المحاولة جدياً"‬

325
00:27:48,488 --> 00:27:55,746
‫"شكراً، أظنني سأبقى بمفردي الآن"‬

326
00:27:57,733 --> 00:28:03,697
‫"شكراً، أظنني سأبقى بمفردي الآن"‬

327
00:28:03,740 --> 00:28:06,846
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

328
00:28:06,939 --> 00:28:07,744
‫ترجمة: نيللي هاشم‬{\an8}
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

