﻿1
00:00:07,493 --> 00:00:13,833
‫"يصعب جداً أن تغيّر حياتك"‬

2
00:00:16,794 --> 00:00:22,050
‫"وأن تغادر بيئتك الطبيعية المريحة"‬

3
00:00:25,553 --> 00:00:33,061
{\an8}‫"هل هذه مزحة ما؟‬
‫هلا يوقظني أحدهم سريعاً"‬

4
00:00:33,353 --> 00:00:41,027
{\an8}‫"ويخبرني بأن هذه كانت مجرد‬
‫لعبة نلعبها واسمها الحياة"‬

5
00:00:53,041 --> 00:00:56,712
‫- إنه قالب حلوى للزفاف‬
‫- نعم، إنه عيد مولدي‬

6
00:00:56,837 --> 00:00:59,589
‫وبدلاً من الانتظار لأرى إن كان‬
‫أحد سيتذكر أن يحضر لي الحلوى‬

7
00:00:59,715 --> 00:01:01,174
‫فكرت في إحضار قالب لنفسي‬{\an8}

8
00:01:01,733 --> 00:01:03,193
‫أتعرفين أي نوع هو المفضّل لدي؟‬{\an8}

9
00:01:03,277 --> 00:01:04,654
‫قالب الحلوى الخاص بالزفاف‬{\an8}

10
00:01:05,315 --> 00:01:08,056
{\an8}‫قالب الحلوى الأبيض‬
‫مع طبقة الكريما بالزبدة‬

11
00:01:08,223 --> 00:01:10,851
{\an8}‫لكن لسبب ما، يكون مذاقه‬
‫أفضل كقالب حلوى للزفاف‬

12
00:01:10,976 --> 00:01:15,605
‫أحاول ألا أقلق لكون (سامانثا)‬{\an8}
‫و(جون) لم يحضراه أبداً، تفضّلي‬

13
00:01:17,222 --> 00:01:19,516
‫إذاً ماذا ستفعلين للاحتفال...‬

14
00:01:19,793 --> 00:01:22,337
‫عدا عن أكل ٤٠ باونداً من الحلوى؟‬

15
00:01:22,382 --> 00:01:24,008
‫لا أدري‬

16
00:01:25,777 --> 00:01:28,280
‫قد يكون هذا آخر عيد مولد لي‬

17
00:01:28,635 --> 00:01:30,971
‫القلق حيال محاولة اتخاذ قرار‬
‫لما يجب فعله...‬

18
00:01:31,009 --> 00:01:32,677
‫يقتلك؟‬

19
00:01:37,132 --> 00:01:39,338
‫ما هو شعورك لكونك عجوزاً، (مارلين)؟‬

20
00:01:39,463 --> 00:01:42,341
‫أشعر أنني أرتدي بشرتي ككنزة‬

21
00:01:44,366 --> 00:01:46,910
‫أحضرت الطلاء للباب الخلفيّ، (مارلين)‬

22
00:01:48,085 --> 00:01:49,921
‫لمَ تأكلين حلوى الزفاف؟‬

23
00:01:49,973 --> 00:01:52,809
‫لأن (جون) أو (سامانثا) شعر بالجبن‬

24
00:01:54,623 --> 00:01:57,522
‫(آدم)، لدى طلاء الباب‬
‫احرص على وضع الورق اللاصق على الزجاج‬

25
00:01:57,647 --> 00:01:59,399
‫- وإلا وصل الطلاء إليه‬
‫- حقاً أمي؟‬

26
00:01:59,524 --> 00:02:01,109
‫لأنني كنت سأضع‬
‫الطلاء فوق النوافذ‬

27
00:02:01,234 --> 00:02:03,570
‫واحرص على عدم وضع الكثير‬
‫من الطلاء على الفرشاة‬

28
00:02:03,695 --> 00:02:05,822
‫وإلا تقطّر الطلاء على الباب وبدا لزجاً‬

29
00:02:05,947 --> 00:02:07,616
‫ربما عليك أنت فعل هذا‬

30
00:02:11,428 --> 00:02:14,139
‫هل هو فتى صالح، (مارلين)؟‬
‫أريده أن يكون فتى صالحاً‬

31
00:02:14,177 --> 00:02:17,305
‫إنه جيد، أنت المزعجة‬

32
00:02:22,717 --> 00:02:26,888
{\an8}‫مرحباً، عيد مولد سعيداً‬

33
00:02:28,681 --> 00:02:30,725
{\an8}‫- يعجبني فستانك‬
‫- شكراً‬

34
00:02:32,974 --> 00:02:34,476
‫تفضّلي‬

35
00:02:39,948 --> 00:02:43,034
‫رأيت هذا اللون وفكرت فيك‬

36
00:02:43,860 --> 00:02:50,617
{\an8}‫هذا رائع، منذ بداية الصيف‬
‫وأنا أرى الألوان زاهية أكثر‬

37
00:02:51,351 --> 00:02:55,330
{\an8}‫حتى عندما أكون حزينة‬
‫أشعر أن كل شيء ينبض أكثر بالحياة‬

38
00:02:55,455 --> 00:02:57,874
‫لا تكوني حزينة اليوم لأنه عيد مولدك‬

39
00:02:58,597 --> 00:02:59,974
‫لست حزينة الآن‬{\an8}

40
00:03:04,090 --> 00:03:08,511
‫اسمعي، قررت الذهاب إلى (الباهاماس)‬
‫لحفلة افتتاح صالة عرض صديق‬

41
00:03:08,636 --> 00:03:13,349
‫ثمة رحلة الليلة‬
‫لذا أود تمضية النهار برفقتك‬

42
00:03:13,474 --> 00:03:18,270
{\an8}‫كم هذا غريب، الذهاب إلى (الباهاماس)‬
‫لافتتاح صالة عرض‬

43
00:03:18,396 --> 00:03:20,731
‫نعم، للعطلة الأسبوعية فحسب‬

44
00:03:20,940 --> 00:03:22,525
‫أود الذهاب‬

45
00:03:22,692 --> 00:03:24,068
‫- ماذا... حقاً؟‬
‫- نعم‬

46
00:03:24,193 --> 00:03:26,278
‫- حقاً؟‬
‫- لعيد مولدي، هذا ما أود فعله‬

47
00:03:26,821 --> 00:03:31,033
‫نعم، لم أسافر كفاية خلال سنواتي الـ٤٣‬

48
00:03:31,158 --> 00:03:32,702
‫أتكلم دائماً عن عطل لا أذهب بها أبداً‬

49
00:03:32,827 --> 00:03:36,330
‫وأتبضّع لأزياء سباحة لا أشتريها أبداً‬

50
00:03:36,789 --> 00:03:38,374
‫هلا تأخذني معك‬

51
00:03:38,499 --> 00:03:40,584
‫- بالطبع، هيا‬
‫- نعم‬

52
00:03:40,751 --> 00:03:46,215
‫سأقلّك خلال ساعتين‬
‫وسنأكل شيئاً، فلتكن أغراضك قليلة‬

53
00:03:47,591 --> 00:03:50,845
‫أنت... أنت...‬

54
00:03:52,304 --> 00:03:56,517
‫عيد مولد سعيداً‬
‫إنه يليق بك، لقد أحببته‬

55
00:04:13,117 --> 00:04:15,327
‫مفاجأة!‬

56
00:04:18,956 --> 00:04:20,583
‫هل أنت بخير؟‬

57
00:04:20,708 --> 00:04:26,964
‫نعم، نعم، فاجأتموني‬

58
00:04:29,216 --> 00:04:32,303
‫انظروا إلي، عمري ٤٣‬

59
00:04:33,345 --> 00:04:39,435
‫من الجيد أن أرى... الجميع‬

60
00:04:39,560 --> 00:04:44,190
‫(سوزان)، (بيل)، (مارلين)‬

61
00:04:44,398 --> 00:04:49,653
‫الجميع هنا في منزلي‬
‫هذا... هذا رائع، هذا...‬

62
00:04:50,029 --> 00:04:52,615
‫هذا... هذا رائع فحسب، شكراً‬

63
00:04:52,740 --> 00:04:58,287
‫وأنا أود أيضاً شكركم‬
‫وشكر (كاثي) لأنك وُلدت‬

64
00:04:59,079 --> 00:05:03,876
‫بما أن عيد مولدها في (يوليو)‬
‫فهي من برج السرطان، السلطعون‬

65
00:05:04,293 --> 00:05:10,341
‫وقد تكون (كاثي) سيئة الطباع أحياناً‬
‫خاصة في الصباح وعندما أمضغ طعامي‬

66
00:05:10,466 --> 00:05:14,220
‫لكن تحت هذا المظهر الخارجي القاسي أحياناً‬

67
00:05:14,345 --> 00:05:18,432
‫نجد امرأة رقيقة وودودة ومذهلة‬

68
00:05:18,557 --> 00:05:26,607
‫وقد كان صاحب برج الثور هذا محظوظاً بحبها‬
‫وسيبقى كذلك لباقي حياتنا الطويلة‬

69
00:05:27,358 --> 00:05:30,402
‫عيد مولد سعيداً، أيها السرطان الصغير‬

70
00:05:32,071 --> 00:05:34,323
‫أليس هذا مفاجئاً؟‬

71
00:05:35,366 --> 00:05:39,537
‫أأنت موافقة على هذا؟‬
‫أعرف أننا لم نكن نحتفل مؤخراً...‬

72
00:05:39,703 --> 00:05:43,916
‫ولست أقول إن هذا سيسوّي كل شيء‬
‫لكن لا يمكنني تجاهل عيد مولدك‬

73
00:05:44,124 --> 00:05:47,670
‫ومن لا يحب حفلة‬
‫عيد مولد مفاجئة، صحيح؟‬

74
00:05:48,045 --> 00:05:52,299
‫ربما أنت، لكن لا نعرف‬
‫إلى أن تحصلي على حفلة‬

75
00:05:52,466 --> 00:05:54,844
‫هذا مراع، (بول)‬

76
00:05:54,969 --> 00:05:58,722
‫نفد ورق المرحاض‬
‫ألديك محارم يمكنني استخدامها؟‬

77
00:05:59,390 --> 00:06:04,228
‫رباه! لا أصدق أنني أراك‬

78
00:06:04,728 --> 00:06:10,276
‫رباه! (بول)، تذكر‬
‫أنني أخبرتك كيف أنني و(ريبيكا)‬

79
00:06:10,442 --> 00:06:13,237
‫عندما كنا شريكتين في السكن‬
‫وبدلاً من شراء ورق المرحاض‬

80
00:06:13,362 --> 00:06:18,617
‫كنا نذهب إلى متجر المثلجات‬
‫تحت شقتنا ونسرق المحارم‬

81
00:06:18,742 --> 00:06:21,245
‫- هذه طريقة قاسية للمسح‬
‫- نعم‬

82
00:06:21,370 --> 00:06:24,707
‫مضت فترة طويلة، أما زلت في (شيكاغو)؟‬

83
00:06:24,832 --> 00:06:26,417
‫- ما زلت في (شيكاغو)‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

84
00:06:26,542 --> 00:06:29,920
‫ماذا تعنين بسؤالك؟ إنها هدية عيد مولدك‬

85
00:06:30,170 --> 00:06:36,427
‫كنت أفكر في ما اكتسبته‬
‫من ساعات التكلم مع (أنجيلا) معالجتي‬

86
00:06:36,552 --> 00:06:39,680
‫مما جعلني أفكر في الساعات‬
‫التي كنتما تمضيانها في التكلم‬

87
00:06:39,805 --> 00:06:43,559
‫لذا، تكلما أيتها السيدتان‬
‫عيد مولد سعيداً‬

88
00:06:44,935 --> 00:06:49,607
‫كم تسرني رؤيتك، هذا لا يُصدّق‬

89
00:06:49,732 --> 00:06:52,943
‫آسفة لأننا لم نكن على اتصال‬

90
00:06:53,068 --> 00:06:57,323
‫لا أذكر حتى ما كان سبب شجارنا‬
‫وأنا متأكدة من أنها كانت غلطتي‬

91
00:06:57,448 --> 00:06:59,283
‫لم تحضري زفافي‬

92
00:06:59,658 --> 00:07:03,621
‫التقيت ذاك الرجل‬
‫قبل ٣ أيام وذهبتما للتخييم‬

93
00:07:04,038 --> 00:07:07,041
‫لو كنت إشبينتي، لما كان الأمر سيئاً‬

94
00:07:07,166 --> 00:07:13,589
‫رباه! آسفة، كانت غلطتي، أنا والرجال‬

95
00:07:15,549 --> 00:07:19,386
‫لا بأس، مضت ١٥ سنة‬
‫ولم يعد الأمر يؤلمني‬

96
00:07:19,762 --> 00:07:21,680
‫جيد‬

97
00:07:24,600 --> 00:07:29,396
‫أخبريني كل شيء‬
‫أريد معرفة كل شيء عنك وعما يجري معك‬

98
00:07:29,521 --> 00:07:35,736
‫إذاً ماذا... ماذا يجري معك؟‬
‫ما أكبر ما يحصل في حياتك حالياً؟‬

99
00:07:38,781 --> 00:07:40,532
‫لا شيء‬

100
00:07:40,658 --> 00:07:44,286
‫هلا... هلا تعذرينني لدقيقة واحدة فحسب‬

101
00:07:44,453 --> 00:07:46,372
‫بالطبع‬

102
00:07:46,497 --> 00:07:48,415
‫تبدين رائعة‬

103
00:07:58,634 --> 00:08:00,886
‫(ليني)، مرحباً أنا (كاثي)‬

104
00:08:01,387 --> 00:08:03,138
‫عاود الاتصال بي أو...‬
‫أو لا تعاود الاتصال بي‬

105
00:08:03,263 --> 00:08:06,350
‫لكن لا أظن أنه عليه الحضور إلى هنا‬
‫لأن شيئاً ما طرأ...‬

106
00:08:14,525 --> 00:08:18,362
‫- مرحباً‬
‫- (ليني)، مرحباً، أهلاً بك‬

107
00:08:18,654 --> 00:08:22,908
‫مرحباً، هذا، هذا (ليني)‬
‫إنه فنان، وهذا زوجي (بول)‬

108
00:08:23,409 --> 00:08:25,077
‫- تشرّفت‬
‫- سررت للقائك، (ليني)‬

109
00:08:25,619 --> 00:08:28,872
‫(ليني)، فنان، قلت هذا، نعم‬

110
00:08:28,998 --> 00:08:32,584
‫إنه يعمل في المدرسة وطلبت منه الحضور‬

111
00:08:32,876 --> 00:08:34,378
‫لإلقاء نظرة على الرواق في الأعلى‬

112
00:08:34,503 --> 00:08:37,131
‫لأنني فكرت في صنع جدارية رأيتها على...‬

113
00:08:37,256 --> 00:08:39,341
‫شيء رأيته في أحد البرامج المنزلية‬

114
00:08:39,508 --> 00:08:42,636
‫أنا في طريقي لأخرج من البلدة‬
‫وما أنه لدي القليل من الوقت‬

115
00:08:42,928 --> 00:08:44,304
‫فكرت في الحضور وإلقاء نظرة عليه‬

116
00:08:44,430 --> 00:08:46,598
‫ادخل، إنه عيد مولد (كاثي)‬

117
00:08:46,724 --> 00:08:49,810
‫نعم، انظر إلى الجدران‬
‫تناول رقاقة واستمتع بوقتك‬

118
00:08:49,935 --> 00:08:52,104
‫لا، أنا... سأعود مرة أخرى فأنتم...‬

119
00:08:52,229 --> 00:08:53,981
‫- إنها حفلة‬
‫- إنها حفلة مفاجأة‬

120
00:08:54,106 --> 00:08:57,234
‫- ادخل‬
‫- حسناً، كأساً واحداً‬

121
00:09:04,992 --> 00:09:08,370
‫أنا أجزع، أختبر الكثير من القلق‬

122
00:09:08,495 --> 00:09:11,331
‫لا تجزعي، إنها حفلة أقيمت لأجلك‬

123
00:09:11,498 --> 00:09:14,418
‫لذا اشربي كأسين‬
‫وخاطبي أصدقاءك واستمتعي بوقتك‬

124
00:09:14,543 --> 00:09:16,503
‫ماذا عن (الباهاماس)؟‬

125
00:09:16,628 --> 00:09:21,967
‫أود أن أكون على شاطىء‬
‫بدون قميصي ولا واق من الشمس‬

126
00:09:22,092 --> 00:09:23,802
‫وأود الاستسلام بجموح لأشعة الشمس‬

127
00:09:23,927 --> 00:09:27,347
‫أترى ماذا يحصل عندما أحاول‬
‫القيام بشيء عفويّ؟ يفسد الأمر‬

128
00:09:27,598 --> 00:09:32,269
‫اسمعي، تنطلق رحلتنا بوقت متأخر‬
‫لذا لعلك ستحصلين على كل شيء‬

129
00:09:32,394 --> 00:09:35,230
‫هؤلاء الناس متقدّمون في السن‬
‫ولا يحتفلون لوقت متأخر‬

130
00:09:36,023 --> 00:09:37,775
‫كلامك منطقيّ‬

131
00:09:38,817 --> 00:09:42,279
‫أنت فكرة سيئة مع رأس جيد على كتفيك‬

132
00:09:42,821 --> 00:09:44,531
‫أراك في الخارج‬

133
00:09:51,872 --> 00:09:55,250
‫- على الأقل، لست عرقية‬
‫- ماذا؟‬

134
00:09:55,375 --> 00:09:59,004
‫رأيت تلك المداعبة‬
‫الأمور التي لا ألاحظها قليلة‬

135
00:09:59,129 --> 00:10:01,924
‫إذاً... هل هذا عشيقك؟‬

136
00:10:02,049 --> 00:10:05,469
‫هل كان ذاك العضو الأسود‬
‫داخل مهبلك الأبيض؟‬

137
00:10:05,594 --> 00:10:07,387
‫سأذهب الآن للاستمتاع بوقتي‬

138
00:10:09,139 --> 00:10:10,724
‫عيد مولد سعيداً، سيدة (جايميسون)‬

139
00:10:10,849 --> 00:10:12,392
‫شكراً (برنت)‬

140
00:10:12,518 --> 00:10:15,479
‫- أتريدين المقبّلات؟‬
‫- ماذا لدينا هناك؟‬

141
00:10:15,604 --> 00:10:19,108
‫طلب أبي مجموعة مقبّلات من ذاك المطعم‬
‫الآسيوي لأنك تحبين الطعام الصيني‬

142
00:10:19,316 --> 00:10:21,819
‫تدعى هذه (بوكاكي)‬

143
00:10:22,402 --> 00:10:26,615
‫- (بوكاكي)؟‬
‫- نعم، هذا اسمها‬

144
00:10:27,783 --> 00:10:30,494
‫- أعلم، إنها لذيذة، صحيح؟‬
‫- نعم‬

145
00:10:30,619 --> 00:10:33,872
‫وأنتما طيبان‬
‫أنت بغاية اللطف (آدم)، شكراً‬

146
00:10:33,997 --> 00:10:35,582
‫على الرحب والسعة، أمي‬

147
00:10:35,707 --> 00:10:38,877
‫- (بوكاكي)، (بوكاكي) طازج‬
‫- سأتناول الـ(بوكاكي)‬

148
00:10:39,086 --> 00:10:41,588
‫عيد مولد سعيداً عزيزتي‬

149
00:10:41,713 --> 00:10:45,342
‫وكأنك تصبحين أصغر سناً وليس أكبر‬

150
00:10:45,509 --> 00:10:46,927
‫وأنت أيضاً، أيتها العمة (أليسون)‬

151
00:10:48,220 --> 00:10:52,891
‫وكم أنت نحيلة، ما زال بإمكانك‬
‫التبضّع من قسم الأولاد‬

152
00:10:53,016 --> 00:10:57,688
‫كل شيء أرخص هناك‬
‫اشتريت هذا بـ٣٠ دولاراً‬

153
00:10:57,896 --> 00:10:59,606
‫يا لها من صفقة!‬

154
00:10:59,731 --> 00:11:01,608
‫شكراً جزيلاً لحضورك‬
‫سأذهب لإعادة ملء كأسي‬

155
00:11:01,733 --> 00:11:03,443
‫حسناً‬

156
00:11:07,614 --> 00:11:10,993
‫- من هذه؟‬
‫- عمة (بول)‬

157
00:11:11,535 --> 00:11:13,078
‫ما بال وجهها؟‬

158
00:11:13,203 --> 00:11:16,248
‫أعلم، إنه مريع‬
‫لا يمكنها أن تدعه وشأنه‬

159
00:11:16,415 --> 00:11:20,085
‫لديك الكثير من الأصدقاء هنا‬
‫وهذا يشعرني بالسوء‬

160
00:11:20,210 --> 00:11:22,087
‫لم أعد أعرف من هم في حياتك‬

161
00:11:22,212 --> 00:11:24,798
‫ليسوا أصدقاء كما كنا صديقتين‬

162
00:11:26,258 --> 00:11:30,762
‫زملاء لـ(بول)‬
‫والكثير من أهل أصدقاء (آدم)‬

163
00:11:30,929 --> 00:11:34,224
‫بدون معرفته، كان (آدم)‬
‫يختار أصدقائي منذ سن الثانية‬

164
00:11:34,349 --> 00:11:38,478
‫لا أعرف، لكن ما رأيك‬
‫بهذه الصديقة القديمة؟‬

165
00:11:38,645 --> 00:11:40,689
‫سأحضّر جرعات "ماذا؟"‬

166
00:11:40,814 --> 00:11:44,693
‫- أما زلت تحضّرينها؟‬
‫- إنها تختلف كل مرة‬

167
00:11:44,818 --> 00:11:47,112
‫أثمل إلى درجة أنني أنسى ما أضع فيها‬

168
00:11:47,446 --> 00:11:49,239
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

169
00:11:51,909 --> 00:11:53,994
‫أمي، أيمكنني أن أشرب الليلة؟‬

170
00:11:54,703 --> 00:11:56,455
‫لا، لا يمكنك ذلك‬

171
00:11:56,663 --> 00:11:58,498
‫هل هذا (آدم)؟‬

172
00:11:59,416 --> 00:12:02,878
‫رباه! لا أصدق أنه لديك مراهق‬

173
00:12:03,378 --> 00:12:10,636
‫إنه وسيم للغاية، أتعلمين؟‬
‫يبدو وكأنك و(بول) أنجبتما طفلاً‬

174
00:12:11,011 --> 00:12:14,056
‫- لقد فعلنا‬
‫- نخب الأطفال‬

175
00:12:14,348 --> 00:12:15,766
‫- لم لا!‬
‫- لم لا!‬

176
00:12:21,939 --> 00:12:23,315
‫- (ليني)‬
‫- مرحباً‬

177
00:12:23,440 --> 00:12:26,193
‫(ليني) ساعدني‬
‫لا يمكنني شرب الويسكي لوحدي‬

178
00:12:26,318 --> 00:12:31,281
‫سأفعل إن كان هذا آخر‬
‫الحلول لكن سأكره نفسي لذلك‬

179
00:12:31,448 --> 00:12:34,826
‫شكراً، لديك منزل جميل، (بول)‬

180
00:12:34,952 --> 00:12:36,703
‫- نعم، شكراً‬
‫- نعم‬

181
00:12:36,828 --> 00:12:40,749
‫كان بحالة سيئة‬
‫عندما انتقلنا لكن (كاثي) غيّرته‬

182
00:12:40,874 --> 00:12:46,713
‫أنا رجل خلاّق لكنني أحتاج‬
‫إلى الكمبيوتر، أنا خلاّق بشكل افتراضيّ‬

183
00:12:46,880 --> 00:12:52,761
‫(كاثي) فنّانة حقيقية‬
‫ولو كانت مكبوتة برأيي‬

184
00:12:52,886 --> 00:12:54,513
‫هل هذا صحيح؟‬

185
00:12:54,638 --> 00:13:00,978
‫إنها تحضّر تلك البطاقات لـ(آدم)‬
‫ابننا في أول يوم مدرسيّ كل سنة‬

186
00:13:01,103 --> 00:13:08,193
‫تزيّنها بالطلاء السميك‬
‫وتلصق أوراقاً مع صور وما شابه‬

187
00:13:08,318 --> 00:13:12,823
‫أي نوع من الأشخاص يأخذ هذا الوقت‬
‫لجعل أحدهم يشعر أنه مميز؟‬

188
00:13:12,948 --> 00:13:14,741
‫نعم‬

189
00:13:15,450 --> 00:13:19,579
‫بصراحة، نحن نختبر فترة عصيبة الآن‬

190
00:13:19,705 --> 00:13:24,459
‫لكن لعلها ألطف شخص التقيته يوماً‬

191
00:13:24,626 --> 00:13:25,794
‫نخب (كاثي)‬

192
00:13:26,420 --> 00:13:33,260
‫أمضينا فصلاً بكامله نصمم الوشوم‬
‫وبطريقة ما لامعة، اختلقنا فكرة‬

193
00:13:33,385 --> 00:13:36,263
‫لكتابة أنيقة بأحرف متصلة‬

194
00:13:36,388 --> 00:13:40,267
‫"غريبتا أطوار"، كانت كلتانا‬
‫ستضع العبارة على مؤخرتها‬

195
00:13:40,392 --> 00:13:42,019
‫ليس المؤخرة حقاً‬
‫بل أعلى المؤخرة في الواقع‬

196
00:13:42,144 --> 00:13:48,525
‫قصدنا صانع الوشوم نفسه‬
‫لأننا أردناهما أن يبدوا متشابهين‬

197
00:13:48,650 --> 00:13:53,572
‫دخلت أولاً وعندما أنهى وشمي‬
‫بدأت تبكي وخرجت راكضة‬

198
00:13:53,697 --> 00:13:55,240
‫بدا الأمر مؤلماً حقاً‬

199
00:13:55,365 --> 00:14:00,495
‫ولغاية هذا اليوم، كلما رآه أحد وقال‬

200
00:14:00,620 --> 00:14:06,126
‫"غريبتا أطوار، من هي الأخرى؟"‬
‫علي القول: ما من واحدة أخرى‬

201
00:14:06,251 --> 00:14:08,712
‫أنا غريبة الأطوار‬

202
00:14:08,837 --> 00:14:11,006
‫وكم شخصاً يرى هذا؟‬

203
00:14:11,381 --> 00:14:14,259
‫الكثير (كاث)، الكثير‬

204
00:14:14,468 --> 00:14:17,346
‫الكثير من الشرح‬
‫لمَ لا تنفكين تنظرين إلى ساعتك؟‬

205
00:14:17,471 --> 00:14:19,556
‫ألديك مكان تقصدينه عدا العصور الوسطى؟‬

206
00:14:21,266 --> 00:14:25,395
‫لحظة، كدت أنسى‬
‫حسناً، لا تظنينني مجنونة‬

207
00:14:25,520 --> 00:14:30,067
‫لكن عندما كنت أخطط للحضور لرؤيتك‬
‫شعرت بالحنين وانظري ماذا وجدت‬

208
00:14:30,233 --> 00:14:33,612
‫رباه! أيتها المحتالة‬
‫نظاراتنا التي تعود إلى الثمانينات‬

209
00:14:33,737 --> 00:14:37,282
‫- كنا نضع هذه‬
‫- كنا نضعها في كل مكان‬

210
00:14:37,407 --> 00:14:40,702
‫- وضعناها إلى حفلة (هارت) الموسيقية‬
‫- وضعناها إلى كل مكان‬

211
00:14:40,827 --> 00:14:43,121
‫- ظننا أننا نبدو مثيرتين‬
‫- ومن الواضح أنك كنت كذلك‬

212
00:14:43,246 --> 00:14:44,623
‫لأنك التقيت ذاك الرجل‬
‫في الحفلة الموسيقية‬

213
00:14:44,748 --> 00:14:47,292
‫واضطررت إلى إيجاد من يقلّني‬
‫لأعود إلى الحرم مع فتيات الأخوية‬

214
00:14:47,501 --> 00:14:50,337
‫- آسفة للغاية‬
‫- فتيات الأخوية اللواتي عرفتهن...‬

215
00:14:50,462 --> 00:14:51,838
‫نعم، عليك أن تأسفي‬

216
00:14:51,963 --> 00:14:53,382
‫كنت أتساءل طوال تلك السنوات‬
‫هل وصلت إلى المنزل بخير؟‬

217
00:14:53,507 --> 00:14:56,510
‫- نعم، شكراً جزيلاً، ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

218
00:14:56,760 --> 00:15:02,057
‫أبي الحقير خان أمي‬
‫وتركها لوحدها مع ولدين لتطعمهما‬

219
00:15:02,182 --> 00:15:04,893
‫ولم أقل هذا لأحد إلا لـ(كاثي)...‬

220
00:15:05,018 --> 00:15:08,814
‫اضطررت إلى ارتداء سروال أختي‬
‫المستعمل إلى المدرسة‬

221
00:15:09,231 --> 00:15:11,566
‫- رباه! هذا ظلم‬
‫- نعم، كانت فتاة كبيرة...‬

222
00:15:11,691 --> 00:15:14,986
‫- وما زالت كذلك لكن هيا، هيا‬
‫- هذا ظلم‬

223
00:15:15,112 --> 00:15:18,115
‫لم نكن نملك الكثير من المال‬
‫لأشتري حقيبة مدرسية‬

224
00:15:18,240 --> 00:15:19,616
‫حقاً؟‬

225
00:15:19,741 --> 00:15:23,203
‫أمي، باركها الرب‬
‫أرسلتنا إلى المدرسة مع حقيبة سفر‬

226
00:15:23,453 --> 00:15:24,830
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

227
00:15:24,955 --> 00:15:28,375
‫أقسم إنني وأخي‬
‫عُرفنا باسم "ولدي حقيبة السفر"‬

228
00:15:28,542 --> 00:15:30,627
‫هذا قاس‬

229
00:15:33,088 --> 00:15:35,048
‫ليس لدي أصدقاء سود‬

230
00:15:35,924 --> 00:15:37,342
‫- ستتطرّق إلى هذا الموضوع؟‬
‫- نعم‬

231
00:15:37,592 --> 00:15:41,096
‫- حقاً؟‬
‫- لا تنوّع في عملي‬

232
00:15:41,221 --> 00:15:43,557
‫من نخدع؟ لا تنوّع في (مينيسوتا)‬

233
00:15:43,682 --> 00:15:45,851
‫لمن تقول هذا يا صاح؟‬
‫حتى والداي أبيضان‬

234
00:15:45,976 --> 00:15:47,853
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

235
00:15:47,978 --> 00:15:50,856
‫لا، ليسا كذلك، هذا ممتاز‬

236
00:15:50,981 --> 00:15:55,735
‫- الكارايوكي‬
‫- نعم، نعم‬

237
00:15:55,861 --> 00:16:01,283
‫"كنت أنتظرك، أنا أدّعي"‬

238
00:16:02,117 --> 00:16:05,412
‫"هذا كل ما يمكنني فعله"‬

239
00:16:05,954 --> 00:16:10,208
‫"حبي الذي أرسله لا يصل"‬

240
00:16:10,333 --> 00:16:13,753
‫"إلى قلبك"‬

241
00:16:17,132 --> 00:16:23,430
‫"كنت تختبىء بدون إظهار الأمر"‬

242
00:16:23,555 --> 00:16:27,934
‫لم أرها تستمتع هكذا‬
‫بوقتها منذ فترة طويلة‬

243
00:16:28,059 --> 00:16:30,187
‫نعم، إنها تبدو سعيدة حقاً‬

244
00:16:30,312 --> 00:16:36,860
‫"لقد تغيّرت وأنت في طريقك إلى القمة"‬

245
00:16:38,278 --> 00:16:42,657
‫"لكنك نسيت أمراً، ماذا عن الحب؟"‬

246
00:16:42,824 --> 00:16:46,661
‫"ألا تود أن يهتم أحد لأمرك؟"‬

247
00:16:46,828 --> 00:16:48,788
‫- "ماذا عن الحب؟"‬
‫- الحب‬

248
00:16:48,914 --> 00:16:52,584
‫"لا تدعه يفلت منك"‬

249
00:16:52,792 --> 00:16:54,711
‫"ماذا عن الحب؟"‬

250
00:16:54,920 --> 00:16:58,673
‫"أريد فقط أن أشاطرك إياه"‬

251
00:17:12,312 --> 00:17:13,855
‫تفضّلي‬

252
00:17:16,566 --> 00:17:17,943
‫ممتاز‬

253
00:17:18,652 --> 00:17:21,905
‫أمي، غناء جميل‬
‫بالنسبة إلى سيدتين عجوزين‬

254
00:17:22,906 --> 00:17:24,366
‫سأعتبر هذا إطراء‬

255
00:17:24,491 --> 00:17:28,328
‫أتشعرين بالجوع؟‬
‫الرقاقات والزلابية والـ(بوكاكي)‬

256
00:17:28,578 --> 00:17:31,998
‫سأتناول قطعة (بوكاكي) إضافية‬
‫ثم عليك إبعادها عني‬

257
00:17:32,123 --> 00:17:33,792
‫سأفعل أمي‬

258
00:17:36,211 --> 00:17:37,963
‫أتريد بعض الـ(بوكاكي)؟‬

259
00:17:39,422 --> 00:17:42,842
‫- ماذا؟‬
‫- أتعرفين ما هو الـ(بوكاكي)؟‬

260
00:17:43,176 --> 00:17:47,973
‫إنه نوع من الفطائر الآسيوية‬

261
00:17:48,306 --> 00:17:50,016
‫ماذا؟‬

262
00:17:50,308 --> 00:17:57,315
‫(بوكاكي) هي مجموعة رجال يلتقون‬
‫بهدف تمتيع أنفسهم على وجه امرأة‬

263
00:17:57,524 --> 00:17:59,526
‫رباه!‬

264
00:18:00,610 --> 00:18:03,029
‫رباه! (آدم)‬

265
00:18:03,280 --> 00:18:05,907
‫(برنت)، إلى المنزل، (آدم)، إلى غرفتك‬

266
00:18:06,032 --> 00:18:07,534
‫ماذا؟ لمَ؟‬

267
00:18:07,784 --> 00:18:11,288
‫- تعرف لِما، سأمارس الـ(بوكاكي) عليك‬
‫- هذا مقرف‬

268
00:18:11,413 --> 00:18:14,124
‫عملياً، لا يمكنك ذلك‬

269
00:18:14,249 --> 00:18:16,376
‫أعني هذا، اذهب‬

270
00:18:27,137 --> 00:18:28,763
‫يا للحذاء الأحمر‬
‫الجلدي الجميل الذي تنتعلينه‬

271
00:18:28,888 --> 00:18:31,808
‫أخبريني، أتستمتعين بالتفكير في البقرة‬
‫التي سُلخ جلدها لصنعه‬

272
00:18:31,933 --> 00:18:34,853
‫أو أنك تصدّين هذه الفكرة‬
‫لتكوني على الموضة؟‬

273
00:18:34,936 --> 00:18:36,313
‫تباً لك‬

274
00:18:36,479 --> 00:18:39,858
‫اخترع ألفاظ السُباب أشخاص‬
‫حمقى للغاية للتفكير في جواب ذكي‬

275
00:18:39,983 --> 00:18:41,359
‫عليك أن تطبع هذا على قميص‬

276
00:18:41,484 --> 00:18:44,154
‫نعم، لعلني سأفعل، (ريبيكا)‬

277
00:18:45,280 --> 00:18:46,948
‫لعلني سأفعل‬

278
00:18:47,073 --> 00:18:51,661
‫رباه! (شون)، عندما رأيتك لآخر مرة‬

279
00:18:51,786 --> 00:18:54,873
‫كنت قد استبدلت حذاء تسلّق‬
‫الجبال بـ(برونو ماليس)‬

280
00:18:54,998 --> 00:18:57,626
‫وكنت تقبض أجراً زهيداً للغاية‬

281
00:18:57,876 --> 00:19:02,297
‫للسخرية، الأجر هو من أكثر الأمور‬
‫غير الصحية، فهو يبدأ الدورة‬

282
00:19:02,422 --> 00:19:06,801
‫إذاً بكلمات أخرى‬
‫مهمتك القصيرة في مجال العناية‬

283
00:19:06,926 --> 00:19:09,220
‫ومحاولتك اللاحقة‬
‫لدخول الحضارة لم تفلحا؟‬

284
00:19:09,346 --> 00:19:11,973
‫ليس كثيراً، وماذا عنك؟‬

285
00:19:12,098 --> 00:19:13,475
‫تتقدّمين في السن وتزدادين غضباً‬

286
00:19:13,683 --> 00:19:15,894
‫محاولة ارتداء ثياب‬
‫تناسب امرأة بنصف سنك‬

287
00:19:16,019 --> 00:19:19,397
‫لكن لا ترغبين في تبديل أسلوبك‬
‫إلى أن تنجح إحدى علاقاتك العابرة؟‬

288
00:19:20,065 --> 00:19:22,108
‫ها هو الأمل‬

289
00:19:23,485 --> 00:19:25,487
‫إذاً، أية شركة محاماة‬
‫ظنت أنك فكرة سديدة؟‬

290
00:19:25,612 --> 00:19:29,616
‫ليس شركة محاماة، أيها الوقح‬
‫بل بيع المستحضرات الصيدلية‬

291
00:19:29,741 --> 00:19:32,661
‫- أنت مسوّقة أدوية؟‬
‫- أنت تعرفني‬

292
00:19:32,786 --> 00:19:36,247
‫نعم، أنت سبب‬
‫ظهور أثداء فتيات في التاسعة‬

293
00:19:36,373 --> 00:19:40,168
‫والسبب ليشكرني فتيان في التاسعة‬

294
00:19:40,293 --> 00:19:42,253
‫لا ضمير لديك، صحيح؟‬

295
00:19:42,379 --> 00:19:48,635
‫لدي وظيفة مريبة، لكنهم يدفعون لي جيداً‬

296
00:19:48,760 --> 00:19:52,430
‫وبما أنه ليس لدي زوج‬
‫أو أولاد لأكون مسؤولة عنهم‬

297
00:19:52,555 --> 00:19:58,436
‫أدفع تكاليف العناية المنزلية لأبي‬
‫وأهب ٢٠٪ من أجري للمؤسسات الخيرية‬

298
00:19:58,561 --> 00:20:01,856
‫قرشي قد يكون آخر قرش‬
‫لازم للمساعدة على معالجة السرطان‬

299
00:20:01,981 --> 00:20:05,360
‫ما زلت سأجادلك قائلاً‬
‫إنك سيئة بقدر ما تبدين جميلة‬

300
00:20:05,527 --> 00:20:09,322
‫سأجادل هذا أيضاً‬

301
00:20:27,215 --> 00:20:29,217
‫بدا أنك تستمتعين بوقتك سابقاً‬

302
00:20:29,342 --> 00:20:31,845
‫نعم، وأظنك محقاً‬
‫يمكنني الحصول على كل شيء‬

303
00:20:31,970 --> 00:20:35,306
‫لذا، سنقطع قالب الحلوى‬
‫ثم سأطرد الجميع...‬

304
00:20:35,432 --> 00:20:38,476
‫وبعدها، سأرسل (آدم) إلى منزل (بول)‬

305
00:20:38,643 --> 00:20:41,354
‫أشعر أنني في الجامعة‬
‫عندما لم أكن أقلق بشأن العواقب‬

306
00:20:44,607 --> 00:20:46,693
‫(كاثي)، سأذهب‬

307
00:20:47,152 --> 00:20:48,987
‫الآن؟‬

308
00:20:49,154 --> 00:20:50,947
‫أتريدني أن أوافيك إلى المطار؟‬

309
00:20:51,281 --> 00:20:53,283
‫أحببت (بول)‬

310
00:20:53,533 --> 00:20:54,909
‫إنه جدير بأن يُحب‬

311
00:20:55,034 --> 00:20:57,162
‫نعم، إنه مضحك وساحر‬

312
00:20:57,287 --> 00:20:59,748
‫إن اصطحبت (بول) إلى (الباهاماس)‬
‫فسأشعر بغيرة كبيرة‬

313
00:21:03,001 --> 00:21:04,669
‫اسمعي، لا أعرف شيئاً عن الزواج‬

314
00:21:04,794 --> 00:21:08,214
‫وأكاد لا أعرف شيئاً عن زواجك‬
‫وعن سبب المشكلة‬

315
00:21:08,339 --> 00:21:10,258
‫لكن لا بد من أنك رأيت فيه شيئاً مرة‬

316
00:21:10,383 --> 00:21:15,138
‫نعم، جعلني أضحك، كان راقصاً رائعاً‬

317
00:21:15,263 --> 00:21:18,016
‫- وأقام لك حفلة رائعة‬
‫- نعم‬

318
00:21:18,308 --> 00:21:22,228
‫كان... كان يتباهى‬
‫بشأن قالب الحلوى الذي أحضره لي‬

319
00:21:22,353 --> 00:21:24,481
‫الشوكولا مع حشوة توت العلّيق‬

320
00:21:24,606 --> 00:21:26,232
‫قال إنه المفضّل لدي‬

321
00:21:26,357 --> 00:21:28,067
‫- هذا مراع‬
‫- نعم‬

322
00:21:28,234 --> 00:21:30,195
‫إلا أنه المفضّل لديه‬

323
00:21:30,653 --> 00:21:36,868
‫هل السبب أنني لم أقل يوماً‬
‫بصوت عال ما هي حلواي المفضّلة‬

324
00:21:36,993 --> 00:21:39,954
‫أو لأنه لم يستمع عندما قلت ذلك؟‬

325
00:21:41,498 --> 00:21:44,501
‫لا أدري (ليني)، لا أدري‬

326
00:21:44,626 --> 00:21:47,504
‫ولا أنا أعرف، اسمعي‬

327
00:21:47,629 --> 00:21:53,259
‫لا أجيد إسداء النصائح خاصة‬
‫عندما يتعارض الأمر وسعادتي‬

328
00:21:53,384 --> 00:21:56,638
‫لكن ربما عليك تمضية القليل من الوقت‬

329
00:21:56,763 --> 00:22:00,016
‫للتأكد من أنني أفضل ما حصل لك‬

330
00:22:00,225 --> 00:22:04,354
‫وإن قررت أنني كذلك، اتصلي بي‬

331
00:22:28,711 --> 00:22:31,339
‫شكراً، شكراً جميعاً‬

332
00:22:31,506 --> 00:22:38,388
‫وشكراً (بول)، لم أعرف ذلك‬
‫لكن احتجت إلى هذا حقاً‬

333
00:22:38,596 --> 00:22:44,644
‫وقد جعلتني سعيدة حقاً اليوم‬
‫وهذا الأمر بغاية الأهمية‬

334
00:22:44,769 --> 00:22:50,775
‫لأنه علي قول شيء‬
‫لقد... أدركت أنني لم أكن سعيدة‬

335
00:22:51,734 --> 00:22:57,740
‫أعني سعيدة حقاً‬

336
00:22:57,991 --> 00:23:01,494
‫منذ فترة طويلة، منذ سنوات منذ ٢٠ سنة‬

337
00:23:01,619 --> 00:23:06,082
‫لأنني أذكر أنني كنت سعيدة‬
‫كنت سعيدة عندما أنا و(ريبيكا)‬

338
00:23:06,207 --> 00:23:11,754
‫اقتحمنا متجر المثلجات‬
‫في الجامعة وسط الليل‬

339
00:23:11,880 --> 00:23:15,717
‫وصورنا بعضنا البعض‬
‫في صديريتينا نأكل المثلجات‬

340
00:23:15,967 --> 00:23:17,343
‫لا أدري، ما الذي في الجامعة‬

341
00:23:17,468 --> 00:23:19,888
‫يحملنا على الرغبة‬
‫في نزع قميصنا طوال الوقت؟‬

342
00:23:20,138 --> 00:23:25,268
‫ومع أنني أرتدي قميصي، أعني فستاني‬

343
00:23:28,438 --> 00:23:33,401
‫أنا الآن سعيدة‬
‫بقدر ما كنت عندها، لذا شكراً‬

344
00:23:41,075 --> 00:23:45,496
‫لا آبه يا صاح كان هذا يستحق العناء‬
‫فالجميع قالوا ذلك‬

345
00:23:45,622 --> 00:23:47,498
‫وما زالوا يأكلون‬

346
00:23:48,333 --> 00:23:50,543
‫"الـ(بوكاكي) لذيذ"‬

347
00:23:57,926 --> 00:24:00,136
‫لحظة، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟‬

348
00:24:08,686 --> 00:24:10,396
‫(مارلين)؟‬

349
00:24:11,397 --> 00:24:14,067
‫(مارلين) ماذا تفعلين؟‬

350
00:24:14,192 --> 00:24:15,818
‫أبحث عن منزلي‬

351
00:24:16,694 --> 00:24:22,450
‫أظن أن إحدى الشاحنات الكبرى‬
‫رفعت المنزل بكامله وأخذته‬

352
00:24:23,701 --> 00:24:25,578
‫هيا‬

353
00:24:26,329 --> 00:24:31,000
‫(بيل)، (سوزان)‬
‫شكراً جزيلاً لحضوركما، إليكما هدية‬

354
00:24:31,125 --> 00:24:34,921
‫لا، خذاها، إنها لكما، استمتعا بها‬

355
00:24:35,254 --> 00:24:38,633
‫عمتي (أليسون)، شكراً جزيلاً لحضورك‬

356
00:24:39,759 --> 00:24:43,930
‫الوداع عزيزتي‬
‫برأيي، استمتع الجميع بوقتهم‬

357
00:24:44,347 --> 00:24:47,141
‫إنه لامتياز أن يتقدم المرء في السن‬

358
00:24:47,684 --> 00:24:51,270
‫تفضّلي، شكراً لحضورك‬

359
00:25:05,201 --> 00:25:06,577
‫(آدم)‬

360
00:25:06,744 --> 00:25:09,706
‫أمي، أعرف أنني معاقب لكن...‬
‫سأرافق (مارلين) إلى منزلها‬

361
00:25:10,790 --> 00:25:13,918
‫هذا لطيف، حسناً‬

362
00:25:14,127 --> 00:25:16,295
‫عيد مولد سعيداً أمي، أحبك‬

363
00:25:16,421 --> 00:25:18,381
‫شكراً (آدم)‬

364
00:25:18,923 --> 00:25:21,300
‫أنت ولد صالح‬

365
00:25:35,523 --> 00:25:37,692
‫لم تكوني سعيدة منذ ٢٠ سنة؟‬

366
00:25:37,817 --> 00:25:42,196
‫لا، كنت أبالغ‬

367
00:25:44,198 --> 00:25:47,035
‫- هل هذا ما قلته؟‬
‫- هذا ما قلته‬

368
00:25:47,285 --> 00:25:49,871
‫إنه أساساً الوقت الذي عرفتني به‬

369
00:25:49,996 --> 00:25:51,456
‫أجهل كيف لا أعتبر هذا الأمر شخصياً‬

370
00:25:51,581 --> 00:25:54,584
‫إن كانت هناك فرصة لأقتنصها، فسأفعل‬

371
00:25:54,709 --> 00:25:57,920
‫هذا ما كنت أفعله في الشهرين الأخيرين‬

372
00:25:58,880 --> 00:26:01,674
‫- (بول)، كم شربت؟‬
‫- ليس كفاية‬

373
00:26:03,009 --> 00:26:06,429
‫عندما طردتني من المنزل للتبوّل‬
‫على العشب... لم يكن علي أن أصحو‬

374
00:26:06,554 --> 00:26:11,350
‫لم يكن علي بالتأكيد ترك منزلي‬
‫على فكرة، هذا منزلي‬

375
00:26:11,684 --> 00:26:14,145
‫إنه منزلي‬

376
00:26:14,479 --> 00:26:16,064
‫ظننت أنه منزلنا‬

377
00:26:16,272 --> 00:26:18,900
‫ظننت أنه منزل أحلامنا‬
‫لكن أظنني الوحيد الذي يحلم‬

378
00:26:19,025 --> 00:26:20,985
‫لأن هذا كابوس بالنسبة إليك‬

379
00:26:21,110 --> 00:26:23,905
‫أتعلمين؟ وجب أن تنتقلي‬

380
00:26:24,155 --> 00:26:27,366
‫لأن هذا منزلي، وهذه مروحتي‬

381
00:26:27,617 --> 00:26:30,119
‫"إن كنت سعيدة‬
‫وتعرفين ذلك، صفّقي يديك"‬

382
00:26:30,661 --> 00:26:32,663
‫- ليس أنت (كاثي)، أنت لا تصفّقين‬
‫- (بول)‬

383
00:26:32,872 --> 00:26:37,251
‫أتعلمين ماذا بعد؟ هذه شوكتي‬
‫وأفتقدها مرحباً أيتها الشوكة، كيف حالك؟‬

384
00:26:37,418 --> 00:26:40,755
‫انظري، إنها بالوناتي‬
‫يا شوكتي تعرّفي ببالوناتي‬

385
00:26:40,880 --> 00:26:44,050
‫كيف الحال؟ سررت للقائك‬
‫كيف الحال؟ ميلاداً مجيداً‬

386
00:26:44,383 --> 00:26:49,639
‫سررت للقائك، تباً لك‬
‫فلتتملّقني، إليك عني، تباً لك‬

387
00:26:53,927 --> 00:26:56,263
‫"غريبتا أطوار"‬

388
00:26:57,230 --> 00:26:59,107
‫(ريبيكا)‬

389
00:26:59,273 --> 00:27:02,485
‫رباه! (كاثي) أنا...‬

390
00:27:02,610 --> 00:27:04,821
‫الوقت ليس مناسباً لغسل الثياب، أختاه‬

391
00:27:06,114 --> 00:27:09,408
‫أنا... آسفة‬

392
00:27:12,203 --> 00:27:15,248
‫أنت، أنت...‬

393
00:27:23,160 --> 00:27:25,454
‫هذه أنا، سأرافقك‬

394
00:27:32,892 --> 00:28:01,020
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

395
00:28:01,232 --> 00:28:04,361
‫ترجمة: ندى بطرس دونا‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

