﻿1
00:00:02,687 --> 00:00:04,188
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:04,453 --> 00:00:06,770
‫- (ريبيكا)‬
‫- الوقت غير ملائم لغسل الثياب‬

3
00:00:06,816 --> 00:00:08,317
‫أنا و(كاثي) سنتطلق‬

4
00:00:08,442 --> 00:00:10,820
‫- نخب (بوللي) الأعزب حديثاً‬
‫- أجل‬

5
00:00:11,070 --> 00:00:14,866
‫ضاجعت أحدهم فضاجعت إحداهن أيضاً‬
‫وماذا لديك لتقوليه بذاك الشأن؟‬

6
00:00:15,049 --> 00:00:16,550
‫أنا مصابة بالسرطان‬

7
00:00:27,712 --> 00:00:32,842
‫"يصعب جداً أن تغير حياتك"‬

8
00:00:36,721 --> 00:00:41,601
‫"وأن تغادر بيئتك الطبيعية المريحة"‬

9
00:00:45,730 --> 00:00:52,028
{\an8}‫"هل هذه مزحة ما؟‬
‫هلاّ يوقظني أحدهم سريعاً"‬

10
00:00:52,361 --> 00:01:00,703
{\an8}‫"ويخبرني بأنّ هذه كانت‬
‫مجرد لعبة نلعبها واسمها "الحياة"‬

11
00:01:06,780 --> 00:01:08,573
{\an8}‫إذا تورّط أي منكم‬
‫في دين جرّاء بطاقة الاعتماد‬

12
00:01:08,699 --> 00:01:14,371
{\an8}‫بعدما أمضيت الساعة الماضية أخبركم‬
‫كل ما أعرفه حول تجنب ذلك فعار عليكم‬

13
00:01:14,788 --> 00:01:17,624
‫ولا تستخدموا‬
‫عيد مولدكم كرمز سري‬

14
00:01:19,710 --> 00:01:21,086
{\an8}‫هل فهمتم؟‬

15
00:01:23,922 --> 00:01:25,299
‫(بول)‬

16
00:01:26,425 --> 00:01:28,176
‫ماذا تفعل هنا؟‬

17
00:01:29,604 --> 00:01:32,106
‫- تضامناً معك‬
‫- ماذا تفعل؟‬

18
00:01:32,278 --> 00:01:37,033
{\an8}‫أعرف أنّ العلاج الكيميائي سيتسبب‬
‫بسقوط خصلك الشقراء الجميلة في النهاية‬

19
00:01:38,145 --> 00:01:40,314
‫ولكنني سأكون توأمك الأصلع‬

20
00:01:41,148 --> 00:01:43,525
‫لا (بول)، لا تفعل هذا‬
‫لا، توقف، (بول)!‬

21
00:01:43,650 --> 00:01:46,361
‫لا، لن أخضع إلى العلاج الكيميائي‬

22
00:01:48,905 --> 00:01:51,491
‫ماذا تقصدين؟‬
‫أتقصدين الآن أم مطلقاً؟‬

23
00:01:54,286 --> 00:01:56,204
{\an8}‫ليس علاجاً جيداً‬
‫في المرحلة الرابعة‬

24
00:01:56,330 --> 00:01:59,458
{\an8}‫سيجعلني ضعيفة ويصيبني‬
‫بالغثيان فحسب فقررت عدم الخضوع إليه‬

25
00:01:59,583 --> 00:02:01,209
‫إذا لم تكوني ستخضعين‬
‫إلى العلاج الكيميائي فماذا ستفعلين؟‬

26
00:02:03,086 --> 00:02:04,629
‫سأعيش حياتي‬

27
00:02:05,256 --> 00:02:08,134
‫هل تتكلمين جدياً؟ لأنّ هذا‬
‫يبدو سخيفاً جداً بالنسبة إلي‬

28
00:02:08,300 --> 00:02:09,676
‫أقصد، أن تعيشي حياتك؟‬
‫بإمكان أي أحد أن يفعل ذلك‬

29
00:02:09,794 --> 00:02:13,870
‫- أنتظر أيضاً اختباراً سريرياً‬
‫- تنتظرين أحداً آخر ليجد حلاً ما؟‬

30
00:02:14,431 --> 00:02:16,516
{\an8}‫سهرت طوال الليل أقرأ‬
‫عن أمور يمكننا أن نفعلها الآن‬

31
00:02:16,725 --> 00:02:18,518
‫مثل حقن القهوة شرجية‬
‫هل تفعلين ذلك؟‬

32
00:02:18,643 --> 00:02:21,188
‫إذ يمكننا أن نفعل لك‬
‫ما إن تعدّي إبريق قهوة‬

33
00:02:21,299 --> 00:02:22,675
‫هل تشربين حليب الثدي؟‬

34
00:02:22,754 --> 00:02:24,464
‫- يقال إنه يعكس الأعراض‬
‫- ماذا؟‬

35
00:02:24,649 --> 00:02:27,069
‫طبعاً سنحتاج إلى أم مرضعة ولكن لهذا‬
‫السبب كان يجب أن تخبريني بهذا سابقاً‬

36
00:02:27,194 --> 00:02:28,779
‫لأننا لوجدنا حلاً ما‬

37
00:02:28,987 --> 00:02:30,781
‫ولكنك أخفيت الأمر‬
‫عني طوال هذا الوقت‬

38
00:02:30,906 --> 00:02:32,657
‫والآن أنت أكثر‬
‫مرضاً بثلاثة أشهر!‬

39
00:02:34,493 --> 00:02:39,498
‫(بول)، ليس أمراً يسهل قوله‬
‫لا يخرج من الفم بعفوية‬

40
00:02:45,128 --> 00:02:46,505
‫ماذا؟‬

41
00:02:47,047 --> 00:02:50,342
‫- شعرك‬
‫- تباً‬

42
00:02:51,009 --> 00:02:53,428
‫مرحباً، أنا (جاكي)‬

43
00:02:54,054 --> 00:02:55,597
‫حصل أحدهم‬
‫على قصة شعر رديئة‬

44
00:02:55,722 --> 00:02:57,140
‫في الواقع، هو فعل هذا لنفسه‬

45
00:02:57,265 --> 00:02:59,142
‫في الواقع‬
‫تسبب السرطان لي بهذا‬

46
00:02:59,267 --> 00:03:01,395
‫يا إلهي، أستقبل أشخاصاً كثيرين‬

47
00:03:01,603 --> 00:03:03,146
‫لأنهم يبدأون بحلق رؤوسهم‬
‫استعداداً لمفعول الجلسات الكيميائية‬

48
00:03:03,271 --> 00:03:05,065
‫- ولا يستطيعون أن يكملوا الأمر‬
‫- أجل‬

49
00:03:05,232 --> 00:03:08,318
‫- أي نوع تعاني؟‬
‫- سرطان الجلد‬

50
00:03:08,598 --> 00:03:12,435
‫قلت هذا بعفوية، أليس كذلك؟‬
‫يمنحني قول هذا شعوراً جيداً جداً‬

51
00:03:12,614 --> 00:03:16,076
{\an8}‫هذا نوع معقد، ابنة عم شريكي‬
‫كانت مصابة بسرطان الجلد‬

52
00:03:16,127 --> 00:03:19,964
‫حقاً؟ هل جربت ابنة عم‬{\an8}
‫شريكك حقن القهوة الشرجية؟‬

53
00:03:20,163 --> 00:03:23,291
‫أجل، مرة في الأسبوع‬
‫هل تأكل المشمش؟‬

54
00:03:23,417 --> 00:03:24,793
‫- هل يجدر بي أكله؟‬
‫- أجل‬

55
00:03:24,918 --> 00:03:26,586
‫عشرون حبة مشمش‬
‫في اليوم، يقال إنها تشفي‬

56
00:03:26,753 --> 00:03:30,132
‫- مم، التغوط؟‬
‫- ألست مضحكة؟‬

57
00:03:30,966 --> 00:03:32,551
‫- كيف حالها؟‬
‫- قدّروا لها ستة أشهر‬

58
00:03:32,676 --> 00:03:35,929
‫- مرت ثلاثة أعوام وما زالت صامدة‬
‫- مذهل‬

59
00:03:36,054 --> 00:03:40,225
{\an8}‫- سأحضر مقصي الخاص وأعود حالاً‬
‫- شكراً‬

60
00:03:40,892 --> 00:03:43,145
‫يا للروعة، من المؤسف‬
‫أننا أنا و(جاكي) غير متزوجين‬

61
00:03:43,270 --> 00:03:45,814
‫بموقفنا وأفكارنا‬
‫قد نتمكن من هزم هذا المرض‬

62
00:03:45,892 --> 00:03:47,685
‫ربما علي أن أتوقف‬
‫عن مقابلة اختصاصي الأورام‬

63
00:03:47,858 --> 00:03:50,527
{\an8}‫- وأدوّن كل ما يقوله (جاكي) فحسب‬
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

64
00:03:50,652 --> 00:03:56,700
{\an8}‫هل يرتدي اختصاصي أورامك رداء‬
‫أسود طويلاً ولا وجه لديه ويحمل منجلاً؟‬

65
00:03:56,992 --> 00:03:59,369
‫- ماذا؟‬
‫- كان جدي يحتفظ بواحد في حظيرته ...‬

66
00:03:59,494 --> 00:04:04,040
‫ليقطع به القش، يبدو أنّ اختصاصيك يستخدمه‬
‫لإحداث الثقوب في الناس واستنزاف آمالهم‬

67
00:04:04,166 --> 00:04:09,171
‫- توقف، تتكلم بجنون‬
‫- صحيح، أنا مجنون بالسرطان‬

68
00:04:09,337 --> 00:04:10,714
‫حبيبتي، يجب‬
‫أن تواصلي محاولة الأمور‬

69
00:04:10,839 --> 00:04:13,592
‫إذا لم يكن هذا من أجلك‬
‫فليكن من أجلنا أنا و(آدم) على الأقل‬

70
00:04:13,717 --> 00:04:17,387
‫- متى يصبح الأمر يتعلق بي؟‬
‫- كان يتعلق بك طوال الصيف‬

71
00:04:17,596 --> 00:04:20,223
‫إذاً ما رأيك في أن ننجز الأمر‬
‫على طريقتي ليومين أو ثلاثة؟‬

72
00:04:20,348 --> 00:04:21,766
‫وأية طريقة هي تلك؟‬

73
00:04:21,892 --> 00:04:26,563
‫التحدث عن الأمر أمام كل شخص‬
‫ومصفف شعر مستعد للإصغاء، لماذا؟‬

74
00:04:26,688 --> 00:04:28,940
‫التحدث عن الأمور يمنح شعوراً جيداً‬
‫يجب أن تجربي هذا ذات يومٍ‬

75
00:04:29,065 --> 00:04:35,155
‫إذا أخبرت الناس فسيكون علي‬
‫مواجهة مشاعرهم، مثل مشاعرك الآن‬

76
00:04:36,072 --> 00:04:41,077
‫- هذا مفرط‬
‫- أنا زوجك‬

77
00:04:41,328 --> 00:04:44,998
‫ومن حقي أن تخاجني‬
‫المشاعر حيال هذا الأمر‬

78
00:04:45,665 --> 00:04:49,211
‫وهذا من حق ابنك أيضاً‬
‫وعلينا أن نخبره قريباً‬

79
00:04:49,336 --> 00:04:52,756
‫- وأجل، ستخالجه المشاعر أيضاً‬
‫- اتفقنا ألاّ نخبره بعد‬

80
00:04:52,923 --> 00:04:56,843
‫اسمعي، لا أعرف كيف سأتواجد مع (آدم)‬
‫حاملاً هذه المعلومة من دون أن أطلعه عليها‬

81
00:04:56,968 --> 00:05:01,806
‫- لا أدري كيف سأفعل ذلك‬
‫- (بول)، لا تخبره‬

82
00:05:02,098 --> 00:05:04,809
‫لا أريده أن يعرف‬
‫أنني مريضة إلى أن أبدو مريضة‬

83
00:05:04,935 --> 00:05:10,232
‫ربما إذا أخذت حقن قهوة شرجية وأكلت‬
‫بعض المشمش فلن تضطري إلى إخباره مطلقاً‬

84
00:05:10,482 --> 00:05:12,484
‫أحضرت مقصي الخاص‬

85
00:05:19,115 --> 00:05:20,992
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

86
00:05:21,243 --> 00:05:22,619
‫هذه مفاجأة جميلة‬

87
00:05:23,078 --> 00:05:25,288
‫- كيف حال (آدم)؟‬
‫- إنه بخير‬

88
00:05:25,413 --> 00:05:30,919
‫تعافى تماماً وآمل أن يؤدي ارتجاجه‬
‫الطفيف إلى تحسين مهاراته في الرياضيات‬

89
00:05:38,260 --> 00:05:39,970
‫نبضك سريع جداً‬

90
00:05:40,720 --> 00:05:43,348
‫حتماً لأنني تلقيت‬
‫حقنة قهوة شرجية‬

91
00:05:44,057 --> 00:05:48,603
‫- ماذا؟‬
‫- لم أختبر قط طاقة مماثلة، مذهل‬

92
00:05:48,728 --> 00:05:51,815
‫كنت أظن أنّ عالم الطب البديل‬
‫مليء بالمخدرات والمجانين‬

93
00:05:51,940 --> 00:05:55,902
‫ولكنني استخدمت الإنترنت وعلي‬
‫الإقرار أنّ الكثير من هذه الأمور منطقي‬

94
00:05:56,069 --> 00:05:59,531
‫هل سمعت بعلاج‬
‫للسرطان بواسطة لسعة نحلة؟‬

95
00:05:59,990 --> 00:06:02,200
‫- سمعت به‬
‫- ثمة طبيب في (كندا) يفعل هذا‬

96
00:06:02,325 --> 00:06:04,411
‫وتلسعك نحلات عديدة‬

97
00:06:04,536 --> 00:06:08,206
‫فيبدأ جهاز مناعتك‬
‫بالعمل بسرعة مضاعفة وثمة رجل‬

98
00:06:09,374 --> 00:06:16,923
‫ثمة رجل شفي‬
‫على الفور، هذا مذهل‬

99
00:06:17,674 --> 00:06:24,014
‫وكنت أفكر في أنه يجدر بي‬
‫أن أذهب لزيارة (كندا)، إنها قريبة جداً‬

100
00:06:24,180 --> 00:06:26,308
‫لا تفكرين جدياً‬
‫في فعل هذا، أليس كذلك؟‬

101
00:06:26,600 --> 00:06:28,852
‫ماذا، هل تحاول أن تبقيني مريضة؟‬

102
00:06:29,394 --> 00:06:31,187
‫أتعاني متلازمة (مانشهاوزن باي بروكسي)؟‬

103
00:06:31,313 --> 00:06:33,398
‫لا أنبذ عالم الطب البديل كلياً‬

104
00:06:33,565 --> 00:06:36,109
‫حسناً، العلاج بالوخز‬
‫والارتجاع البيولوجي والتأمل‬

105
00:06:36,234 --> 00:06:39,904
‫يستخدمها العديد من مرضاي‬
‫كمكملات لما يفعلونه بالطب الغربي‬

106
00:06:40,071 --> 00:06:45,076
‫- كمكملات ولكن لا للشفاء؟‬
‫- ليتحسن شعورهم‬

107
00:06:48,496 --> 00:06:51,124
‫تجيد فعلاً امتصاص‬
‫مفعول الكافيين من الفتاة‬

108
00:06:52,667 --> 00:06:56,421
‫وبالمناسبة، عملت‬
‫بنصيحتك وأخبرت (بول)‬

109
00:06:56,921 --> 00:06:59,633
‫- ماذا كان رد فعله؟‬
‫- قص شعره‬

110
00:07:00,425 --> 00:07:04,220
‫يا إلهي، هذه كمية كافيين مفرطة‬
‫ربما علي أن أعود إلى المنزل ركضاً‬

111
00:07:09,017 --> 00:07:10,393
‫مرحباً أبي‬

112
00:07:10,518 --> 00:07:12,520
‫مرحباً، يا صديقي‬
‫كيف كانت مباراة كرة القدم؟‬

113
00:07:12,687 --> 00:07:18,777
‫- جيدة، ماذا فعلت برأسك؟‬
‫- إنها تسريحتي الصيفية‬

114
00:07:19,194 --> 00:07:22,864
‫ألا تروقك تسريحتي الصيفية؟‬
‫أنت تحتاج إلى قصة‬

115
00:07:22,989 --> 00:07:24,407
‫في الواقع، أحتاج إلى الماء‬
‫هل تريد الماء؟‬

116
00:07:24,532 --> 00:07:26,660
‫- لا، لا بأس‬
‫- لا بأس؟‬

117
00:07:27,285 --> 00:07:31,164
‫استأجر (جوش) ووالده منزلاً‬
‫على ضفة بحيرة (غول) لصيد السمك‬

118
00:07:31,498 --> 00:07:34,751
‫قالا إنّ الأمر كان مذهلاً اصطادا‬
‫سمكة (والاي) تزن ١٥ باونداً‬

119
00:07:35,377 --> 00:07:41,049
‫أتعلم؟ يجب أن نفعل ذلك، أبي‬
‫الشابان فحسب، نحن وحدنا‬

120
00:07:41,216 --> 00:07:43,802
‫مع أمي، سيقتصر الأمر على‬
‫"لنستوضع من أجل التقاط الصور"‬

121
00:07:43,927 --> 00:07:47,347
‫"لنأكل الوجبات المغذية‬
‫على العشاء لأنه لا يمكننا..."‬

122
00:07:47,472 --> 00:07:53,269
‫لا، لا، إذا ذهبنا إلى أي مكان‬
‫فسترافقنا والدتك، هل تفهمني؟‬

123
00:07:53,728 --> 00:07:56,106
‫كل ما نفعله من الآن‬
‫فصاعداً سنفعله كعائلة‬

124
00:07:56,523 --> 00:07:57,899
‫ولكن لماذا؟‬

125
00:07:59,359 --> 00:08:07,534
‫لأنّ والدتك لديها وصفات تخييم‬
‫تتوق إلى أن نجربها، هذا هو السبب‬

126
00:08:07,951 --> 00:08:11,788
‫- أبي، ما خطبك؟‬
‫- ترجل من السيارة، يا صديقي‬

127
00:08:11,913 --> 00:08:13,289
‫- ماذا؟‬
‫- ترجل من السيارة‬

128
00:08:13,415 --> 00:08:15,083
‫- علي أن أشتري حذاء كرة قدم جديداً‬
‫- علي أن أعود إلى العمل، نسيت أمراً‬

129
00:08:15,208 --> 00:08:17,043
‫- إذاً عليك أن تسير، يا صديقي‬
‫- هل تتكلم جدياً؟‬

130
00:08:17,168 --> 00:08:19,713
‫- أبي، يبعد المركز ثمانية مربعات‬
‫- إنه الصيف، أجرِ بعض التمارين‬

131
00:08:19,838 --> 00:08:22,215
‫هذا مفيد لك‬
‫آسف يا صديقي، إنه خطأي‬

132
00:08:22,340 --> 00:08:24,426
‫- جدياً أبي؟‬
‫- انطلق، علي أن أرحل من هنا‬

133
00:08:25,218 --> 00:08:26,594
‫آسف‬

134
00:08:30,849 --> 00:08:33,143
‫أحمل لك هدية‬

135
00:08:33,268 --> 00:08:36,646
‫حقاً؟ هل هي مخبأة‬
‫في مكان ما داخل ذاك الرداء؟‬

136
00:08:36,771 --> 00:08:38,148
‫هل يمكنني أن أبحث عنها؟‬

137
00:08:38,273 --> 00:08:46,030
‫لدي ما أقوله لك، تحدثت إلى شركتي‬
‫وسيغيرون منطقة مبيعاتي إلى (مينيابوليس)‬

138
00:08:46,364 --> 00:08:52,829
‫- سأنتقل للعيش هنا‬
‫- لماذا؟‬

139
00:08:54,456 --> 00:08:57,709
‫حسناً، ليس هذا رد‬
‫الفعل الذي كنت أتوقعه‬

140
00:08:58,168 --> 00:09:00,795
‫آسف، هذا رائع‬

141
00:09:01,004 --> 00:09:07,761
‫- لماذا؟‬
‫- أحب المنطقة‬

142
00:09:07,927 --> 00:09:11,473
‫وأشعر بأنني‬
‫مستعدة للتغيير مؤخراً‬

143
00:09:12,640 --> 00:09:14,392
‫- وأنت هنا‬
‫- في الوقت الحاضر‬

144
00:09:14,559 --> 00:09:17,854
‫ولكنني قد أستقل‬
‫قطاراً في أية لحظة‬

145
00:09:18,229 --> 00:09:21,816
‫أو أتدفق جنوباً على غرار‬
‫النهر أو إلى أي مكان‬

146
00:09:22,567 --> 00:09:25,570
‫لمَ تتصرف بغرابة؟‬
‫خلتك ستكون متحمساً‬

147
00:09:26,029 --> 00:09:30,200
‫اشتريت لي فنجاناً كتب‬
‫عليه، "أهلاً إلى (منيسوتا)"‬

148
00:09:30,700 --> 00:09:32,702
‫ماذا كان يجدر بي‬
‫أن أستنتج من ذلك؟‬

149
00:09:33,703 --> 00:09:37,791
‫وجدت ذاك الفنجان في مكب النفايات‬
‫يجدر بك أن تستنتجي من ذلك‬

150
00:09:38,041 --> 00:09:40,752
‫أنّ الشخص الذي رمى‬
‫ذاك الفنجان لم يحب هذا المكان‬

151
00:09:40,877 --> 00:09:45,965
‫- إذاً لمَ تنتقلين؟‬
‫- لا أطلب منك خاتم زفاف‬

152
00:09:46,299 --> 00:09:50,762
‫خلتني فقط سأكون أقرب‬
‫كي نواصل فعل ما نفعله‬

153
00:09:50,887 --> 00:09:53,473
‫- ونرى ما سيؤول الأمر إليه‬
‫- اسمعي، لا أريد أن أكون فظاً‬

154
00:09:54,057 --> 00:09:58,895
‫ولكنني أقول لك‬
‫لا تنتقلي للإقامة هنا من أجلي‬

155
00:10:01,523 --> 00:10:04,818
‫يا للهول، يا لك من وغد!‬

156
00:10:05,318 --> 00:10:07,904
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تؤذي مشاعري حقاً‬

157
00:10:09,030 --> 00:10:11,783
‫خفضت مستوى‬
‫معاييري من أجلك!‬

158
00:10:13,326 --> 00:10:15,578
‫أرجوك قولي لي‬
‫إنّ هذه مداعبة‬

159
00:10:15,703 --> 00:10:19,833
‫لا أصدق أنني انجذبت إليك يوماً‬
‫وأريدك أن تخرج من هنا!‬

160
00:10:20,750 --> 00:10:23,044
‫اخرج فحسب!‬

161
00:10:26,339 --> 00:10:29,384
‫- هي لا تجيد الغناء‬
‫- لا‬

162
00:10:31,845 --> 00:10:36,432
‫- أتسمحان لي بتدخين واحدة؟‬
‫- طبعاً، تفضل‬

163
00:10:37,016 --> 00:10:39,727
‫- شكراً‬
‫- لدي ولاعة هنا‬

164
00:10:40,019 --> 00:10:41,479
‫أقدّر هذا‬

165
00:10:45,859 --> 00:10:47,235
‫أنا (بول)‬
‫أعمل في قسم الإبداع‬

166
00:10:47,360 --> 00:10:48,778
‫- مرحباً، أنا (مورغان)‬
‫- مرحباً، (مورغان)‬

167
00:10:48,903 --> 00:10:50,864
‫- وهذا (براين)‬
‫- مرحباً، (براين)، كيف حالك؟‬

168
00:10:50,989 --> 00:10:53,950
‫- بخير‬
‫- نحن محاسباك‬

169
00:10:57,495 --> 00:11:01,165
‫إذاً أنجز أحياناً تقارير نفقاتك‬
‫تفرط في أكل الباستا‬

170
00:11:03,710 --> 00:11:05,128
‫هل أنت بخير، يا صديقي؟‬

171
00:11:06,045 --> 00:11:08,047
‫ماذا؟ أجل‬

172
00:11:11,050 --> 00:11:16,764
‫لا، في الواقع، زوجتي مصابة‬
‫بالسرطان، اكتشفت الأمر أمس‬

173
00:11:16,931 --> 00:11:19,142
‫تباً يا رجل، يؤسفني سماع ذلك‬

174
00:11:19,267 --> 00:11:22,312
‫- أجل، السرطان مروع‬
‫- فعلاً‬

175
00:11:22,437 --> 00:11:24,731
‫هذا غير منطقي، هي تفعل‬
‫كل شيء بالطريقة الصحيحة‬

176
00:11:24,856 --> 00:11:29,444
‫أنا مَن لم يرتد القاعة الرياضية منذ ثلاثة‬
‫أعوام وآكل وجبات (سليم جيم) على الفطور‬

177
00:11:30,069 --> 00:11:32,238
‫يا للهول، إنه في كل مكان‬

178
00:11:32,363 --> 00:11:34,532
‫أليست هناك امرأة في قسم الموارد‬
‫البشرية زوجها مصاب بالسرطان؟‬

179
00:11:34,657 --> 00:11:38,244
‫بلى، (شارون)‬
‫كما أظن، أو (شيريل)‬

180
00:11:39,454 --> 00:11:43,666
‫إنه متفشٍ أو مستوطن‬

181
00:11:44,250 --> 00:11:48,087
‫- ما التعبير الصحيح؟ وبائي؟‬
‫- يبدو ذلك صحيحاً‬

182
00:11:48,421 --> 00:11:50,089
‫هل قلت إنّ هذه المرأة‬
‫تعمل في قسم الموارد البشرية؟‬

183
00:11:50,214 --> 00:11:51,591
‫أجل‬

184
00:11:53,801 --> 00:11:56,888
‫نصحتك ألاّ تقيمي‬
‫علاقة مع (شون)، (ريبيكا)‬

185
00:11:58,222 --> 00:12:03,978
‫ليس أنني لا أستطيع تحمل الانفصال‬
‫ولكن... وأعرف أنّ هذا سيبدو غريباً‬

186
00:12:04,145 --> 00:12:09,400
‫ولكن بيننا أنا و(شون) تواصلاً غريباً‬
‫كان قد بدأ يصبح منطقياً‬

187
00:12:09,609 --> 00:12:13,696
‫- كان يتحداني وكنت قد بدأت أؤثّر فيه‬
‫- هذا غير صحيح‬

188
00:12:14,489 --> 00:12:17,992
‫محاولة إنقاذ (شون)‬
‫هي منحدر شديد الانزلاق‬

189
00:12:18,117 --> 00:12:20,453
‫هدرت وقتاً ثميناً على ذاك المشروع‬

190
00:12:21,621 --> 00:12:22,997
‫بأية حالٍ‬

191
00:12:25,792 --> 00:12:30,588
‫حاولت استعادة وظيفتي ولكن يبدو‬
‫أنهم يخفضون العمالة في (شيكاغو)‬

192
00:12:30,713 --> 00:12:34,300
‫إذاً سأنتقل للإقامة هنا‬

193
00:12:34,550 --> 00:12:39,597
‫ثلاثة أشهر في السنة‬
‫في (مينيابوليس)، هذا محمول تماماً‬

194
00:12:40,473 --> 00:12:44,268
‫أسمعكما أيتها الثرثارتين‬
‫كالدجاج من منزلي‬

195
00:12:44,978 --> 00:12:51,150
‫إما أخفق ساعي البريد مجدداً‬
‫أو أنه عازم جداً على دفعنا إلى التحدث معاً‬

196
00:12:51,859 --> 00:12:54,237
‫الوقت مبكر جداً‬
‫لاحتساء الخمر، أليس كذلك؟‬

197
00:12:54,362 --> 00:12:57,657
‫نغرق مآسينا فحسب، (مارلين)‬
‫هل تريدين الانضمام إلينا؟‬

198
00:12:57,865 --> 00:13:03,538
‫لا، لدي قسائم حسم من أجل مطعم‬
‫جديد فيه بوفيه مفتوح وسأجربه‬

199
00:13:03,663 --> 00:13:07,083
‫إذا لم تتناولا الغداء بعد فلدي‬
‫تذكرتي حسم إذا أردتما مرافقتي‬

200
00:13:07,208 --> 00:13:09,210
‫تباً لـ(شون)، أنا موافقة!‬

201
00:13:16,968 --> 00:13:21,305
‫(شيريل)؟ مرحباً أنا (بول جايمسون)‬
‫أعمل في قسم الإبداع‬

202
00:13:21,472 --> 00:13:22,849
‫مرحباً‬

203
00:13:23,850 --> 00:13:25,518
‫أتكلم بصراحة شديدة هنا‬

204
00:13:26,102 --> 00:13:30,356
‫سمعت بما تعانينه وعلمت‬
‫أمس أنّ زوجتي مصابة بالسرطان‬

205
00:13:30,481 --> 00:13:32,734
‫وكنت أتساءل ما إذا يمكنني‬
‫التحدث إليك عن الأمر‬

206
00:13:36,237 --> 00:13:38,406
‫- هل هذا زوجك؟‬
‫- أجل‬

207
00:13:39,073 --> 00:13:42,910
‫لديه شعر مذهل‬
‫شعري أطول من هذا بكثير عادةً‬

208
00:13:43,036 --> 00:13:47,623
‫ولكن بأية حالٍ، خلت أنه من الرائع‬
‫أنّ شخصين هنا في المكتب يختبران هذا‬

209
00:13:47,749 --> 00:13:53,963
‫في الوقت عينه، ليس الأمر رائعاً‬
‫ولكنه ملائم، ليس ملائماً حتى، إنها مصادفة‬

210
00:13:54,088 --> 00:13:57,508
‫- هل تلك اللفظة التي أبحث عنها؟‬
‫- ليته يمكنني البقاء للتحدث‬

211
00:13:57,633 --> 00:14:00,386
‫- ولكن علي الذهاب لحضور اجتماع‬
‫- حسناً‬

212
00:14:00,511 --> 00:14:02,180
‫ربما في وقت لاحق‬
‫بعد ظهر اليوم؟ هل يمكنني أن آتي‬

213
00:14:02,305 --> 00:14:04,307
‫- في وقت لاحق بعد ظهر اليوم؟‬
‫- أجل، رائع‬

214
00:14:04,432 --> 00:14:06,392
‫هذا مذهل، سأترك رقمي على مكتبك‬
‫حسناً، (شيريل)؟‬

215
00:14:06,726 --> 00:14:09,353
‫- أجل، لا بأس بذلك‬
‫- حسناً‬

216
00:14:20,156 --> 00:14:23,743
‫أهلاً بكن في (شايكس أند بانز) سيداتي‬
‫نحن نضفي الحماسة على البوفيه‬

217
00:14:23,910 --> 00:14:25,953
‫أي نوع من الأماكن هذا؟‬

218
00:14:26,079 --> 00:14:28,790
‫إنه من الأماكن التي تقدم‬
‫حلوى مص بشكل قضيب‬

219
00:14:28,915 --> 00:14:30,708
‫- قضبان مص‬
‫- لا، شكراً‬

220
00:14:30,833 --> 00:14:32,710
‫- لا بأس‬
‫- أنا سآخذها‬

221
00:14:33,377 --> 00:14:35,630
‫(مارلين)، لسنا مضطرات إلى البقاء هنا‬

222
00:14:35,797 --> 00:14:38,341
‫دفعت للتو خمسة‬
‫دولارات لحجز مائدة‬

223
00:14:38,466 --> 00:14:40,843
‫لن أذهب إلى أي مكان‬
‫إلى أن أحصل على ما آكله‬

224
00:14:43,137 --> 00:14:45,056
‫على المرأة أن تأكل‬

225
00:14:50,103 --> 00:14:51,646
‫تتأخر الحافلات دوماً‬

226
00:14:52,688 --> 00:14:55,024
‫- حقاً؟‬
‫- إلاّ إذا أتت باكراً‬

227
00:14:55,900 --> 00:14:59,737
‫يفترض بها أن تصل خلال عشر دقائق ولكن‬
‫خلال الصيف يكون جدول المواعيد فوضوياً جداً‬

228
00:15:03,199 --> 00:15:05,368
‫لست من ركاب الحافلات‬
‫المعتادين، أليس كذلك؟‬

229
00:15:05,576 --> 00:15:06,953
‫ليس فعلاً‬

230
00:15:09,455 --> 00:15:14,585
‫خرجت أمي مع صديقاتها وتأخر أبي‬
‫إذاً أتفقد خياراتي فحسب‬

231
00:15:16,003 --> 00:15:20,466
‫- هل والداك مطلقان؟‬
‫- لا، لا، منفصلان فحسب‬

232
00:15:20,842 --> 00:15:22,218
‫أجل‬

233
00:15:23,928 --> 00:15:27,723
‫أبغض أن أخبرك هذا ولكن ذلك‬
‫يعني أنهما لن يتصالحا مجدداً أبداً‬

234
00:15:29,183 --> 00:15:32,103
‫عندما يغادر أحدهما المنزل‬
‫فلن يعود للإقامة فيه مجدداً أبداً‬

235
00:15:35,314 --> 00:15:37,316
‫- هل والداك مطلقان؟‬
‫- أجل‬

236
00:15:37,775 --> 00:15:40,319
‫الآن ستتزوج أمي أحمق تاماً‬

237
00:15:41,571 --> 00:15:44,657
‫- هذا مروع‬
‫- أياً كان‬

238
00:15:44,782 --> 00:15:47,827
‫هما منهمكان جداً بحياتيهما الجديدتين‬
‫بحيث يمكنني أن أفعل ما يحلو لي‬

239
00:15:48,536 --> 00:15:54,375
‫انظر إلى هذا، دققته‬
‫منذ ستة أشهر ولم يلاحظاه حتى‬

240
00:15:54,917 --> 00:16:01,632
‫حقاً؟ هذا مذهل‬
‫أجل، كنت أفكر في دق وشم‬

241
00:16:02,133 --> 00:16:08,681
‫- ولكنني لم أفكر في تصميم جيد بعد‬
‫- أريد دق تنين (فوكو ريو) هنا‬

242
00:16:10,057 --> 00:16:11,976
‫إنه رمز ياباني جالب للحظ‬

243
00:16:15,146 --> 00:16:20,359
‫- على الأرجح أنّ والديك سيلاحظان ذلك‬
‫- أشك في ذلك‬

244
00:16:22,820 --> 00:16:24,197
‫أعطني ذراعك‬

245
00:16:24,614 --> 00:16:27,200
‫- ماذا؟‬
‫- أعطني ذراعك‬

246
00:16:30,578 --> 00:16:31,954
‫حسناً‬

247
00:16:32,079 --> 00:16:37,293
‫لا تغسل هذا وراقب كم سيستغرق‬
‫الأمر والديك كي يلاحظاه‬

248
00:16:42,006 --> 00:16:44,884
‫- أنت رسامة بارعة‬
‫- شكراً‬

249
00:16:46,969 --> 00:16:50,681
‫- أين تقيم؟‬
‫- على بعد ميل بذاك الاتجاه‬

250
00:16:50,806 --> 00:16:52,558
‫أقيم في ذاك الاتجاه أيضاً‬
‫هل تريد السير؟‬

251
00:16:53,643 --> 00:16:55,019
‫طبعاً‬

252
00:17:08,241 --> 00:17:10,034
‫أنا منزعجة جداً‬

253
00:17:10,326 --> 00:17:13,537
‫كنت أتحدث إلى زوجي‬
‫المقبل هناك عند المشرب‬

254
00:17:13,663 --> 00:17:18,417
‫وبعد ١٥ دقيقة تقريباً‬
‫أصبح الحوار مثلياً جداً‬

255
00:17:18,584 --> 00:17:20,878
‫ماذا؟ هل فوجئت بذلك؟‬

256
00:17:21,128 --> 00:17:24,924
‫هو يرتدي سروالاً قصيراً عليه نقش‬
‫العلم الأميركي ومثبت بالـ(فلكرو)‬

257
00:17:25,091 --> 00:17:26,592
‫هذا زي‬

258
00:17:27,718 --> 00:17:30,388
‫لا تبحثي عن زوجك‬
‫المقبل في ملهى للتعري‬

259
00:17:32,139 --> 00:17:34,433
‫ترى ماذا يفعل (شون) الآن؟‬

260
00:17:34,934 --> 00:17:39,480
‫إذا كنت ستكررين تلك الأسطوانة مجدداً‬
‫فسأذهب وأحضر المزيد من الأجنحة الحارة‬

261
00:17:46,279 --> 00:17:47,822
‫(شيريل)، ها أنت‬

262
00:17:50,533 --> 00:17:52,827
‫(شيريل)؟ حتماً فاتني اتصالك‬

263
00:17:52,952 --> 00:17:55,371
‫هل تريدين... هل نتحدث‬
‫في طريقنا إلى سيارتينا؟‬

264
00:17:55,496 --> 00:18:00,084
‫تباً، في الواقع، تذكرت للتو‬
‫أنه علي أن أحضر أدوات مكتب‬

265
00:18:01,043 --> 00:18:03,629
‫لا داعي لنفعل هذا اليوم‬
‫هل تريدين...؟‬

266
00:18:03,754 --> 00:18:07,591
‫هل اليوم غير مناسب؟ هل تريدين...‬
‫هل تريدين فعل هذا غداً؟‬

267
00:18:07,925 --> 00:18:11,762
‫- يمكننا أن نتحدث غداً‬
‫- لن يكون هناك وقت مناسب‬

268
00:18:14,598 --> 00:18:18,894
‫اسمع، أنا آسفة جداً بشأن زوجتك، حقاً‬
‫ولكن ماذا تريدني أن أتحدث بشأنه؟‬

269
00:18:19,854 --> 00:18:24,400
‫كم من المروع أن أشاهد الشخص‬
‫الذي أحبه الأكثر في هذا العالم‬

270
00:18:24,525 --> 00:18:27,945
‫يناضل من أجل حياته‬
‫مدركةً أنه ليست بيدي حيلة؟‬

271
00:18:29,739 --> 00:18:31,115
‫خلال الأعوام الثلاثة الماضية ...‬

272
00:18:31,240 --> 00:18:38,414
‫فقد (غاري) ٤٨ باونداً‬
‫وشعره كله ومعظم كرامته‬

273
00:18:39,832 --> 00:18:43,085
‫وكان علي أن أجلس متفرجةً‬
‫مدّعيةً أنني طبيعية ومبتهجة‬

274
00:18:43,210 --> 00:18:45,796
‫بينما راح يتلاشى أسبوعاً تلو الآخر‬

275
00:18:46,630 --> 00:18:54,597
‫أصبح الأمر سيئاً جداً لدرجة أنني كنت‬
‫أصلي كل ليلة كي يموت لينتهي عذابنا كلينا‬

276
00:18:55,389 --> 00:18:59,101
‫وأخيراً توفي في الشهر الماضي‬

277
00:19:00,311 --> 00:19:04,732
‫إذاً اعذرني لأنني لا أريد التحدث‬
‫عن الأمر لأنّ ذلك يعني عيش الأمر مجدداً‬

278
00:19:06,859 --> 00:19:09,528
‫وبالكاد نجوت في المرة الأولى‬

279
00:19:11,030 --> 00:19:14,408
‫آسفة لأنه لا يمكنني أن أحسّن شعورك‬

280
00:19:32,385 --> 00:19:36,972
‫- هذا هو المفضل لدي‬
‫- تقولين ذلك عن كل رجل‬

281
00:19:37,098 --> 00:19:40,351
‫أجل ولكن هذا يجيد‬
‫الرقص حول الكرسي فعلاً‬

282
00:19:41,018 --> 00:19:43,854
‫حسناً، سيداتي‬
‫هل يقضي الجميع وقتاً ممتعاً؟‬

283
00:19:46,190 --> 00:19:50,319
‫حسناً، لترفع العزباوات أيديهن‬

284
00:19:54,031 --> 00:19:57,576
‫ماذا؟ أنت منفصلة‬
‫أي شبه عازبة‬

285
00:19:57,701 --> 00:19:59,912
‫لا، لا أريد أن أكون‬
‫عازبة في ملهى للتعري‬

286
00:20:00,037 --> 00:20:03,165
‫- فات الأوان‬
‫- حسناً، الآن ضعن أيديكن تحت كراسيكن‬

287
00:20:03,290 --> 00:20:05,960
‫ولتصعد الفتاة المحظوظة‬
‫التي تجد المفتاح كي تراني‬

288
00:20:08,629 --> 00:20:10,005
‫شكراً‬

289
00:20:11,424 --> 00:20:13,134
‫هل رأيت ذاك النادل؟‬

290
00:20:13,843 --> 00:20:17,805
‫إذا نظرت إليه بلمحة خاطفة‬
‫فإنه يبدو وكأنه توأم (شون)‬

291
00:20:18,013 --> 00:20:19,432
‫نفّذي الأمر، نظرة خاطفة فحسب‬

292
00:20:19,557 --> 00:20:22,476
‫بسرعة كبيرة‬
‫نفّذي الأمر، بسرعة كبيرة‬

293
00:20:22,977 --> 00:20:30,401
‫(ريبيكا)، يجب أن تعودي إلى ما قبل‬
‫لحظة مضاجعتك أخي على غسالة في منزلي‬

294
00:20:30,568 --> 00:20:35,197
‫وإلى حين كان مجرد متشرد عادي‬
‫لأنه ليس الرجل المناسب لك، حسناً؟‬

295
00:20:35,322 --> 00:20:38,033
‫وقد لا يكون هناك رجل مناسب أبداً‬

296
00:20:38,159 --> 00:20:40,161
‫وبالتالي، عليك التخلي‬
‫عن تلك النسخة من حياتك‬

297
00:20:40,286 --> 00:20:43,581
‫إذ لن يحصل ذلك على الأرجح‬

298
00:20:43,706 --> 00:20:47,334
‫وأكنت تدركين الأمر‬
‫أو لا فإنّ حياتك رائعة‬

299
00:20:47,460 --> 00:20:51,589
‫يجب أن تدركي ذلك قبل‬
‫أن تموتي وتأكل اليرقات مقلتيك‬

300
00:20:52,715 --> 00:20:55,759
‫يا للهول (كاثي)‬
‫كنت أنت المتفائلة بيننا!‬

301
00:20:56,594 --> 00:20:58,137
‫حصلت على المفتاح‬

302
00:20:58,262 --> 00:21:01,390
‫- هي حصلت على المفتاح‬
‫- لدينا رابحة‬

303
00:21:01,557 --> 00:21:05,186
‫يا إلهي، ربحت؟‬
‫لا أصدق هذا، لا أربح شيئاً أبداً‬

304
00:21:05,311 --> 00:21:09,565
‫- المفتاح بحوزتي!‬
‫- نحمل لك هدية‬

305
00:21:10,149 --> 00:21:12,651
‫الآن استخدمي مفتاحك‬
‫وافتحي الصندوق‬

306
00:21:46,560 --> 00:21:48,938
‫اخلعها فحسب!‬

307
00:22:00,449 --> 00:22:02,910
‫حتماً أنت فخور جداً بنفسك‬

308
00:22:03,661 --> 00:22:08,374
‫أنت موهوب جداً، تجلب الكثير‬
‫من البهجة للناس، هذا لطيف جداً‬

309
00:22:15,589 --> 00:22:17,716
‫حسناً، اكتفيت، شكراً‬

310
00:22:27,309 --> 00:22:30,479
‫أنا آسفة، آسفة‬
‫لأنني تكلمت بسلبية شديدة‬

311
00:22:30,604 --> 00:22:34,233
‫الفودكا والكافيين يطاردان‬
‫بعضهما البعض في جسمي‬

312
00:22:34,358 --> 00:22:41,073
‫لا بأس، يجب أن أصمت لبعض الوقت‬
‫فعلاً ولكن لا تسلبيني أملي، (كاث)‬

313
00:22:41,574 --> 00:22:43,158
‫إنه كل ما لدي‬

314
00:23:12,521 --> 00:23:17,318
‫- (مارلين)، ماذا تفعلين؟‬
‫- لا أجد حقيبة يدي اللعينة‬

315
00:23:18,152 --> 00:23:19,653
‫هلاّ تساعدينني‬
‫في البحث عن حقيبة يدي‬

316
00:23:20,446 --> 00:23:24,116
‫طبعاً، أتعلمين؟‬
‫أظن أنني رأيتها في الداخل‬

317
00:23:26,452 --> 00:23:28,037
‫لمَ لا ندخل ونبحث عنها؟‬

318
00:23:29,955 --> 00:23:31,707
‫أنت لطيفة جداً‬

319
00:23:33,208 --> 00:23:34,585
‫مَن أنت؟‬

320
00:23:37,421 --> 00:23:38,839
‫أنا (كاثي)‬

321
00:23:43,302 --> 00:23:44,678
‫تعالي‬

322
00:23:58,067 --> 00:24:02,988
‫- متى وصلت إلى هنا؟‬
‫- أمضيت الليل كله هنا‬

323
00:24:05,658 --> 00:24:09,286
‫- أعددت بعض الشاي‬
‫- شكراً‬

324
00:24:17,419 --> 00:24:22,508
‫- هل تعرفين مَن أنا؟‬
‫- طبعاً‬

325
00:24:22,716 --> 00:24:25,177
‫لست غبية، أعاني‬
‫داء (ألزهايمر) فحسب‬

326
00:24:26,679 --> 00:24:29,515
‫قال (آدم) إنك كنت‬
‫مشوشة بعد حفلة عيد مولدي‬

327
00:24:29,765 --> 00:24:33,394
‫- ظن أنك أفرطت في شرب الكحول‬
‫- ليت تلك كانت مشكلتي‬

328
00:24:33,894 --> 00:24:35,604
‫لمَ لمْ تخبري أحداً؟‬

329
00:24:35,729 --> 00:24:40,150
‫يحق لك أن تسألي‬
‫يا مَن تخفي إصابتها بالسرطان‬

330
00:24:40,484 --> 00:24:43,696
‫لم أرَ داعياً‬
‫كي أخبر الناس بأية حالٍ‬

331
00:24:44,196 --> 00:24:47,783
‫إنه الواقع، ليست‬
‫بيدي حيلة تجاه الأمر‬

332
00:24:49,743 --> 00:24:51,787
‫- أنا حقاً آسفة‬
‫- أجل‬

333
00:24:52,329 --> 00:24:54,748
‫إذاً أفقد بعض‬
‫الذكريات من هنا وهناك‬

334
00:24:56,625 --> 00:25:00,671
‫أعيش في اللحظة، هذا هو الأهم‬

335
00:25:07,928 --> 00:25:09,972
‫"العلاج بلسعات النحل"‬

336
00:25:18,689 --> 00:25:21,942
‫أفهم لما لمْ تريدي‬
‫أن تخبريني، إخبار الناس مروع‬

337
00:25:22,568 --> 00:25:27,030
‫أفهم أيضاً لما لعلك كنت بحاجة‬
‫إلى طردي كي تكوني وحدك لبعض الوقت‬

338
00:25:27,990 --> 00:25:34,538
‫أنت و(ليني)؟ لم أفهم ذلك‬
‫جيداً بعد ولكن ربما ذات يومٍ‬

339
00:25:38,834 --> 00:25:41,378
‫- مرحباً أمي، كيف حالك أبي؟‬
‫- مرحباً، يا صديقي‬

340
00:25:41,879 --> 00:25:44,757
‫سأذهب مع الرفاق للتزحلق على اللوح‬
‫ثم سنذهب إلى مطعم ما لاحقاً‬

341
00:25:44,882 --> 00:25:47,718
‫- طبعاً لكن لا تبقى في الخارج كثيراً‬
‫- حسناً‬

342
00:25:47,926 --> 00:25:51,180
‫واحرص على غسل ذاك الشيء‬
‫السخيف عن ذراعك قبل أن تذهب‬

343
00:25:57,519 --> 00:26:02,524
‫- هل هذه حقيبتك؟‬
‫- أجل ودرج جواربي‬

344
00:26:02,649 --> 00:26:07,946
‫- هل عدت إلى المنزل؟‬
‫- أجل، عدت إلى المنزل‬

345
00:26:14,620 --> 00:26:16,205
‫ربحت شيئاً ليلة أمس‬

346
00:26:17,581 --> 00:26:20,125
‫تهانيّ، ماذا ربحت؟‬

347
00:26:20,542 --> 00:26:24,838
‫لنقل فقط إنه كان شيئاً كبيراً‬
‫ولنغلق الموضوع بذلك‬

348
00:26:24,963 --> 00:26:29,468
‫ولكن كانت هناك مئتا امرأة تعيسة‬
‫يائسة أخرى كان من الممكن أن يربحن‬

349
00:26:29,593 --> 00:26:34,723
‫لا أدري، ربما أكثر‬
‫كان المكان مظلماً وصاخباً ولكن...‬

350
00:26:37,100 --> 00:26:38,936
‫المغزى هو أنني ربحت‬

351
00:26:40,395 --> 00:26:45,067
‫كانت الحظوظ ضدي‬
‫ولكنني كنت المرأة التي ربحت‬

352
00:26:45,526 --> 00:26:51,031
‫وإذا كان يمكن لأمر مماثل أن يحصل‬
‫فربما يمكنني أن أهزم حظوظاً أخرى أيضاً‬

353
00:26:51,240 --> 00:26:56,578
‫إذاً سأجازف وسأبدأ بعلاج اللسعات‬

354
00:26:56,787 --> 00:27:04,628
‫أعرف أنه على الأرجح‬
‫رهان ساذج ولكنه أمر، إنه أمر‬

355
00:27:06,171 --> 00:27:12,094
‫كنت متفائلة‬
‫أريد أن أستعيد ذلك‬

356
00:27:16,181 --> 00:27:18,267
‫آسف (كاثي)، لا أعرف‬
‫حقاً ما تريدينني أن أقوله‬

357
00:27:18,392 --> 00:27:20,102
‫أريدك أن تقول... ‬

358
00:27:21,562 --> 00:27:28,193
‫"افعلي ذلك‬
‫حظاً سعيداً، آمل أن تربحي"‬

359
00:27:33,282 --> 00:27:34,867
‫آمل أن تربحي‬

360
00:27:40,939 --> 00:28:09,020
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

361
00:28:09,153 --> 00:28:11,844
‫ترجمة كلودين فرح‬{\an8}
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

