﻿1
00:00:01,413 --> 00:00:02,914
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,179 --> 00:00:05,496
‫- (ريبيكا)‬
‫- الوقت غير ملائم لغسل الثياب‬

3
00:00:05,542 --> 00:00:07,043
‫أنا و(كاثي) سنتطلق‬

4
00:00:07,168 --> 00:00:09,546
‫- نخب (بوللي) الأعزب حديثاً‬
‫- أجل‬

5
00:00:09,796 --> 00:00:13,592
‫ضاجعت أحدهم فضاجعت إحداهن أيضاً‬
‫وماذا لديك لتقوليه بذاك الشأن؟‬

6
00:00:13,775 --> 00:00:15,276
‫أنا مصابة بالسرطان‬

7
00:00:26,438 --> 00:00:31,568
‫"يصعب جداً أن تغير حياتك"‬

8
00:00:35,447 --> 00:00:40,327
‫"وأن تغادر بيئتك الطبيعية المريحة"‬

9
00:00:44,456 --> 00:00:50,754
{\an8}‫"هل هذه مزحة ما؟‬
‫هلاّ يوقظني أحدهم سريعاً"‬

10
00:00:51,087 --> 00:00:59,429
{\an8}‫"ويخبرني بأنّ هذه كانت‬
‫مجرد لعبة نلعبها واسمها "الحياة"‬

11
00:01:05,506 --> 00:01:07,299
{\an8}‫إذا تورّط أي منكم‬
‫في دين جرّاء بطاقة الاعتماد‬

12
00:01:07,425 --> 00:01:13,097
{\an8}‫بعدما أمضيت الساعة الماضية أخبركم‬
‫كل ما أعرفه حول تجنب ذلك فعار عليكم‬

13
00:01:13,514 --> 00:01:16,350
‫ولا تستخدموا‬
‫عيد مولدكم كرمز سري‬

14
00:01:18,436 --> 00:01:19,812
{\an8}‫هل فهمتم؟‬

15
00:01:22,648 --> 00:01:24,025
‫(بول)‬

16
00:01:25,151 --> 00:01:26,902
‫ماذا تفعل هنا؟‬

17
00:01:28,330 --> 00:01:30,832
‫- تضامناً معك‬
‫- ماذا تفعل؟‬

18
00:01:31,004 --> 00:01:35,759
{\an8}‫أعرف أنّ العلاج الكيميائي سيتسبب‬
‫بسقوط خصلك الشقراء الجميلة في النهاية‬

19
00:01:36,871 --> 00:01:39,040
‫ولكنني سأكون توأمك الأصلع‬

20
00:01:39,874 --> 00:01:42,251
‫لا (بول)، لا تفعل هذا‬
‫لا، توقف، (بول)!‬

21
00:01:42,376 --> 00:01:45,087
‫لا، لن أخضع إلى العلاج الكيميائي‬

22
00:01:47,631 --> 00:01:50,217
‫ماذا تقصدين؟‬
‫أتقصدين الآن أم مطلقاً؟‬

23
00:01:53,012 --> 00:01:54,930
{\an8}‫ليس علاجاً جيداً‬
‫في المرحلة الرابعة‬

24
00:01:55,056 --> 00:01:58,184
{\an8}‫سيجعلني ضعيفة ويصيبني‬
‫بالغثيان فحسب فقررت عدم الخضوع إليه‬

25
00:01:58,309 --> 00:01:59,935
‫إذا لم تكوني ستخضعين‬
‫إلى العلاج الكيميائي فماذا ستفعلين؟‬

26
00:02:01,812 --> 00:02:03,355
‫سأعيش حياتي‬

27
00:02:03,982 --> 00:02:06,860
‫هل تتكلمين جدياً؟ لأنّ هذا‬
‫يبدو سخيفاً جداً بالنسبة إلي‬

28
00:02:07,026 --> 00:02:08,402
‫أقصد، أن تعيشي حياتك؟‬
‫بإمكان أي أحد أن يفعل ذلك‬

29
00:02:08,520 --> 00:02:12,596
‫- أنتظر أيضاً اختباراً سريرياً‬
‫- تنتظرين أحداً آخر ليجد حلاً ما؟‬

30
00:02:13,157 --> 00:02:15,242
{\an8}‫سهرت طوال الليل أقرأ‬
‫عن أمور يمكننا أن نفعلها الآن‬

31
00:02:15,451 --> 00:02:17,244
‫مثل حقن القهوة شرجية‬
‫هل تفعلين ذلك؟‬

32
00:02:17,369 --> 00:02:19,914
‫إذ يمكننا أن نفعل لك‬
‫ما إن تعدّي إبريق قهوة‬

33
00:02:20,025 --> 00:02:21,401
‫هل تشربين حليب الثدي؟‬

34
00:02:21,480 --> 00:02:23,190
‫- يقال إنه يعكس الأعراض‬
‫- ماذا؟‬

35
00:02:23,375 --> 00:02:25,795
‫طبعاً سنحتاج إلى أم مرضعة ولكن لهذا‬
‫السبب كان يجب أن تخبريني بهذا سابقاً‬

36
00:02:25,920 --> 00:02:27,505
‫لأننا لوجدنا حلاً ما‬

37
00:02:27,713 --> 00:02:29,507
‫ولكنك أخفيت الأمر‬
‫عني طوال هذا الوقت‬

38
00:02:29,632 --> 00:02:31,383
‫والآن أنت أكثر‬
‫مرضاً بثلاثة أشهر!‬

39
00:02:33,219 --> 00:02:38,224
‫(بول)، ليس أمراً يسهل قوله‬
‫لا يخرج من الفم بعفوية‬

40
00:02:43,854 --> 00:02:45,231
‫ماذا؟‬

41
00:02:45,773 --> 00:02:49,068
‫- شعرك‬
‫- تباً‬

42
00:02:49,735 --> 00:02:52,154
‫مرحباً، أنا (جاكي)‬

43
00:02:52,780 --> 00:02:54,323
‫حصل أحدهم‬
‫على قصة شعر رديئة‬

44
00:02:54,448 --> 00:02:55,866
‫في الواقع، هو فعل هذا لنفسه‬

45
00:02:55,991 --> 00:02:57,868
‫في الواقع‬
‫تسبب السرطان لي بهذا‬

46
00:02:57,993 --> 00:03:00,121
‫يا إلهي، أستقبل أشخاصاً كثيرين‬

47
00:03:00,329 --> 00:03:01,872
‫لأنهم يبدأون بحلق رؤوسهم‬
‫استعداداً لمفعول الجلسات الكيميائية‬

48
00:03:01,997 --> 00:03:03,791
‫- ولا يستطيعون أن يكملوا الأمر‬
‫- أجل‬

49
00:03:03,958 --> 00:03:07,044
‫- أي نوع تعاني؟‬
‫- سرطان الجلد‬

50
00:03:07,324 --> 00:03:11,161
‫قلت هذا بعفوية، أليس كذلك؟‬
‫يمنحني قول هذا شعوراً جيداً جداً‬

51
00:03:11,340 --> 00:03:14,802
{\an8}‫هذا نوع معقد، ابنة عم شريكي‬
‫كانت مصابة بسرطان الجلد‬

52
00:03:14,853 --> 00:03:18,690
‫حقاً؟ هل جربت ابنة عم‬{\an8}
‫شريكك حقن القهوة الشرجية؟‬

53
00:03:18,889 --> 00:03:22,017
‫أجل، مرة في الأسبوع‬
‫هل تأكل المشمش؟‬

54
00:03:22,143 --> 00:03:23,519
‫- هل يجدر بي أكله؟‬
‫- أجل‬

55
00:03:23,644 --> 00:03:25,312
‫عشرون حبة مشمش‬
‫في اليوم، يقال إنها تشفي‬

56
00:03:25,479 --> 00:03:28,858
‫- مم، التغوط؟‬
‫- ألست مضحكة؟‬

57
00:03:29,692 --> 00:03:31,277
‫- كيف حالها؟‬
‫- قدّروا لها ستة أشهر‬

58
00:03:31,402 --> 00:03:34,655
‫- مرت ثلاثة أعوام وما زالت صامدة‬
‫- مذهل‬

59
00:03:34,780 --> 00:03:38,951
{\an8}‫- سأحضر مقصي الخاص وأعود حالاً‬
‫- شكراً‬

60
00:03:39,618 --> 00:03:41,871
‫يا للروعة، من المؤسف‬
‫أننا أنا و(جاكي) غير متزوجين‬

61
00:03:41,996 --> 00:03:44,540
‫بموقفنا وأفكارنا‬
‫قد نتمكن من هزم هذا المرض‬

62
00:03:44,618 --> 00:03:46,411
‫ربما علي أن أتوقف‬
‫عن مقابلة اختصاصي الأورام‬

63
00:03:46,584 --> 00:03:49,253
{\an8}‫- وأدوّن كل ما يقوله (جاكي) فحسب‬
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

64
00:03:49,378 --> 00:03:55,426
{\an8}‫هل يرتدي اختصاصي أورامك رداء‬
‫أسود طويلاً ولا وجه لديه ويحمل منجلاً؟‬

65
00:03:55,718 --> 00:03:58,095
‫- ماذا؟‬
‫- كان جدي يحتفظ بواحد في حظيرته ...‬

66
00:03:58,220 --> 00:04:02,766
‫ليقطع به القش، يبدو أنّ اختصاصيك يستخدمه‬
‫لإحداث الثقوب في الناس واستنزاف آمالهم‬

67
00:04:02,892 --> 00:04:07,897
‫- توقف، تتكلم بجنون‬
‫- صحيح، أنا مجنون بالسرطان‬

68
00:04:08,063 --> 00:04:09,440
‫حبيبتي، يجب‬
‫أن تواصلي محاولة الأمور‬

69
00:04:09,565 --> 00:04:12,318
‫إذا لم يكن هذا من أجلك‬
‫فليكن من أجلنا أنا و(آدم) على الأقل‬

70
00:04:12,443 --> 00:04:16,113
‫- متى يصبح الأمر يتعلق بي؟‬
‫- كان يتعلق بك طوال الصيف‬

71
00:04:16,322 --> 00:04:18,949
‫إذاً ما رأيك في أن ننجز الأمر‬
‫على طريقتي ليومين أو ثلاثة؟‬

72
00:04:19,074 --> 00:04:20,492
‫وأية طريقة هي تلك؟‬

73
00:04:20,618 --> 00:04:25,289
‫التحدث عن الأمر أمام كل شخص‬
‫ومصفف شعر مستعد للإصغاء، لماذا؟‬

74
00:04:25,414 --> 00:04:27,666
‫التحدث عن الأمور يمنح شعوراً جيداً‬
‫يجب أن تجربي هذا ذات يومٍ‬

75
00:04:27,791 --> 00:04:33,881
‫إذا أخبرت الناس فسيكون علي‬
‫مواجهة مشاعرهم، مثل مشاعرك الآن‬

76
00:04:34,798 --> 00:04:39,803
‫- هذا مفرط‬
‫- أنا زوجك‬

77
00:04:40,054 --> 00:04:43,724
‫ومن حقي أن تخاجني‬
‫المشاعر حيال هذا الأمر‬

78
00:04:44,391 --> 00:04:47,937
‫وهذا من حق ابنك أيضاً‬
‫وعلينا أن نخبره قريباً‬

79
00:04:48,062 --> 00:04:51,482
‫- وأجل، ستخالجه المشاعر أيضاً‬
‫- اتفقنا ألاّ نخبره بعد‬

80
00:04:51,649 --> 00:04:55,569
‫اسمعي، لا أعرف كيف سأتواجد مع (آدم)‬
‫حاملاً هذه المعلومة من دون أن أطلعه عليها‬

81
00:04:55,694 --> 00:05:00,532
‫- لا أدري كيف سأفعل ذلك‬
‫- (بول)، لا تخبره‬

82
00:05:00,824 --> 00:05:03,535
‫لا أريده أن يعرف‬
‫أنني مريضة إلى أن أبدو مريضة‬

83
00:05:03,661 --> 00:05:08,958
‫ربما إذا أخذت حقن قهوة شرجية وأكلت‬
‫بعض المشمش فلن تضطري إلى إخباره مطلقاً‬

84
00:05:09,208 --> 00:05:11,210
‫أحضرت مقصي الخاص‬

85
00:05:17,841 --> 00:05:19,718
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

86
00:05:19,969 --> 00:05:21,345
‫هذه مفاجأة جميلة‬

87
00:05:21,804 --> 00:05:24,014
‫- كيف حال (آدم)؟‬
‫- إنه بخير‬

88
00:05:24,139 --> 00:05:29,645
‫تعافى تماماً وآمل أن يؤدي ارتجاجه‬
‫الطفيف إلى تحسين مهاراته في الرياضيات‬

89
00:05:36,986 --> 00:05:38,696
‫نبضك سريع جداً‬

90
00:05:39,446 --> 00:05:42,074
‫حتماً لأنني تلقيت‬
‫حقنة قهوة شرجية‬

91
00:05:42,783 --> 00:05:47,329
‫- ماذا؟‬
‫- لم أختبر قط طاقة مماثلة، مذهل‬

92
00:05:47,454 --> 00:05:50,541
‫كنت أظن أنّ عالم الطب البديل‬
‫مليء بالمخدرات والمجانين‬

93
00:05:50,666 --> 00:05:54,628
‫ولكنني استخدمت الإنترنت وعلي‬
‫الإقرار أنّ الكثير من هذه الأمور منطقي‬

94
00:05:54,795 --> 00:05:58,257
‫هل سمعت بعلاج‬
‫للسرطان بواسطة لسعة نحلة؟‬

95
00:05:58,716 --> 00:06:00,926
‫- سمعت به‬
‫- ثمة طبيب في (كندا) يفعل هذا‬

96
00:06:01,051 --> 00:06:03,137
‫وتلسعك نحلات عديدة‬

97
00:06:03,262 --> 00:06:06,932
‫فيبدأ جهاز مناعتك‬
‫بالعمل بسرعة مضاعفة وثمة رجل‬

98
00:06:08,100 --> 00:06:15,649
‫ثمة رجل شفي‬
‫على الفور، هذا مذهل‬

99
00:06:16,400 --> 00:06:22,740
‫وكنت أفكر في أنه يجدر بي‬
‫أن أذهب لزيارة (كندا)، إنها قريبة جداً‬

100
00:06:22,906 --> 00:06:25,034
‫لا تفكرين جدياً‬
‫في فعل هذا، أليس كذلك؟‬

101
00:06:25,326 --> 00:06:27,578
‫ماذا، هل تحاول أن تبقيني مريضة؟‬

102
00:06:28,120 --> 00:06:29,913
‫أتعاني متلازمة (مانشهاوزن باي بروكسي)؟‬

103
00:06:30,039 --> 00:06:32,124
‫لا أنبذ عالم الطب البديل كلياً‬

104
00:06:32,291 --> 00:06:34,835
‫حسناً، العلاج بالوخز‬
‫والارتجاع البيولوجي والتأمل‬

105
00:06:34,960 --> 00:06:38,630
‫يستخدمها العديد من مرضاي‬
‫كمكملات لما يفعلونه بالطب الغربي‬

106
00:06:38,797 --> 00:06:43,802
‫- كمكملات ولكن لا للشفاء؟‬
‫- ليتحسن شعورهم‬

107
00:06:47,222 --> 00:06:49,850
‫تجيد فعلاً امتصاص‬
‫مفعول الكافيين من الفتاة‬

108
00:06:51,393 --> 00:06:55,147
‫وبالمناسبة، عملت‬
‫بنصيحتك وأخبرت (بول)‬

109
00:06:55,647 --> 00:06:58,359
‫- ماذا كان رد فعله؟‬
‫- قص شعره‬

110
00:06:59,151 --> 00:07:02,946
‫يا إلهي، هذه كمية كافيين مفرطة‬
‫ربما علي أن أعود إلى المنزل ركضاً‬

111
00:07:07,743 --> 00:07:09,119
‫مرحباً أبي‬

112
00:07:09,244 --> 00:07:11,246
‫مرحباً، يا صديقي‬
‫كيف كانت مباراة كرة القدم؟‬

113
00:07:11,413 --> 00:07:17,503
‫- جيدة، ماذا فعلت برأسك؟‬
‫- إنها تسريحتي الصيفية‬

114
00:07:17,920 --> 00:07:21,590
‫ألا تروقك تسريحتي الصيفية؟‬
‫أنت تحتاج إلى قصة‬

115
00:07:21,715 --> 00:07:23,133
‫في الواقع، أحتاج إلى الماء‬
‫هل تريد الماء؟‬

116
00:07:23,258 --> 00:07:25,386
‫- لا، لا بأس‬
‫- لا بأس؟‬

117
00:07:26,011 --> 00:07:29,890
‫استأجر (جوش) ووالده منزلاً‬
‫على ضفة بحيرة (غول) لصيد السمك‬

118
00:07:30,224 --> 00:07:33,477
‫قالا إنّ الأمر كان مذهلاً اصطادا‬
‫سمكة (والاي) تزن ١٥ باونداً‬

119
00:07:34,103 --> 00:07:39,775
‫أتعلم؟ يجب أن نفعل ذلك، أبي‬
‫الشابان فحسب، نحن وحدنا‬

120
00:07:39,942 --> 00:07:42,528
‫مع أمي، سيقتصر الأمر على‬
‫"لنستوضع من أجل التقاط الصور"‬

121
00:07:42,653 --> 00:07:46,073
‫"لنأكل الوجبات المغذية‬
‫على العشاء لأنه لا يمكننا..."‬

122
00:07:46,198 --> 00:07:51,995
‫لا، لا، إذا ذهبنا إلى أي مكان‬
‫فسترافقنا والدتك، هل تفهمني؟‬

123
00:07:52,454 --> 00:07:54,832
‫كل ما نفعله من الآن‬
‫فصاعداً سنفعله كعائلة‬

124
00:07:55,249 --> 00:07:56,625
‫ولكن لماذا؟‬

125
00:07:58,085 --> 00:08:06,260
‫لأنّ والدتك لديها وصفات تخييم‬
‫تتوق إلى أن نجربها، هذا هو السبب‬

126
00:08:06,677 --> 00:08:10,514
‫- أبي، ما خطبك؟‬
‫- ترجل من السيارة، يا صديقي‬

127
00:08:10,639 --> 00:08:12,015
‫- ماذا؟‬
‫- ترجل من السيارة‬

128
00:08:12,141 --> 00:08:13,809
‫- علي أن أشتري حذاء كرة قدم جديداً‬
‫- علي أن أعود إلى العمل، نسيت أمراً‬

129
00:08:13,934 --> 00:08:15,769
‫- إذاً عليك أن تسير، يا صديقي‬
‫- هل تتكلم جدياً؟‬

130
00:08:15,894 --> 00:08:18,439
‫- أبي، يبعد المركز ثمانية مربعات‬
‫- إنه الصيف، أجرِ بعض التمارين‬

131
00:08:18,564 --> 00:08:20,941
‫هذا مفيد لك‬
‫آسف يا صديقي، إنه خطأي‬

132
00:08:21,066 --> 00:08:23,152
‫- جدياً أبي؟‬
‫- انطلق، علي أن أرحل من هنا‬

133
00:08:23,944 --> 00:08:25,320
‫آسف‬

134
00:08:29,575 --> 00:08:31,869
‫أحمل لك هدية‬

135
00:08:31,994 --> 00:08:35,372
‫حقاً؟ هل هي مخبأة‬
‫في مكان ما داخل ذاك الرداء؟‬

136
00:08:35,497 --> 00:08:36,874
‫هل يمكنني أن أبحث عنها؟‬

137
00:08:36,999 --> 00:08:44,756
‫لدي ما أقوله لك، تحدثت إلى شركتي‬
‫وسيغيرون منطقة مبيعاتي إلى (مينيابوليس)‬

138
00:08:45,090 --> 00:08:51,555
‫- سأنتقل للعيش هنا‬
‫- لماذا؟‬

139
00:08:53,182 --> 00:08:56,435
‫حسناً، ليس هذا رد‬
‫الفعل الذي كنت أتوقعه‬

140
00:08:56,894 --> 00:08:59,521
‫آسف، هذا رائع‬

141
00:08:59,730 --> 00:09:06,487
‫- لماذا؟‬
‫- أحب المنطقة‬

142
00:09:06,653 --> 00:09:10,199
‫وأشعر بأنني‬
‫مستعدة للتغيير مؤخراً‬

143
00:09:11,366 --> 00:09:13,118
‫- وأنت هنا‬
‫- في الوقت الحاضر‬

144
00:09:13,285 --> 00:09:16,580
‫ولكنني قد أستقل‬
‫قطاراً في أية لحظة‬

145
00:09:16,955 --> 00:09:20,542
‫أو أتدفق جنوباً على غرار‬
‫النهر أو إلى أي مكان‬

146
00:09:21,293 --> 00:09:24,296
‫لمَ تتصرف بغرابة؟‬
‫خلتك ستكون متحمساً‬

147
00:09:24,755 --> 00:09:28,926
‫اشتريت لي فنجاناً كتب‬
‫عليه، "أهلاً إلى (منيسوتا)"‬

148
00:09:29,426 --> 00:09:31,428
‫ماذا كان يجدر بي‬
‫أن أستنتج من ذلك؟‬

149
00:09:32,429 --> 00:09:36,517
‫وجدت ذاك الفنجان في مكب النفايات‬
‫يجدر بك أن تستنتجي من ذلك‬

150
00:09:36,767 --> 00:09:39,478
‫أنّ الشخص الذي رمى‬
‫ذاك الفنجان لم يحب هذا المكان‬

151
00:09:39,603 --> 00:09:44,691
‫- إذاً لمَ تنتقلين؟‬
‫- لا أطلب منك خاتم زفاف‬

152
00:09:45,025 --> 00:09:49,488
‫خلتني فقط سأكون أقرب‬
‫كي نواصل فعل ما نفعله‬

153
00:09:49,613 --> 00:09:52,199
‫- ونرى ما سيؤول الأمر إليه‬
‫- اسمعي، لا أريد أن أكون فظاً‬

154
00:09:52,783 --> 00:09:57,621
‫ولكنني أقول لك‬
‫لا تنتقلي للإقامة هنا من أجلي‬

155
00:10:00,249 --> 00:10:03,544
‫يا للهول، يا لك من وغد!‬

156
00:10:04,044 --> 00:10:06,630
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تؤذي مشاعري حقاً‬

157
00:10:07,756 --> 00:10:10,509
‫خفضت مستوى‬
‫معاييري من أجلك!‬

158
00:10:12,052 --> 00:10:14,304
‫أرجوك قولي لي‬
‫إنّ هذه مداعبة‬

159
00:10:14,429 --> 00:10:18,559
‫لا أصدق أنني انجذبت إليك يوماً‬
‫وأريدك أن تخرج من هنا!‬

160
00:10:19,476 --> 00:10:21,770
‫اخرج فحسب!‬

161
00:10:25,065 --> 00:10:28,110
‫- هي لا تجيد الغناء‬
‫- لا‬

162
00:10:30,571 --> 00:10:35,158
‫- أتسمحان لي بتدخين واحدة؟‬
‫- طبعاً، تفضل‬

163
00:10:35,742 --> 00:10:38,453
‫- شكراً‬
‫- لدي ولاعة هنا‬

164
00:10:38,745 --> 00:10:40,205
‫أقدّر هذا‬

165
00:10:44,585 --> 00:10:45,961
‫أنا (بول)‬
‫أعمل في قسم الإبداع‬

166
00:10:46,086 --> 00:10:47,504
‫- مرحباً، أنا (مورغان)‬
‫- مرحباً، (مورغان)‬

167
00:10:47,629 --> 00:10:49,590
‫- وهذا (براين)‬
‫- مرحباً، (براين)، كيف حالك؟‬

168
00:10:49,715 --> 00:10:52,676
‫- بخير‬
‫- نحن محاسباك‬

169
00:10:56,221 --> 00:10:59,891
‫إذاً أنجز أحياناً تقارير نفقاتك‬
‫تفرط في أكل الباستا‬

170
00:11:02,436 --> 00:11:03,854
‫هل أنت بخير، يا صديقي؟‬

171
00:11:04,771 --> 00:11:06,773
‫ماذا؟ أجل‬

172
00:11:09,776 --> 00:11:15,490
‫لا، في الواقع، زوجتي مصابة‬
‫بالسرطان، اكتشفت الأمر أمس‬

173
00:11:15,657 --> 00:11:17,868
‫تباً يا رجل، يؤسفني سماع ذلك‬

174
00:11:17,993 --> 00:11:21,038
‫- أجل، السرطان مروع‬
‫- فعلاً‬

175
00:11:21,163 --> 00:11:23,457
‫هذا غير منطقي، هي تفعل‬
‫كل شيء بالطريقة الصحيحة‬

176
00:11:23,582 --> 00:11:28,170
‫أنا مَن لم يرتد القاعة الرياضية منذ ثلاثة‬
‫أعوام وآكل وجبات (سليم جيم) على الفطور‬

177
00:11:28,795 --> 00:11:30,964
‫يا للهول، إنه في كل مكان‬

178
00:11:31,089 --> 00:11:33,258
‫أليست هناك امرأة في قسم الموارد‬
‫البشرية زوجها مصاب بالسرطان؟‬

179
00:11:33,383 --> 00:11:36,970
‫بلى، (شارون)‬
‫كما أظن، أو (شيريل)‬

180
00:11:38,180 --> 00:11:42,392
‫إنه متفشٍ أو مستوطن‬

181
00:11:42,976 --> 00:11:46,813
‫- ما التعبير الصحيح؟ وبائي؟‬
‫- يبدو ذلك صحيحاً‬

182
00:11:47,147 --> 00:11:48,815
‫هل قلت إنّ هذه المرأة‬
‫تعمل في قسم الموارد البشرية؟‬

183
00:11:48,940 --> 00:11:50,317
‫أجل‬

184
00:11:52,527 --> 00:11:55,614
‫نصحتك ألاّ تقيمي‬
‫علاقة مع (شون)، (ريبيكا)‬

185
00:11:56,948 --> 00:12:02,704
‫ليس أنني لا أستطيع تحمل الانفصال‬
‫ولكن... وأعرف أنّ هذا سيبدو غريباً‬

186
00:12:02,871 --> 00:12:08,126
‫ولكن بيننا أنا و(شون) تواصلاً غريباً‬
‫كان قد بدأ يصبح منطقياً‬

187
00:12:08,335 --> 00:12:12,422
‫- كان يتحداني وكنت قد بدأت أؤثّر فيه‬
‫- هذا غير صحيح‬

188
00:12:13,215 --> 00:12:16,718
‫محاولة إنقاذ (شون)‬
‫هي منحدر شديد الانزلاق‬

189
00:12:16,843 --> 00:12:19,179
‫هدرت وقتاً ثميناً على ذاك المشروع‬

190
00:12:20,347 --> 00:12:21,723
‫بأية حالٍ‬

191
00:12:24,518 --> 00:12:29,314
‫حاولت استعادة وظيفتي ولكن يبدو‬
‫أنهم يخفضون العمالة في (شيكاغو)‬

192
00:12:29,439 --> 00:12:33,026
‫إذاً سأنتقل للإقامة هنا‬

193
00:12:33,276 --> 00:12:38,323
‫ثلاثة أشهر في السنة‬
‫في (مينيابوليس)، هذا محمول تماماً‬

194
00:12:39,199 --> 00:12:42,994
‫أسمعكما أيتها الثرثارتين‬
‫كالدجاج من منزلي‬

195
00:12:43,704 --> 00:12:49,876
‫إما أخفق ساعي البريد مجدداً‬
‫أو أنه عازم جداً على دفعنا إلى التحدث معاً‬

196
00:12:50,585 --> 00:12:52,963
‫الوقت مبكر جداً‬
‫لاحتساء الخمر، أليس كذلك؟‬

197
00:12:53,088 --> 00:12:56,383
‫نغرق مآسينا فحسب، (مارلين)‬
‫هل تريدين الانضمام إلينا؟‬

198
00:12:56,591 --> 00:13:02,264
‫لا، لدي قسائم حسم من أجل مطعم‬
‫جديد فيه بوفيه مفتوح وسأجربه‬

199
00:13:02,389 --> 00:13:05,809
‫إذا لم تتناولا الغداء بعد فلدي‬
‫تذكرتي حسم إذا أردتما مرافقتي‬

200
00:13:05,934 --> 00:13:07,936
‫تباً لـ(شون)، أنا موافقة!‬

201
00:13:15,694 --> 00:13:20,031
‫(شيريل)؟ مرحباً أنا (بول جايمسون)‬
‫أعمل في قسم الإبداع‬

202
00:13:20,198 --> 00:13:21,575
‫مرحباً‬

203
00:13:22,576 --> 00:13:24,244
‫أتكلم بصراحة شديدة هنا‬

204
00:13:24,828 --> 00:13:29,082
‫سمعت بما تعانينه وعلمت‬
‫أمس أنّ زوجتي مصابة بالسرطان‬

205
00:13:29,207 --> 00:13:31,460
‫وكنت أتساءل ما إذا يمكنني‬
‫التحدث إليك عن الأمر‬

206
00:13:34,963 --> 00:13:37,132
‫- هل هذا زوجك؟‬
‫- أجل‬

207
00:13:37,799 --> 00:13:41,636
‫لديه شعر مذهل‬
‫شعري أطول من هذا بكثير عادةً‬

208
00:13:41,762 --> 00:13:46,349
‫ولكن بأية حالٍ، خلت أنه من الرائع‬
‫أنّ شخصين هنا في المكتب يختبران هذا‬

209
00:13:46,475 --> 00:13:52,689
‫في الوقت عينه، ليس الأمر رائعاً‬
‫ولكنه ملائم، ليس ملائماً حتى، إنها مصادفة‬

210
00:13:52,814 --> 00:13:56,234
‫- هل تلك اللفظة التي أبحث عنها؟‬
‫- ليته يمكنني البقاء للتحدث‬

211
00:13:56,359 --> 00:13:59,112
‫- ولكن علي الذهاب لحضور اجتماع‬
‫- حسناً‬

212
00:13:59,237 --> 00:14:00,906
‫ربما في وقت لاحق‬
‫بعد ظهر اليوم؟ هل يمكنني أن آتي‬

213
00:14:01,031 --> 00:14:03,033
‫- في وقت لاحق بعد ظهر اليوم؟‬
‫- أجل، رائع‬

214
00:14:03,158 --> 00:14:05,118
‫هذا مذهل، سأترك رقمي على مكتبك‬
‫حسناً، (شيريل)؟‬

215
00:14:05,452 --> 00:14:08,079
‫- أجل، لا بأس بذلك‬
‫- حسناً‬

216
00:14:18,882 --> 00:14:22,469
‫أهلاً بكن في (شايكس أند بانز) سيداتي‬
‫نحن نضفي الحماسة على البوفيه‬

217
00:14:22,636 --> 00:14:24,679
‫أي نوع من الأماكن هذا؟‬

218
00:14:24,805 --> 00:14:27,516
‫إنه من الأماكن التي تقدم‬
‫حلوى مص بشكل قضيب‬

219
00:14:27,641 --> 00:14:29,434
‫- قضبان مص‬
‫- لا، شكراً‬

220
00:14:29,559 --> 00:14:31,436
‫- لا بأس‬
‫- أنا سآخذها‬

221
00:14:32,103 --> 00:14:34,356
‫(مارلين)، لسنا مضطرات إلى البقاء هنا‬

222
00:14:34,523 --> 00:14:37,067
‫دفعت للتو خمسة‬
‫دولارات لحجز مائدة‬

223
00:14:37,192 --> 00:14:39,569
‫لن أذهب إلى أي مكان‬
‫إلى أن أحصل على ما آكله‬

224
00:14:41,863 --> 00:14:43,782
‫على المرأة أن تأكل‬

225
00:14:48,829 --> 00:14:50,372
‫تتأخر الحافلات دوماً‬

226
00:14:51,414 --> 00:14:53,750
‫- حقاً؟‬
‫- إلاّ إذا أتت باكراً‬

227
00:14:54,626 --> 00:14:58,463
‫يفترض بها أن تصل خلال عشر دقائق ولكن‬
‫خلال الصيف يكون جدول المواعيد فوضوياً جداً‬

228
00:15:01,925 --> 00:15:04,094
‫لست من ركاب الحافلات‬
‫المعتادين، أليس كذلك؟‬

229
00:15:04,302 --> 00:15:05,679
‫ليس فعلاً‬

230
00:15:08,181 --> 00:15:13,311
‫خرجت أمي مع صديقاتها وتأخر أبي‬
‫إذاً أتفقد خياراتي فحسب‬

231
00:15:14,729 --> 00:15:19,192
‫- هل والداك مطلقان؟‬
‫- لا، لا، منفصلان فحسب‬

232
00:15:19,568 --> 00:15:20,944
‫أجل‬

233
00:15:22,654 --> 00:15:26,449
‫أبغض أن أخبرك هذا ولكن ذلك‬
‫يعني أنهما لن يتصالحا مجدداً أبداً‬

234
00:15:27,909 --> 00:15:30,829
‫عندما يغادر أحدهما المنزل‬
‫فلن يعود للإقامة فيه مجدداً أبداً‬

235
00:15:34,040 --> 00:15:36,042
‫- هل والداك مطلقان؟‬
‫- أجل‬

236
00:15:36,501 --> 00:15:39,045
‫الآن ستتزوج أمي أحمق تاماً‬

237
00:15:40,297 --> 00:15:43,383
‫- هذا مروع‬
‫- أياً كان‬

238
00:15:43,508 --> 00:15:46,553
‫هما منهمكان جداً بحياتيهما الجديدتين‬
‫بحيث يمكنني أن أفعل ما يحلو لي‬

239
00:15:47,262 --> 00:15:53,101
‫انظر إلى هذا، دققته‬
‫منذ ستة أشهر ولم يلاحظاه حتى‬

240
00:15:53,643 --> 00:16:00,358
‫حقاً؟ هذا مذهل‬
‫أجل، كنت أفكر في دق وشم‬

241
00:16:00,859 --> 00:16:07,407
‫- ولكنني لم أفكر في تصميم جيد بعد‬
‫- أريد دق تنين (فوكو ريو) هنا‬

242
00:16:08,783 --> 00:16:10,702
‫إنه رمز ياباني جالب للحظ‬

243
00:16:13,872 --> 00:16:19,085
‫- على الأرجح أنّ والديك سيلاحظان ذلك‬
‫- أشك في ذلك‬

244
00:16:21,546 --> 00:16:22,923
‫أعطني ذراعك‬

245
00:16:23,340 --> 00:16:25,926
‫- ماذا؟‬
‫- أعطني ذراعك‬

246
00:16:29,304 --> 00:16:30,680
‫حسناً‬

247
00:16:30,805 --> 00:16:36,019
‫لا تغسل هذا وراقب كم سيستغرق‬
‫الأمر والديك كي يلاحظاه‬

248
00:16:40,732 --> 00:16:43,610
‫- أنت رسامة بارعة‬
‫- شكراً‬

249
00:16:45,695 --> 00:16:49,407
‫- أين تقيم؟‬
‫- على بعد ميل بذاك الاتجاه‬

250
00:16:49,532 --> 00:16:51,284
‫أقيم في ذاك الاتجاه أيضاً‬
‫هل تريد السير؟‬

251
00:16:52,369 --> 00:16:53,745
‫طبعاً‬

252
00:17:06,967 --> 00:17:08,760
‫أنا منزعجة جداً‬

253
00:17:09,052 --> 00:17:12,263
‫كنت أتحدث إلى زوجي‬
‫المقبل هناك عند المشرب‬

254
00:17:12,389 --> 00:17:17,143
‫وبعد ١٥ دقيقة تقريباً‬
‫أصبح الحوار مثلياً جداً‬

255
00:17:17,310 --> 00:17:19,604
‫ماذا؟ هل فوجئت بذلك؟‬

256
00:17:19,854 --> 00:17:23,650
‫هو يرتدي سروالاً قصيراً عليه نقش‬
‫العلم الأميركي ومثبت بالـ(فلكرو)‬

257
00:17:23,817 --> 00:17:25,318
‫هذا زي‬

258
00:17:26,444 --> 00:17:29,114
‫لا تبحثي عن زوجك‬
‫المقبل في ملهى للتعري‬

259
00:17:30,865 --> 00:17:33,159
‫ترى ماذا يفعل (شون) الآن؟‬

260
00:17:33,660 --> 00:17:38,206
‫إذا كنت ستكررين تلك الأسطوانة مجدداً‬
‫فسأذهب وأحضر المزيد من الأجنحة الحارة‬

261
00:17:45,005 --> 00:17:46,548
‫(شيريل)، ها أنت‬

262
00:17:49,259 --> 00:17:51,553
‫(شيريل)؟ حتماً فاتني اتصالك‬

263
00:17:51,678 --> 00:17:54,097
‫هل تريدين... هل نتحدث‬
‫في طريقنا إلى سيارتينا؟‬

264
00:17:54,222 --> 00:17:58,810
‫تباً، في الواقع، تذكرت للتو‬
‫أنه علي أن أحضر أدوات مكتب‬

265
00:17:59,769 --> 00:18:02,355
‫لا داعي لنفعل هذا اليوم‬
‫هل تريدين...؟‬

266
00:18:02,480 --> 00:18:06,317
‫هل اليوم غير مناسب؟ هل تريدين...‬
‫هل تريدين فعل هذا غداً؟‬

267
00:18:06,651 --> 00:18:10,488
‫- يمكننا أن نتحدث غداً‬
‫- لن يكون هناك وقت مناسب‬

268
00:18:13,324 --> 00:18:17,620
‫اسمع، أنا آسفة جداً بشأن زوجتك، حقاً‬
‫ولكن ماذا تريدني أن أتحدث بشأنه؟‬

269
00:18:18,580 --> 00:18:23,126
‫كم من المروع أن أشاهد الشخص‬
‫الذي أحبه الأكثر في هذا العالم‬

270
00:18:23,251 --> 00:18:26,671
‫يناضل من أجل حياته‬
‫مدركةً أنه ليست بيدي حيلة؟‬

271
00:18:28,465 --> 00:18:29,841
‫خلال الأعوام الثلاثة الماضية ...‬

272
00:18:29,966 --> 00:18:37,140
‫فقد (غاري) ٤٨ باونداً‬
‫وشعره كله ومعظم كرامته‬

273
00:18:38,558 --> 00:18:41,811
‫وكان علي أن أجلس متفرجةً‬
‫مدّعيةً أنني طبيعية ومبتهجة‬

274
00:18:41,936 --> 00:18:44,522
‫بينما راح يتلاشى أسبوعاً تلو الآخر‬

275
00:18:45,356 --> 00:18:53,323
‫أصبح الأمر سيئاً جداً لدرجة أنني كنت‬
‫أصلي كل ليلة كي يموت لينتهي عذابنا كلينا‬

276
00:18:54,115 --> 00:18:57,827
‫وأخيراً توفي في الشهر الماضي‬

277
00:18:59,037 --> 00:19:03,458
‫إذاً اعذرني لأنني لا أريد التحدث‬
‫عن الأمر لأنّ ذلك يعني عيش الأمر مجدداً‬

278
00:19:05,585 --> 00:19:08,254
‫وبالكاد نجوت في المرة الأولى‬

279
00:19:09,756 --> 00:19:13,134
‫آسفة لأنه لا يمكنني أن أحسّن شعورك‬

280
00:19:31,111 --> 00:19:35,698
‫- هذا هو المفضل لدي‬
‫- تقولين ذلك عن كل رجل‬

281
00:19:35,824 --> 00:19:39,077
‫أجل ولكن هذا يجيد‬
‫الرقص حول الكرسي فعلاً‬

282
00:19:39,744 --> 00:19:42,580
‫حسناً، سيداتي‬
‫هل يقضي الجميع وقتاً ممتعاً؟‬

283
00:19:44,916 --> 00:19:49,045
‫حسناً، لترفع العزباوات أيديهن‬

284
00:19:52,757 --> 00:19:56,302
‫ماذا؟ أنت منفصلة‬
‫أي شبه عازبة‬

285
00:19:56,427 --> 00:19:58,638
‫لا، لا أريد أن أكون‬
‫عازبة في ملهى للتعري‬

286
00:19:58,763 --> 00:20:01,891
‫- فات الأوان‬
‫- حسناً، الآن ضعن أيديكن تحت كراسيكن‬

287
00:20:02,016 --> 00:20:04,686
‫ولتصعد الفتاة المحظوظة‬
‫التي تجد المفتاح كي تراني‬

288
00:20:07,355 --> 00:20:08,731
‫شكراً‬

289
00:20:10,150 --> 00:20:11,860
‫هل رأيت ذاك النادل؟‬

290
00:20:12,569 --> 00:20:16,531
‫إذا نظرت إليه بلمحة خاطفة‬
‫فإنه يبدو وكأنه توأم (شون)‬

291
00:20:16,739 --> 00:20:18,158
‫نفّذي الأمر، نظرة خاطفة فحسب‬

292
00:20:18,283 --> 00:20:21,202
‫بسرعة كبيرة‬
‫نفّذي الأمر، بسرعة كبيرة‬

293
00:20:21,703 --> 00:20:29,127
‫(ريبيكا)، يجب أن تعودي إلى ما قبل‬
‫لحظة مضاجعتك أخي على غسالة في منزلي‬

294
00:20:29,294 --> 00:20:33,923
‫وإلى حين كان مجرد متشرد عادي‬
‫لأنه ليس الرجل المناسب لك، حسناً؟‬

295
00:20:34,048 --> 00:20:36,759
‫وقد لا يكون هناك رجل مناسب أبداً‬

296
00:20:36,885 --> 00:20:38,887
‫وبالتالي، عليك التخلي‬
‫عن تلك النسخة من حياتك‬

297
00:20:39,012 --> 00:20:42,307
‫إذ لن يحصل ذلك على الأرجح‬

298
00:20:42,432 --> 00:20:46,060
‫وأكنت تدركين الأمر‬
‫أو لا فإنّ حياتك رائعة‬

299
00:20:46,186 --> 00:20:50,315
‫يجب أن تدركي ذلك قبل‬
‫أن تموتي وتأكل اليرقات مقلتيك‬

300
00:20:51,441 --> 00:20:54,485
‫يا للهول (كاثي)‬
‫كنت أنت المتفائلة بيننا!‬

301
00:20:55,320 --> 00:20:56,863
‫حصلت على المفتاح‬

302
00:20:56,988 --> 00:21:00,116
‫- هي حصلت على المفتاح‬
‫- لدينا رابحة‬

303
00:21:00,283 --> 00:21:03,912
‫يا إلهي، ربحت؟‬
‫لا أصدق هذا، لا أربح شيئاً أبداً‬

304
00:21:04,037 --> 00:21:08,291
‫- المفتاح بحوزتي!‬
‫- نحمل لك هدية‬

305
00:21:08,875 --> 00:21:11,377
‫الآن استخدمي مفتاحك‬
‫وافتحي الصندوق‬

306
00:21:45,286 --> 00:21:47,664
‫اخلعها فحسب!‬

307
00:21:59,175 --> 00:22:01,636
‫حتماً أنت فخور جداً بنفسك‬

308
00:22:02,387 --> 00:22:07,100
‫أنت موهوب جداً، تجلب الكثير‬
‫من البهجة للناس، هذا لطيف جداً‬

309
00:22:14,315 --> 00:22:16,442
‫حسناً، اكتفيت، شكراً‬

310
00:22:26,035 --> 00:22:29,205
‫أنا آسفة، آسفة‬
‫لأنني تكلمت بسلبية شديدة‬

311
00:22:29,330 --> 00:22:32,959
‫الفودكا والكافيين يطاردان‬
‫بعضهما البعض في جسمي‬

312
00:22:33,084 --> 00:22:39,799
‫لا بأس، يجب أن أصمت لبعض الوقت‬
‫فعلاً ولكن لا تسلبيني أملي، (كاث)‬

313
00:22:40,300 --> 00:22:41,884
‫إنه كل ما لدي‬

314
00:23:11,247 --> 00:23:16,044
‫- (مارلين)، ماذا تفعلين؟‬
‫- لا أجد حقيبة يدي اللعينة‬

315
00:23:16,878 --> 00:23:18,379
‫هلاّ تساعدينني‬
‫في البحث عن حقيبة يدي‬

316
00:23:19,172 --> 00:23:22,842
‫طبعاً، أتعلمين؟‬
‫أظن أنني رأيتها في الداخل‬

317
00:23:25,178 --> 00:23:26,763
‫لمَ لا ندخل ونبحث عنها؟‬

318
00:23:28,681 --> 00:23:30,433
‫أنت لطيفة جداً‬

319
00:23:31,934 --> 00:23:33,311
‫مَن أنت؟‬

320
00:23:36,147 --> 00:23:37,565
‫أنا (كاثي)‬

321
00:23:42,028 --> 00:23:43,404
‫تعالي‬

322
00:23:56,793 --> 00:24:01,714
‫- متى وصلت إلى هنا؟‬
‫- أمضيت الليل كله هنا‬

323
00:24:04,384 --> 00:24:08,012
‫- أعددت بعض الشاي‬
‫- شكراً‬

324
00:24:16,145 --> 00:24:21,234
‫- هل تعرفين مَن أنا؟‬
‫- طبعاً‬

325
00:24:21,442 --> 00:24:23,903
‫لست غبية، أعاني‬
‫داء (ألزهايمر) فحسب‬

326
00:24:25,405 --> 00:24:28,241
‫قال (آدم) إنك كنت‬
‫مشوشة بعد حفلة عيد مولدي‬

327
00:24:28,491 --> 00:24:32,120
‫- ظن أنك أفرطت في شرب الكحول‬
‫- ليت تلك كانت مشكلتي‬

328
00:24:32,620 --> 00:24:34,330
‫لمَ لمْ تخبري أحداً؟‬

329
00:24:34,455 --> 00:24:38,876
‫يحق لك أن تسألي‬
‫يا مَن تخفي إصابتها بالسرطان‬

330
00:24:39,210 --> 00:24:42,422
‫لم أرَ داعياً‬
‫كي أخبر الناس بأية حالٍ‬

331
00:24:42,922 --> 00:24:46,509
‫إنه الواقع، ليست‬
‫بيدي حيلة تجاه الأمر‬

332
00:24:48,469 --> 00:24:50,513
‫- أنا حقاً آسفة‬
‫- أجل‬

333
00:24:51,055 --> 00:24:53,474
‫إذاً أفقد بعض‬
‫الذكريات من هنا وهناك‬

334
00:24:55,351 --> 00:24:59,397
‫أعيش في اللحظة، هذا هو الأهم‬

335
00:25:06,654 --> 00:25:08,698
‫"العلاج بلسعات النحل"‬

336
00:25:17,415 --> 00:25:20,668
‫أفهم لما لمْ تريدي‬
‫أن تخبريني، إخبار الناس مروع‬

337
00:25:21,294 --> 00:25:25,756
‫أفهم أيضاً لما لعلك كنت بحاجة‬
‫إلى طردي كي تكوني وحدك لبعض الوقت‬

338
00:25:26,716 --> 00:25:33,264
‫أنت و(ليني)؟ لم أفهم ذلك‬
‫جيداً بعد ولكن ربما ذات يومٍ‬

339
00:25:37,560 --> 00:25:40,104
‫- مرحباً أمي، كيف حالك أبي؟‬
‫- مرحباً، يا صديقي‬

340
00:25:40,605 --> 00:25:43,483
‫سأذهب مع الرفاق للتزحلق على اللوح‬
‫ثم سنذهب إلى مطعم ما لاحقاً‬

341
00:25:43,608 --> 00:25:46,444
‫- طبعاً لكن لا تبقى في الخارج كثيراً‬
‫- حسناً‬

342
00:25:46,652 --> 00:25:49,906
‫واحرص على غسل ذاك الشيء‬
‫السخيف عن ذراعك قبل أن تذهب‬

343
00:25:56,245 --> 00:26:01,250
‫- هل هذه حقيبتك؟‬
‫- أجل ودرج جواربي‬

344
00:26:01,375 --> 00:26:06,672
‫- هل عدت إلى المنزل؟‬
‫- أجل، عدت إلى المنزل‬

345
00:26:13,346 --> 00:26:14,931
‫ربحت شيئاً ليلة أمس‬

346
00:26:16,307 --> 00:26:18,851
‫تهانيّ، ماذا ربحت؟‬

347
00:26:19,268 --> 00:26:23,564
‫لنقل فقط إنه كان شيئاً كبيراً‬
‫ولنغلق الموضوع بذلك‬

348
00:26:23,689 --> 00:26:28,194
‫ولكن كانت هناك مئتا امرأة تعيسة‬
‫يائسة أخرى كان من الممكن أن يربحن‬

349
00:26:28,319 --> 00:26:33,449
‫لا أدري، ربما أكثر‬
‫كان المكان مظلماً وصاخباً ولكن...‬

350
00:26:35,826 --> 00:26:37,662
‫المغزى هو أنني ربحت‬

351
00:26:39,121 --> 00:26:43,793
‫كانت الحظوظ ضدي‬
‫ولكنني كنت المرأة التي ربحت‬

352
00:26:44,252 --> 00:26:49,757
‫وإذا كان يمكن لأمر مماثل أن يحصل‬
‫فربما يمكنني أن أهزم حظوظاً أخرى أيضاً‬

353
00:26:49,966 --> 00:26:55,304
‫إذاً سأجازف وسأبدأ بعلاج اللسعات‬

354
00:26:55,513 --> 00:27:03,354
‫أعرف أنه على الأرجح‬
‫رهان ساذج ولكنه أمر، إنه أمر‬

355
00:27:04,897 --> 00:27:10,820
‫كنت متفائلة‬
‫أريد أن أستعيد ذلك‬

356
00:27:14,907 --> 00:27:16,993
‫آسف (كاثي)، لا أعرف‬
‫حقاً ما تريدينني أن أقوله‬

357
00:27:17,118 --> 00:27:18,828
‫أريدك أن تقول... ‬

358
00:27:20,288 --> 00:27:26,919
‫"افعلي ذلك‬
‫حظاً سعيداً، آمل أن تربحي"‬

359
00:27:32,008 --> 00:27:33,593
‫آمل أن تربحي‬

360
00:27:39,665 --> 00:28:07,746
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

361
00:28:07,879 --> 00:28:10,570
‫ترجمة كلودين فرح‬{\an8}
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

