﻿1
00:00:02,487 --> 00:00:03,821
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,905 --> 00:00:07,158
‫قررت الذهاب إلى الـ(باهاماس)‬
‫لحضور افتتاح معرض فني لصديق‬

3
00:00:07,241 --> 00:00:08,326
‫- أنا أريد الذهاب‬
‫- حقاً؟‬

4
00:00:08,451 --> 00:00:10,203
‫بمناسبة عيد مولدي، هذا ما أريده‬

5
00:00:10,328 --> 00:00:12,246
‫مفاجأة!‬

6
00:00:14,290 --> 00:00:15,958
‫- مرحباً‬
‫- (ليني)‬

7
00:00:16,084 --> 00:00:17,460
‫مرحباً‬

8
00:00:17,585 --> 00:00:20,254
‫- ألم تكوني سعيدة طوال ٢٠ عاماً؟‬
‫- أهذا ما قلته؟‬

9
00:00:20,431 --> 00:00:22,266
‫هذه هي الفترة التي عرفتني فيها‬

10
00:00:22,391 --> 00:00:25,102
‫كيف الحال؟ سررت برؤيتك‬
‫تباً لك، العقي قضيبي‬

11
00:00:25,241 --> 00:00:26,951
‫هذه أنا، سأذهب معك‬

12
00:00:38,564 --> 00:00:45,363
‫"يصعب جداً أن تغيّر حياتك"‬

13
00:00:47,782 --> 00:00:53,121
‫"وأن تغادر بيئتك الطبيعية المريحة"‬

14
00:00:56,541 --> 00:01:03,881
{\an8}‫"هل هذه مزحة ما؟‬
‫هلا يوقظني أحدهم سريعاً"‬

15
00:01:04,257 --> 00:01:11,889
{\an8}‫"ويخبرني بأن هذه كانت مجرد‬
‫لعبة نلعبها واسمها الحياة"‬

16
00:01:18,235 --> 00:01:23,726
‫ببطء، ارجع ببطء... وتوقف، توقف، توقف‬{\an8}

17
00:01:24,694 --> 00:01:28,114
‫لم تقم بالحركة الثلاثية‬
‫أتعرف كم طفلاً يُدهس كل عام بالسيارة‬

18
00:01:28,239 --> 00:01:31,242
‫لأن الناس لا يقومون بالحركة الثلاثية؟‬

19
00:01:31,367 --> 00:01:33,995
‫تدعى "مرايا"، أمي‬

20
00:01:34,887 --> 00:01:36,889
‫أبي يظهر في المرآة الثانية‬

21
00:01:39,417 --> 00:01:41,335
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أمي تعلّمني القيادة‬

22
00:01:41,461 --> 00:01:46,174
‫لماذا؟ فهو في الـ١٤ ولا يمكنه‬
‫الحصول على رخصة سوق قبل عام‬

23
00:01:46,382 --> 00:01:50,261
‫أنا لا أسمح له بالقيادة‬
‫بل أعلمه كيفية القيادة‬

24
00:01:50,386 --> 00:01:54,730
{\an8}‫فكرت في الانتهاء من هذه المسألة‬
‫وأردت أن أعلمه ذلك بنفسي‬

25
00:01:55,522 --> 00:01:59,276
{\an8}‫- فأنت لا تستخدم الإشارات‬
‫- أعرف، فأنا بحالة مزرية، صحيح؟‬

26
00:01:59,314 --> 00:02:03,610
{\an8}‫حسناً، أنت علّميه القيادة وأنا أعلّمه‬
‫كيفية الهروب إلى الـ(باهاماس)‬

27
00:02:03,649 --> 00:02:05,610
‫مهلاً، ربما يجدر بك أنت أيضاً تعليمه ذلك‬

28
00:02:05,761 --> 00:02:08,931
‫أيها القوم... هذا ليس ممتعاً بالنسبة إلي‬

29
00:02:10,715 --> 00:02:13,176
‫آسف (آدم)... آسف يا صاح‬

30
00:02:13,220 --> 00:02:15,348
‫أيمكن التصرف بتمدّن أمامه رجاءً؟‬

31
00:02:15,453 --> 00:02:18,122
‫ما عدت أعرف كيف أخاطبك‬
‫بدون أن أستشيط غضباً‬

32
00:02:19,624 --> 00:02:22,251
{\an8}‫جئت لأخذ بزة لارتدائها‬
‫في حفل عشاء للاحتفال بترقيتي‬

33
00:02:23,039 --> 00:02:31,047
{\an8}‫حصلت على الترقية... (بول)‬
‫تهانيّ، هذا خبر مهم جداً... تهانيّ‬

34
00:02:32,379 --> 00:02:36,383
‫أتريد... أتحتاج إلي أن أذهب؟‬{\an8}

35
00:02:36,974 --> 00:02:42,688
{\an8}‫لماذا؟ لتسلبيني فرح هذه اللحظة كذلك؟‬
‫أترين؟ لا يمكنني التصرف بلطف‬

36
00:02:51,889 --> 00:02:56,685
‫هذا مريع... أعتذر عن الألفاظ غير الطبية‬{\an8}

37
00:02:56,869 --> 00:02:59,205
{\an8}‫إن كانوا سيغطون‬
‫الصور الطبقية بنسبة ٧٠٪ فحسب‬

38
00:02:59,330 --> 00:03:02,166
{\an8}‫أفكر في دفع ٧٠٪ فحسب‬
‫من أقساط التأمين‬

39
00:03:02,458 --> 00:03:07,088
‫أو علينا ترك التصوير الطبقي للمناسبات‬
‫الفخمة، لا يمكننا القيام بها باستمرار‬

40
00:03:07,255 --> 00:03:09,674
‫قطاع التأمين يسير‬
‫على نحو رائع إن لم تمرضي يوماً‬

41
00:03:09,882 --> 00:03:12,468
‫فات الأوان على ذلك‬{\an8}

42
00:03:13,427 --> 00:03:18,766
{\an8}‫هل عرفت شيئاً بخصوص الاختبار‬
‫السريري؟ فهذا مجاني، صحيح؟‬

43
00:03:18,891 --> 00:03:21,686
‫أجل وسأعلمك حالما أعرف شيئاً‬

44
00:03:21,978 --> 00:03:25,940
‫- متى ستطلب يدها؟‬
‫- كيف... كيف عرفت؟‬

45
00:03:26,148 --> 00:03:28,442
‫ثمة صورة خاتم خطوبة‬
‫على كمبيوترك المحمول‬

46
00:03:28,568 --> 00:03:34,031
‫فإما أنك أخرجته من قولون أحدهم‬
‫أو أنك تفكر في المسألة‬

47
00:03:34,156 --> 00:03:38,452
‫أو أنك تفكر في المسألة مع خاتم‬
‫موجود في قولون أحدهم‬

48
00:03:38,661 --> 00:03:42,748
‫بل فكرت في عرض الزواج‬
‫على (جولي)، فقد آن الأوان‬

49
00:03:43,791 --> 00:03:46,669
‫- الأوان؟‬
‫- نحن معاً منذ ٥ أعوام‬

50
00:03:48,337 --> 00:03:50,172
‫- ماذا؟‬
‫- لا، أنا آسفة‬

51
00:03:50,298 --> 00:03:53,634
‫لكن... لا، هذا... هذا يبدو غريباً‬

52
00:03:53,759 --> 00:03:57,597
‫تصورت جرس ساعة التوقيت‬
‫يرن فيما توضبان الغسيل‬

53
00:03:57,722 --> 00:04:01,350
‫فتجثو فجأةً على ركبتك وتقول لها:‬
‫"عزيزتي، آن الأوان"‬

54
00:04:01,642 --> 00:04:03,561
‫لا يبدو ذلك رومنسياً‬
‫عندما تعبّرين عنه بهذه الطريقة‬

55
00:04:03,686 --> 00:04:07,773
‫أتعرف ما هو الرومنسي؟ الـ(باهاماس)‬

56
00:04:07,899 --> 00:04:09,275
‫هل إلى هناك ذهبت أنت و(بول)؟‬

57
00:04:09,400 --> 00:04:12,028
‫بل إلى هناك أنا ذهبت‬
‫كهديتي لنفسي بعيد مولدي‬

58
00:04:12,528 --> 00:04:16,365
‫- ألم يشأ مرافقتك؟‬
‫- نحن منفصلان‬

59
00:04:16,574 --> 00:04:18,576
‫حقاً؟‬

60
00:04:20,453 --> 00:04:25,333
‫هذا نموذجي جداً...‬
‫عندما تسوء الأمور يهرب الرجل‬

61
00:04:26,667 --> 00:04:30,588
‫كيف يسعه النوم ليلاً تاركاً إياك‬
‫وهو يعرف ما تمرّين به؟‬

62
00:04:30,963 --> 00:04:32,757
‫- المسألة معقّدة‬
‫- لا، ليست كذلك‬

63
00:04:32,882 --> 00:04:36,010
‫أن يحب المرء شريكه‬
‫في مرضه وصحته ليس أمراً معقّداً‬

64
00:04:38,346 --> 00:04:41,057
‫ستوافق (جوليا) قطعاً‬

65
00:04:46,479 --> 00:04:49,649
‫هل هناك شيء أفضل‬
‫من حبوب الفيتامين القابلة للمضغ؟‬

66
00:04:50,650 --> 00:04:56,739
‫وكأنهم يأخذون ما هو مفيد في السكر‬
‫والبنش بنكهة الفاكهة والطبشور‬

67
00:04:56,864 --> 00:05:00,785
‫ويحوّلونه إلى هذه الحبوب الصغيرة العجيبة‬

68
00:05:01,118 --> 00:05:04,538
‫وجدت هذه الحبوب‬
‫على الأرض بعد انتهاء الحصة‬

69
00:05:04,664 --> 00:05:10,419
‫لست بخبيرة في العقاقير، لكنني أعرف‬
‫أن هذه الحبوب "البريئة ظاهرياً"‬

70
00:05:10,544 --> 00:05:16,008
‫تبدو أنها ستفسدكم‬
‫وتكلّف أهاليكم ثروةً لدفع مبلغ الكفالة‬

71
00:05:17,259 --> 00:05:22,056
‫أيريد أحدكم استرجاع هذه الحبوب؟‬
‫هل من أحد يريد ذلك؟‬

72
00:05:24,308 --> 00:05:25,810
‫(آندريا)، أتعرفين شيئاً عن هذه الحبوب؟‬

73
00:05:25,935 --> 00:05:28,354
‫لا، لكن ابعثي لي رسالة قصيرة‬
‫إذا وجدت أنبوب المخدرات خاصتي‬

74
00:05:28,479 --> 00:05:30,272
‫فأنا أفقد صوابي بدونه‬

75
00:05:30,398 --> 00:05:34,485
‫- لا أتهمك بشيء‬
‫- لمَ تسألينني عن المخدرات إذاً؟‬

76
00:05:34,610 --> 00:05:36,696
‫ألا تعلمين أن تصنيف أحدهم‬
‫بسبب عرقه تصرف فظّ؟‬

77
00:05:36,904 --> 00:05:40,574
‫- ظننتك سمعت شيئاً‬
‫- في الواقع سمعت شيئاً فعلاً‬

78
00:05:40,700 --> 00:05:44,036
‫- حقاً؟‬
‫- سمعت أن الأمر لا يعنيك‬

79
00:05:46,414 --> 00:05:48,249
‫مرحباً (آندريا)‬

80
00:05:50,376 --> 00:05:53,504
‫- صباح الخير سيدة (جايمسن)‬
‫- صباح الخير‬

81
00:05:53,629 --> 00:06:00,594
‫أصبحت جريئاً قليلاً، صحيح؟‬
‫تدخل صفي أمام تلميذة وبيدك فرشاة‬

82
00:06:00,803 --> 00:06:04,473
‫ربما الـ(باهاماس) زادت جرأتي‬

83
00:06:06,434 --> 00:06:10,855
‫ماذا تفعلين بحبوب‬
‫الـ(إكستازي) على مكتبك؟‬

84
00:06:10,980 --> 00:06:13,733
‫مكانك لما تناولتها دفعةً واحدة‬
‫إلا إذا أردت قضاء بقية حياتك‬

85
00:06:13,858 --> 00:06:16,068
‫وأنت تشعرين وكأنك تمثلين‬
‫في فيلم سيىء لشركة (ديزني)‬

86
00:06:16,193 --> 00:06:18,904
‫- ما هو تأثيرها؟‬
‫- ألم تتعاطها يوماً؟‬

87
00:06:19,238 --> 00:06:23,743
‫- وأنت تعاطيتها؟‬
‫- كيف أرسم هذه الجداريات برأيك؟‬

88
00:06:23,993 --> 00:06:26,078
‫ما هو مفعولها؟‬

89
00:06:26,328 --> 00:06:33,044
‫تجعلك تشعرين بالبهجة والفسق‬
‫يتعاطونها في الحفلات ويرقصون طوال الليل‬

90
00:06:33,586 --> 00:06:38,215
‫- تجعلك تهربين من الواقع قليلاً‬
‫- لطالما خشيت تعاطي المخدرات‬

91
00:06:38,382 --> 00:06:41,802
‫لكنني دخنت الحشيشة بشكل سجائر‬
‫أجل، لكن المواد "الثقيلة"‬

92
00:06:42,136 --> 00:06:46,390
‫أظنني لطالما خشيت أن أشعر‬
‫وكأنني في فيلم سيىء لشركة (ديزني)‬

93
00:06:49,351 --> 00:06:53,147
‫- تباً، أعجز عن تصفيفه بشكل سوي‬
‫- جيد، لا أريده كذلك‬

94
00:06:53,272 --> 00:06:56,317
‫أتعلم ما الذي سيعتبر عُتهاً؟‬
‫إذا سمحت لي بحلقه كله‬

95
00:06:56,484 --> 00:06:58,778
‫وأتخلى عن مظهري كشخص "قضي عليه"؟‬

96
00:06:58,903 --> 00:07:02,531
‫- شذبه فحسب وقصّ العقد...‬
‫- (آدم)‬

97
00:07:02,656 --> 00:07:06,160
‫أحضرت فيلماً، أدركت أننا بحاجة‬
‫إلى إدخال الموسيقى أكثر إلى حياتنا‬

98
00:07:06,285 --> 00:07:08,829
‫لذا أحضرت فيلم (زانادو)‬

99
00:07:10,081 --> 00:07:12,374
‫لمَ تبدو أرضية مطبخي‬
‫وكأنها تمر بمرحلة البلوغ؟‬

100
00:07:12,541 --> 00:07:17,838
‫أنا أعلم ابنك الحلاقة‬
‫ليفهم مدى سوء تبذير المال‬

101
00:07:18,005 --> 00:07:20,674
‫الخال (شون) سمح لي‬
‫بالحصول على هذا شرط أن أقصّ شعره‬

102
00:07:21,592 --> 00:07:24,720
‫هذه حليّ صغيرة للرجل الصغير‬
‫في ليلة خروجه المهمة‬

103
00:07:24,887 --> 00:07:28,474
‫- ما المهم الليلة؟‬
‫- سأذهب إلى حفلة مع (برينت)‬

104
00:07:29,100 --> 00:07:32,937
‫أية حفلة؟ فاليوم الاثنين‬
‫من يقيم حفلة يوم اثنين؟‬

105
00:07:33,479 --> 00:07:35,815
‫- نحن في فصل الصيف‬
‫- أهي حفلة مجون؟‬

106
00:07:35,940 --> 00:07:37,483
‫الناس يقومون بأشياء غريبة‬
‫في حفلات المجون‬

107
00:07:37,608 --> 00:07:40,945
‫لا، سيكون هناك أشخاص راشدون أمي‬
‫فهذه حفلة عيد مولد نسيب (برينت)‬

108
00:07:41,070 --> 00:07:44,448
‫وسأنام في منزل (برينت)، وانظري...‬

109
00:07:44,615 --> 00:07:46,575
‫من وجبات الصمود الثلاث‬
‫المدرجة على لائحتك‬

110
00:07:46,700 --> 00:07:53,457
‫التي علي تحضيرها قبل انقضاء الصيف‬
‫مع تحلية رومنسية، إليك موسيّة الشوكولا‬

111
00:07:55,918 --> 00:07:57,837
‫تفضلي سيدتي!‬

112
00:08:06,804 --> 00:08:09,723
‫- يمكنك الذهاب‬
‫- مرحى!‬

113
00:08:13,811 --> 00:08:15,187
‫انتهى عملك هنا!‬

114
00:08:15,312 --> 00:08:19,024
‫أعتذر عن المجيء‬
‫لكن ثلاجتي تعطلت مجدداً‬

115
00:08:19,150 --> 00:08:24,947
‫وبدون شرابي البارد لا يمكنني‬
‫تناول عشائي، كان (إدي) يصلحها دائماً‬

116
00:08:25,156 --> 00:08:27,950
‫- أيمكنني اقتراض بعض مكعبات الثلج؟‬
‫- طبعاً (مارلين)‬

117
00:08:28,117 --> 00:08:30,870
‫- (مارلين)، كم عمرك؟‬
‫- (شون) <font color="blue">  ؟‬

118
00:08:31,162 --> 00:08:36,542
‫- ٧٩ ونيّف، لماذا؟‬
‫- لدي صديق بسنك قد يعجبك‬

119
00:08:36,709 --> 00:08:38,502
‫أتحاول تدبير موعد لي؟‬

120
00:08:38,669 --> 00:08:42,965
‫بإمكاني مرافقتكما إذا أردت‬
‫لكن قد تنجح علاقتكما أنت و(إيرل)‬

121
00:08:43,090 --> 00:08:46,010
‫لماذا؟ أتظن أن العجائز‬
‫جميعهم توائم أرواح؟‬

122
00:08:46,177 --> 00:08:52,057
‫إذا أردت الجلوس لصنع مكعبات الثلج‬
‫فليكن، كوني في الـ٧٩ ونيّقة‬

123
00:08:52,391 --> 00:08:55,519
‫حسناً، دبّر لي موعداً يا (كيوبيد)!‬

124
00:08:56,979 --> 00:09:00,733
‫علي الإجابة، عن إذنكما، مرحباً‬

125
00:09:03,986 --> 00:09:06,030
‫مهلاً، انتظر لحظة‬

126
00:09:08,824 --> 00:09:11,368
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أنا الدكتور (مارو)‬

127
00:09:11,493 --> 00:09:14,455
‫لا، أعرف، فأنا أسجل‬
‫اسمك تحت الحرف "س"‬

128
00:09:15,664 --> 00:09:20,002
‫هذا محبط...‬
‫اسمعي سأزفّ لك الخبر تلقائياً‬

129
00:09:20,127 --> 00:09:23,297
‫لا يقبلون في الاختبار السريري‬
‫إلا المرضى الذين خضعوا لعلاج مسبق‬

130
00:09:25,132 --> 00:09:27,927
‫حاولت بدء الاختبار للحصول على العلاج‬

131
00:09:28,093 --> 00:09:32,556
‫فتبيّن أنه للحصول على العلاج‬
‫علي الخضوع للعلاج مسبقاً؟‬

132
00:09:33,057 --> 00:09:35,100
‫يا له من علاج للسرطان!‬

133
00:09:35,226 --> 00:09:39,688
‫كل اختبار سريري يختلف عن غيره‬
‫سنجرّب الاختبار التالي‬

134
00:09:39,813 --> 00:09:44,693
‫افعل ذلك... واذهب لرؤية صورة أشعة‬

135
00:10:07,549 --> 00:10:09,843
‫أحتاج إلى الهروب‬

136
00:10:13,847 --> 00:10:17,184
‫- متى سأشعر بذلك؟‬
‫- في أية لحظة‬

137
00:10:17,685 --> 00:10:20,938
‫- لا داعي للشعور بالتوتر‬
‫- لكن العكس صحيح بحسب الإنترنت‬

138
00:10:21,939 --> 00:10:26,151
‫يسرّني أننا نفعل ذلك‬
‫ولكن يبدو أن الرقص بجنون يهدد الحياة‬

139
00:10:26,902 --> 00:10:32,783
‫لا، قد تنخفض حرارة جسمينا، وقد تتباطأ‬
‫حركة أعضائنا الداخلية حتى تتوقف‬

140
00:10:32,950 --> 00:10:35,953
‫- أنت تتصرفين بارتياب‬
‫- قيل إن هذا قد يحصل كذلك‬

141
00:10:36,287 --> 00:10:41,834
‫لا تضع موسيقى يمكنني الرقص‬
‫على أنغامها، لا سيما لفرقة (آبا)‬

142
00:10:42,459 --> 00:10:45,963
‫- لا، حقاً، لا تضع موسيقى للـ(آبا)‬
‫- حسناً‬

143
00:10:46,088 --> 00:10:54,430
‫- قد يؤدي ذلك إلى توقف كليتي‬
‫- ستكونين بأمان، اتفقنا؟ أعدك بذلك‬

144
00:10:57,016 --> 00:11:01,437
‫ربما لو كانت للإنترنت‬
‫لكنة إنكليزية لما بدت مخيفة هكذا‬

145
00:11:05,691 --> 00:11:07,234
‫شكراً لك (تريفور) على إقلالنا‬

146
00:11:07,359 --> 00:11:10,612
‫لو عرفت أمي أنه لا يوجد أولياء‬
‫أمر هنا لكانت بلعت لسانها‬

147
00:11:10,738 --> 00:11:14,033
‫لا تشكر أخي السافل، فأنا سأغسل‬
‫سيارته طوال شهر لقاء إقلالنا‬

148
00:11:14,158 --> 00:11:16,952
‫أجل، بما في ذلك إطارات‬
‫العجلات المعدنية، أراكما لاحقاً‬

149
00:11:17,161 --> 00:11:22,833
‫- من سمح بدخول طالبين مبتدئين؟‬
‫- مرحباً (آندريا)، كيف الحال؟‬

150
00:11:23,625 --> 00:11:25,002
‫هذه حفلة رائعة، صحيح؟‬

151
00:11:25,169 --> 00:11:28,172
‫أجل، إذا كنتما تبحثان عن القصر‬
‫القابل للنفخ، فلا يوجد واحد‬

152
00:11:28,297 --> 00:11:32,801
‫- اصمتي، فأنت أكبر مني بعامين فحسب‬
‫- لهذا تلقيت دعوة‬

153
00:11:32,926 --> 00:11:37,931
‫تعالا، سأريكما مكان الشراب‬
‫وقد نجد أكواباً للأطفال على الأرجح‬

154
00:11:38,640 --> 00:11:43,604
‫إلى أين نرحل؟ أعني عندما "نرحل"‬
‫(ليني)، إلى أين نرحل برأيك؟‬

155
00:11:43,729 --> 00:11:47,775
‫أظن أن الطاقة تبقى في الأرض والهواء‬

156
00:11:47,900 --> 00:11:55,199
‫إذ لا يمكن إتلاف الطاقة‬
‫وبالتالي نصبح جزءاً من كل شيء‬

157
00:11:57,951 --> 00:12:02,498
‫أظنك محقاً تماماً، نصبح جزءاً من كل شيء‬

158
00:12:02,664 --> 00:12:04,041
‫- ونصبح في كل مكان‬
‫- صحيح‬

159
00:12:04,166 --> 00:12:08,420
‫لقد واجهت صراعاً لدى التفكير‬
‫في هذا السؤال لكن الإجابة واضحة‬

160
00:12:09,922 --> 00:12:14,301
‫- أنت جميلة جداً‬
‫- لم أعد خائفة‬

161
00:12:14,426 --> 00:12:17,179
‫- لم تعودي خائفة من ماذا؟‬
‫- من أي شيء‬

162
00:12:18,097 --> 00:12:23,102
‫من الموت... وأسماك القرش... أو أي شيء‬

163
00:12:23,227 --> 00:12:26,063
‫حقاً؟ ماذا عن حيوانات‬
‫السنور الكبيرة كالأسود؟‬

164
00:12:26,313 --> 00:12:28,690
‫- لا‬
‫- لا؟‬

165
00:12:31,402 --> 00:12:35,697
‫أشعر بالحر... أتشعر بالحرّ؟‬

166
00:12:43,038 --> 00:12:47,751
‫(كاثي)؟ أنا (بول)‬
‫أخذت بزتي لكنني نسيت ربطة عنقي‬

167
00:12:48,377 --> 00:12:52,047
‫قد آخذ ربطة العنق‬
‫التي أهديتني إياها في ذكرى زواجنا‬

168
00:12:52,381 --> 00:12:55,884
‫أو ربما أمزقها وآخذ واحدة أخرى‬

169
00:13:20,033 --> 00:13:22,494
‫يبدو كل شيء لذيذاً‬

170
00:13:22,619 --> 00:13:25,747
‫كنت لأطلب عرنوس ذرة‬
‫لكنني نسيت طقم أسناني الجيد‬

171
00:13:25,914 --> 00:13:30,002
‫ولو عرفت أنهم سيقدمون لنا كمية الخبز‬
‫الكبيرة هذه لأحضرت حقيبتي الكبيرة‬

172
00:13:30,169 --> 00:13:33,589
‫هذا جيد، شعرت بأنكما تتمتعان‬
‫بقدرة الإحساس نفسها‬

173
00:13:33,714 --> 00:13:39,470
‫أتعرفين ما الذي أود أكله فعلاً؟ أنت!‬

174
00:13:42,556 --> 00:13:46,393
‫على رسلك (إيرل)، تمهّل‬

175
00:13:46,977 --> 00:13:49,855
‫- أنا أعتذر (مارلين)‬
‫- عم تعتذر؟‬

176
00:13:49,980 --> 00:13:54,318
‫قد أكون في الـ٨٢ لكن لساني‬
‫قادر على لعق الطلاء عن منزل‬

177
00:14:01,783 --> 00:14:06,079
‫عفواً جميعاً، علقت عند البار مع ساقٍ لطيف‬

178
00:14:06,205 --> 00:14:10,751
‫يدرك تماماً معنى‬
‫"السخاء في سكب الشراب"‬

179
00:14:11,585 --> 00:14:14,546
‫- أين (كاثي)؟‬
‫- لم تستطع المجيء‬

180
00:14:14,671 --> 00:14:18,800
‫فقد أدركت للتو أن لديها‬
‫ارتباطاً مسبقاً، آسف جداً‬

181
00:14:19,092 --> 00:14:22,846
‫يؤسفني عدم انضمامها إلينا‬
‫ولكننا سنحاول ألا نفسد احتفالنا‬

182
00:14:23,055 --> 00:14:29,645
‫(بول) و(نيك)، أنا مسرور جداً‬
‫لكونكما أصبحتما نائبي الرئيس الجديدين‬

183
00:14:29,770 --> 00:14:33,065
‫- في (كرييتف سرفيسز)، تهانيّ‬
‫- تهانينا‬

184
00:14:33,482 --> 00:14:35,025
‫أحسنتم‬

185
00:14:45,118 --> 00:14:47,079
‫أين الرجل؟‬

186
00:14:47,204 --> 00:14:50,832
‫يا رجل؟ يا رجل؟‬

187
00:14:51,750 --> 00:14:57,214
‫أنا محظوظ جداً بالتعرف إليك‬
‫ومحظوظ جداً بلقائك‬

188
00:15:00,050 --> 00:15:02,553
‫أشعر بأنني محظوظة فعلاً‬

189
00:15:02,678 --> 00:15:07,391
‫وبدأت أشعر للمرة الأولى‬
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام‬

190
00:15:07,766 --> 00:15:09,142
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

191
00:15:09,268 --> 00:15:14,106
‫ربما لست مضطرة... لست مضطرة‬
‫إلى العمل بجهد هكذا وللقلق كثيراً‬

192
00:15:14,231 --> 00:15:19,069
‫ليس علي تربية (آدم) حتى...‬
‫إذ سوف يربيه العالم‬

193
00:15:19,486 --> 00:15:23,657
‫سيكون على ما يرام مع بقية العالم‬
‫ولا يفيده ما أقوله حتى‬

194
00:15:23,782 --> 00:15:27,327
‫علي الكف عن التحدث مع (آدم) أصلاً‬

195
00:15:27,452 --> 00:15:35,794
‫وعلي التواجد حوله فحسب‬
‫ليدرك وجودي ولكن... بدون كلام‬

196
00:15:38,964 --> 00:15:40,924
‫بدون كلام‬

197
00:15:44,469 --> 00:15:47,764
‫أتود رؤية حفرة حوض سباحتي؟‬

198
00:15:49,349 --> 00:15:53,770
‫لدي حفرة حوض سباحة مذهلة‬

199
00:15:57,357 --> 00:16:00,861
‫(إيرل)، لمَ لا تخبر‬
‫(مارلين) عن نفسك قليلاً؟‬

200
00:16:00,986 --> 00:16:04,781
‫حسناً، (مارلين) بإمكاني إخبارك‬
‫بأنني جئت من (بروكلين)‬

201
00:16:04,906 --> 00:16:07,367
‫وشاركت في حرب (كوريا) ولدي ٣ أشقاء‬

202
00:16:07,534 --> 00:16:10,495
‫لكن الشيء الوحيد الذي عليك‬
‫معرفته فعلاً موجود داخل سروالي‬

203
00:16:10,621 --> 00:16:12,914
‫- يا إلهي!‬
‫- حقاً؟‬

204
00:16:13,040 --> 00:16:16,418
‫لدي أكبر خصيتين رأيتهما في حياتك‬

205
00:16:16,543 --> 00:16:19,838
‫يا إلهي (إيرل)‬
‫هذا ليس حديثاً مهذباً يليق بموعد عشاء‬

206
00:16:19,963 --> 00:16:24,718
‫- ولا يليق حتى بحفل توديع عزوبية‬
‫- وعضوي ليس سيئاً كذلك‬

207
00:16:24,843 --> 00:16:28,430
‫ورغم أنه مقارنةً بخصيتي‬
‫يبدو أصغر مما هو عليه فعلياً‬

208
00:16:28,555 --> 00:16:30,599
‫لكن هذا وهم بصري!‬

209
00:16:30,974 --> 00:16:36,772
‫- يا إلهي ! هلا تلتقطينه (مارلين)‬
‫- أنا أهتم بذلك، أنا أهتم بذلك‬

210
00:16:38,649 --> 00:16:43,570
‫- يا إلهي (إيرل)‬
‫- لم يكن هذا لك وإنما لها‬

211
00:16:43,695 --> 00:16:46,740
‫- أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟‬
‫- ماذا؟‬

212
00:16:51,286 --> 00:16:52,663
‫عفواً!‬

213
00:16:52,788 --> 00:17:00,212
‫لا بأس سيدتيّ، أنا متحوّل جنسياً‬
‫كان الطبيب مريعاً... لا تطلبا رقمه!‬

214
00:17:00,629 --> 00:17:03,715
‫أنا آسف جداً (مارلين)‬
‫عرفت (إيرل) منذ فترة‬

215
00:17:03,840 --> 00:17:08,428
‫- لكنني لم أتواجد معه اجتماعياً‬
‫- كف عن إعاقتنا‬

216
00:17:08,804 --> 00:17:10,806
‫- عفواً؟‬
‫- لقد سمعتني‬

217
00:17:10,972 --> 00:17:13,767
‫أنا امرأة عجوز لا تُتاح لها فرص كثيرة‬

218
00:17:13,892 --> 00:17:17,646
‫مع رجال مستعدين بكل وضوح‬
‫لإقامة علاقات حميمة‬

219
00:17:17,771 --> 00:17:22,442
‫لم أوافق على المجيء الليلة‬
‫للبحث عن رجل أشيخ معه‬

220
00:17:22,567 --> 00:17:30,158
‫فأنا عجوز أصلاً والعجائر‬
‫يشعرون بالإثارة كذلك، فكف عن إعاقتي‬

221
00:17:34,329 --> 00:17:37,958
‫- انظر إلى هذا التمثال يا صاح‬
‫- أجل‬

222
00:17:38,083 --> 00:17:40,252
‫الثديان متدليان جداً‬

223
00:17:40,377 --> 00:17:43,839
‫وكأن صاروخي طربيد‬
‫أصابا الظهر وعلقا في الصدر‬

224
00:17:43,964 --> 00:17:46,133
‫بالإمكان استخدامهما كسلاح‬

225
00:17:48,885 --> 00:17:51,096
‫يا صاح، ثمة فتاة‬
‫في الطبقة العلوية ثملة جداً‬

226
00:17:51,221 --> 00:17:53,306
‫وهي تضاجع أي شاب يريد إقامة علاقة‬

227
00:17:53,432 --> 00:17:54,975
‫هذا مثير للشفقة!‬

228
00:17:55,100 --> 00:17:57,269
‫- (ميغن) تحتاج إلى بتول‬
‫- حقاً؟‬

229
00:17:57,394 --> 00:18:03,567
‫من يريد أن يفقد عذريته؟‬
‫من منكم بتول؟ (آدم)‬

230
00:18:04,860 --> 00:18:08,822
‫- لا شكراً يا صاح‬
‫- هل أنت جبان؟‬

231
00:18:09,823 --> 00:18:16,455
‫- بتول، بتول، بتول‬
‫- بتول، بتول، بتول‬

232
00:18:16,580 --> 00:18:20,375
‫- بتول، بتول، بتول‬
‫- ليس بتولاً‬

233
00:18:20,500 --> 00:18:22,627
‫- وما أدراك؟‬
‫- ثق بي‬

234
00:18:22,753 --> 00:18:28,675
‫- تباً، ضاجعت هذه "البقرة"؟‬
‫- ماذا؟ لا! مستحيل!‬

235
00:18:29,801 --> 00:18:31,720
‫تباً لك!‬

236
00:18:35,599 --> 00:18:38,185
‫لا تمانع إذا أخذت كأساً‬

237
00:18:40,604 --> 00:18:42,814
‫(نيك)، سمعت أنكما حصلتما‬
‫على شقة جديدة أنت و(آندي)‬

238
00:18:43,064 --> 00:18:46,443
‫- في (ساينت بول)‬
‫- صحيح، شقة في مبنى (لاوري)‬

239
00:18:46,568 --> 00:18:48,945
‫- جميل!‬
‫- لكن هذا ليس الخبر الأبرز‬

240
00:18:49,488 --> 00:18:54,576
‫فالليلة تشكل احتفالاً مزدوجاً لنا‬
‫أنا و(آندي)، احتفال بترقيتنا طبعاً‬

241
00:18:56,369 --> 00:18:59,873
‫لكن الأسبوع الماضي تزوجنا أنا و(آندي)‬

242
00:19:00,123 --> 00:19:04,127
‫أجل، ذهبنا إلى (مايسون سيتي)‬
‫في (آيوا) وعقدنا قراننا‬

243
00:19:04,252 --> 00:19:08,715
‫من كان ليظن أن هناك مثالاً مشرقاً‬
‫للتسامح على بعد ٢٠٠ ميل؟‬

244
00:19:08,840 --> 00:19:10,634
‫- هذا رائع!‬
‫- هذا مذهل!‬

245
00:19:10,759 --> 00:19:12,636
‫- شكراً‬
‫- تهانيّ‬

246
00:19:13,804 --> 00:19:16,973
‫أتعرفون ما الذي لا أفهمه‬
‫في زواج المثليين؟ شيئين‬

247
00:19:17,140 --> 00:19:22,646
‫أولاً، ممارسة الجنس من الخلف‬
‫وأنا أدعم ذلك، أدعمه، لا تسيئوا فهمي‬

248
00:19:22,771 --> 00:19:27,734
‫ولكن ما لا أفهمه فعلاً‬
‫هو سبب رغبتكما في الزواج أساساً‬

249
00:19:27,859 --> 00:19:32,072
‫- للاستمتاع بالحقوق والميزات...‬
‫- والألم وعذاب القلب‬

250
00:19:32,197 --> 00:19:34,658
‫فلنقل إنكما تقيمان معاً وساءت الأمور‬

251
00:19:34,866 --> 00:19:38,745
‫واستفاق أحدكما يوماً وقال:‬
‫"رائحة نفس هذا الرجل كريهة دائماً"‬

252
00:19:38,870 --> 00:19:43,208
‫"لكن اليوم رائحته كريهة بحيث‬
‫أنني سأنهي العلاقة" فيمكنه الرحيل ببساطة‬

253
00:19:43,375 --> 00:19:48,255
‫لكن إذا كنتما ملتزمين‬
‫ببعضكما البعض إلى الأبد ورحل أحدكما‬

254
00:19:48,380 --> 00:19:51,883
‫فهذا أشبه بعملية قلب مفتوح بدون تخدير‬

255
00:19:52,008 --> 00:19:56,304
‫- (بول)، أنت ثمل‬
‫- (نيك)... أنت محق‬

256
00:19:56,471 --> 00:19:59,474
‫لكنني أدرك التالي، أدرك ما أقوله‬

257
00:19:59,599 --> 00:20:03,770
‫الزواج هو فخّ مميت خانق‬
‫وأحادية العلاقات أسطورة لعينة‬

258
00:20:03,895 --> 00:20:06,147
‫أتعرف إلى ماذا يحتاج الزواج؟‬
‫يحتاج إلى "ركلة في الخصيتين"‬

259
00:20:06,273 --> 00:20:08,358
‫هذا ما يحتاج إليه‬
‫"ركلة سريعة في الخصيتين"‬

260
00:20:08,483 --> 00:20:11,611
‫حسناً (بول)، هذا يكفي‬
‫يبدو أنكما تواجهان مشكلات أنت و(كاثي)‬

261
00:20:11,736 --> 00:20:16,575
‫تباً لك (سايمون)، قل ذلك‬
‫عندما تجد زوجتك تضاجع رجلاً أسود‬

262
00:20:22,247 --> 00:20:25,667
‫لمعلوماتك، في حال‬
‫قررت القيام بذلك (دانيال)‬

263
00:20:25,792 --> 00:20:29,421
‫تحليّ بالكياسة‬
‫ولا تفعلي ذلك في باحتك الخلفية‬

264
00:20:44,019 --> 00:20:46,897
‫- ماذا تريد؟‬
‫- كانوا يمزحون فحسب‬

265
00:20:47,022 --> 00:20:51,151
‫- وما هو عذرك أيها الوغد؟‬
‫- ظنوا أننا على علاقة‬

266
00:20:51,276 --> 00:20:55,906
‫وإن يكن؟ ألا أليق‬
‫بمؤخرتك البتول؟ هذا عُته‬

267
00:20:56,031 --> 00:20:58,867
‫- يا إلهي! اهدأي‬
‫- أتعلم؟ تباً لك (آدم)‬

268
00:20:58,992 --> 00:21:01,620
‫تباً لك ولعائلتك المحطمة‬

269
00:21:27,520 --> 00:21:29,814
‫"(آدم)"‬

270
00:21:46,081 --> 00:21:51,086
‫شكراً لك على المجيء لإقلالي‬
‫فالجو جنونيّ بالداخل، آسف‬

271
00:21:51,211 --> 00:21:53,380
‫مهلاً، هل أنا في ورطة الآن؟‬

272
00:21:53,505 --> 00:21:57,258
‫بل فعلت الصواب‬
‫فهؤلاء الأطفال ثملون تماماً‬

273
00:21:58,009 --> 00:22:03,890
‫- حسناً، فلننطلق‬
‫- مهلاً، عقابي هو القيادة للعودة؟‬

274
00:22:04,015 --> 00:22:05,934
‫اسمع، ليس رائعاً أنني قدت إلى هنا‬

275
00:22:06,101 --> 00:22:09,145
‫بعد احتساء ويسكي معتّق منذ ٣٠ عاماً‬

276
00:22:09,270 --> 00:22:14,943
‫بل احتسيت ٥ كؤوس‬
‫أي شراب معتّق منذ ١٥٠ سنة تقريباً‬

277
00:22:15,068 --> 00:22:18,488
‫ولا أريد تعريض حياتك للخطر‬
‫لذا تولّ القيادة يا صاح‬

278
00:22:18,655 --> 00:22:20,281
‫وأنا لا أريد تعريض حياتك أنت للخطر‬

279
00:22:20,407 --> 00:22:22,909
‫لا تتجاوز سرعة الـ١٥ ميلاً في الساعة‬

280
00:22:23,034 --> 00:22:25,829
‫ولا تنعطف يساراً‬
‫وتوقف عند أية إشارة حمراء‬

281
00:22:25,954 --> 00:22:29,749
‫لا بأس يا صاح، فأنا هنا‬
‫هيا بنا فلننطلق‬

282
00:22:51,563 --> 00:22:53,189
‫"(آدم) - ١١ اتصالاً لم يُرد عليها"‬

283
00:22:54,691 --> 00:22:58,570
‫- يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!‬
‫- ما الأمر؟‬

284
00:22:58,695 --> 00:23:03,241
‫(آدم) اتصل بي وهو لا يتصل بي أبداً‬
‫فما بالك بـ١١ مرة؟‬

285
00:23:04,075 --> 00:23:08,955
‫- يحتاج إلى من يقلّه، تباً‬
‫- حسناً، لا تهلعي، لا تهلعي‬

286
00:23:09,080 --> 00:23:11,708
‫هناك خطب بالتأكيد، أشعر بذلك‬

287
00:23:12,751 --> 00:23:17,172
‫- أتريدينني أن أرافقك؟‬
‫- ماذا؟ لإقلال ابني؟ لا‬

288
00:23:17,297 --> 00:23:18,673
‫صحيح، لا أريد المساعدة فحسب‬

289
00:23:18,798 --> 00:23:21,801
‫- كيف يسعني مساعدتك؟‬
‫- لا يسعك ذلك ولا تساعدني‬

290
00:23:21,968 --> 00:23:25,680
‫- فهمت‬
‫- اسمع، لست وليّ أمر‬

291
00:23:27,432 --> 00:23:31,227
‫اسمع (ليني)، أنت تعجبني‬
‫وأحب الإحساس الذي تجعلني أشعر به‬

292
00:23:31,352 --> 00:23:37,984
‫ولكن لا يمكنني القيام بهذا‬
‫فأنا أم وعلي التصرف كواحدة‬

293
00:23:39,736 --> 00:23:42,280
‫لا يمكنني القيام بهذا‬

294
00:23:54,375 --> 00:23:57,128
‫(كاثي)، أنا لست (آدم)، أنا (بول)‬

295
00:24:05,845 --> 00:24:08,890
‫- (بول)؟‬
‫- سيكون على ما يرام‬

296
00:24:09,015 --> 00:24:13,144
‫- لديه ٧ قطب لكنه سيكون بخير‬
‫- شجرة (بول)؟‬

297
00:24:13,311 --> 00:24:17,065
‫- قل إنك لم تثمل على العشاء‬
‫- احتسيت الكثير على العشاء، أجل‬

298
00:24:17,190 --> 00:24:22,195
‫- يا إلهي (بول)‬
‫- لذا تركت (آدم) يقود‬

299
00:24:23,780 --> 00:24:29,869
‫ماذا فعلت؟ هل تمزح؟‬
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

300
00:24:30,411 --> 00:24:34,916
‫- أنت علمته القيادة، صحيح؟‬
‫- لم أسمح له بالقيادة‬

301
00:24:36,209 --> 00:24:40,046
‫أين كنت عزيزتي؟‬
‫فقد حاول الاتصال بك‬

302
00:24:40,588 --> 00:24:43,091
‫- لم أسمع الهاتف‬
‫- أجل‬

303
00:24:46,469 --> 00:24:53,768
‫هل لأنه كان في مهبلك؟‬
‫عفواً، ذاك كان عضو الرجل الأسود الضخم‬

304
00:24:56,563 --> 00:24:58,940
‫لقد رأيتك‬

305
00:25:02,110 --> 00:25:04,445
‫في منزلنا اللعين!‬

306
00:25:22,005 --> 00:25:28,136
‫أنا آسف... أنا آسف جداً، أمي‬

307
00:25:32,682 --> 00:25:34,684
‫وأنا أيضاً‬

308
00:25:36,269 --> 00:25:42,066
‫- (جايمسن)، (بول جايمسن)‬
‫- سيد (جايمسن)؟‬

309
00:25:45,069 --> 00:25:51,409
‫أنا الدكتور (ماور)، طبيب (كاثي)‬
‫اتصلت بي وأخبرتني عما حصل‬

310
00:25:51,951 --> 00:25:55,747
‫أريد أن أؤكد لك أن الموظفين‬
‫ممتازون وسيعتنون بابنك جيداً‬

311
00:25:55,872 --> 00:25:58,166
‫شكراً، شكراً‬

312
00:25:59,375 --> 00:26:04,172
‫سيد (جايمسن)، كرجل‬
‫أقول إن خروجك من المنزل تصرّف رخيص‬

313
00:26:04,505 --> 00:26:08,509
‫- هي أخبرتك ذلك؟‬
‫- كيف تتركها وهي بحاجة إليك؟‬

314
00:26:09,052 --> 00:26:14,307
‫أتمزح معي؟‬
‫لمَ لا تسألها هي عن الموضوع؟‬

315
00:26:16,643 --> 00:26:19,354
‫لا أعرف ماذا يصيبها‬

316
00:26:30,865 --> 00:26:37,413
‫- لقد جئت، لم تكن مضطراً‬
‫- هو يجهل مرضك!‬

317
00:26:39,540 --> 00:26:41,751
‫قلت إنه يعرف‬

318
00:26:43,753 --> 00:26:48,967
‫أريد العيش لمدة أطول‬
‫بدون أن يتمحور كل شيء حول مرضي‬

319
00:26:49,092 --> 00:26:53,596
‫أريد أن أشعر بالسعادة لفترة أطول بقليل‬

320
00:26:53,888 --> 00:26:57,183
‫وإخبار (بول)‬
‫عن إصابتي بالسرطان لن تسعدني‬

321
00:26:57,308 --> 00:26:59,352
‫ما أدراك بذلك؟‬

322
00:27:22,950 --> 00:27:26,245
‫- (بول)...‬
‫- أريد الطلاق‬

323
00:27:30,663 --> 00:27:37,503
‫"ألفت لي أغنية وقلت إننا أخطأنا وبكيت"‬

324
00:27:39,058 --> 00:27:46,983
‫"لقد حاولنا لكن ما نسيناه‬
‫هو المحاولة جدياً"‬

325
00:27:49,902 --> 00:27:57,160
‫"شكراً، أظنني سأبقى بمفردي الآن"‬

326
00:27:59,120 --> 00:28:05,084
‫"شكراً، أظنني سأبقى بمفردي الآن"‬

327
00:28:05,127 --> 00:28:08,233
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

328
00:28:08,326 --> 00:28:09,131
‫ترجمة: نيللي هاشم‬{\an8}
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

