﻿1
00:00:01,193 --> 00:00:03,029
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,106 --> 00:00:04,483
‫ترسب في علم الكيمياء؟‬

3
00:00:04,508 --> 00:00:07,386
‫أفضّل الموت على عدم تخرّجك‬
‫في الوقت المناسب‬

4
00:00:07,658 --> 00:00:09,035
‫خذوا أيها الشبان‬

5
00:00:09,285 --> 00:00:11,454
‫يا إلهي، أنت بخير؟‬

6
00:00:11,579 --> 00:00:15,041
‫- كيف حالك؟‬
‫- لديّ العلاج الكيميائي التالي بعد ٤ أيام‬

7
00:00:15,166 --> 00:00:17,168
‫يزعجني أن أشعر بانزعاج طوال الوقت‬

8
00:00:21,338 --> 00:00:23,716
‫لا يمكنني أن ألوّث لأنني أكترث‬

9
00:00:23,841 --> 00:00:27,845
‫لذا أجريت مقايضة القرن‬
‫وأمّنت لنا هذه العربة‬

10
00:00:27,970 --> 00:00:29,555
‫(ليديا) هي معلّمتك الجديدة‬

11
00:00:29,680 --> 00:00:32,099
‫سأحاول جعل هذه العملية غير مؤلمة‬

12
00:00:32,266 --> 00:00:35,978
‫- أخبريني عن حياة الجامعة‬
‫- لم أعتد عليها بعد‬

13
00:00:36,103 --> 00:00:37,688
‫أتريدين العودة إلى هنا؟‬

14
00:00:37,773 --> 00:00:40,317
‫طلب مني (بول) الطلاق‬
‫قبل أن يغمى عليّ في (بورتو ريكو)‬

15
00:00:40,524 --> 00:00:44,779
‫لذا حسبما أرى، ينتظرني لأموت‬
‫للمضي قدماً وهو أمر أحترمه نوعاً ما‬

16
00:00:44,904 --> 00:00:48,866
‫لكنه يريدني أن أحافظ على الإيجابية‬
‫لكي أعيش‬

17
00:00:48,991 --> 00:00:52,161
‫أظن أنه عليّ ترك العلاج الكيميائي‬
‫هل توافق على ذلك؟‬

18
00:01:45,139 --> 00:01:48,090
‫"نوفمبر"‬

19
00:01:49,397 --> 00:01:52,624
‫"بعد مرور شهرين"‬

20
00:01:59,687 --> 00:02:01,063
‫ما رأيكما؟‬

21
00:02:01,981 --> 00:02:03,235
{\an8}‫هل أشبه فتاة من (ديكسي)؟‬

22
00:02:03,281 --> 00:02:04,657
‫شبه فتاة‬{\an8}

23
00:02:06,152 --> 00:02:09,363
{\an8}‫هذا محزن جداً، اشتريت هذه‬
‫ولم أعتمرها سوى مرّة واحدة‬

24
00:02:09,480 --> 00:02:11,982
‫لذا أجمع التجارب بدل الأغراض‬{\an8}

25
00:02:12,241 --> 00:02:15,703
{\an8}‫أجل، أخشى أنك تجمع العثّ‬
‫بعد كم من الوقت ستحلقها؟‬

26
00:02:15,870 --> 00:02:19,582
{\an8}‫إنها وسيلة لتدفئة عنقي للشتاء‬
‫وهي شبه دائمة وعضوية بالكامل‬

27
00:02:19,707 --> 00:02:21,458
{\an8}‫لذا لن أحلقها في وقت قريب‬

28
00:02:21,584 --> 00:02:25,754
{\an8}‫حسناً، احتفظ باللحية‬
‫لكنني أريدك أن تفعل شيئاً لي‬

29
00:02:25,880 --> 00:02:27,256
‫طبيبة الجلد‬{\an8}

30
00:02:27,381 --> 00:02:29,216
‫خذ موعداً واخضع لمعاينة‬{\an8}

31
00:02:29,383 --> 00:02:32,761
{\an8}‫وقبل أن تصاب بنوبة عنيفة‬
‫بقولك كم تكره المؤسسة الطبية‬

32
00:02:32,887 --> 00:02:37,892
‫فكّر كم سيعني لي‬
‫أن أعرف أنك لن تعاني ما أعانيه‬

33
00:02:38,017 --> 00:02:39,476
‫سأفكّر في الأمر‬

34
00:02:40,895 --> 00:02:44,148
‫- يا إلهي، ما الذي انفجر هنا؟‬
‫- تنظيف الربيع‬

35
00:02:44,273 --> 00:02:45,649
‫إنه نوفمبر‬

36
00:02:45,774 --> 00:02:49,445
‫أجل حسناً أشعر بطاقة كبيرة‬
‫منذ أن أوقفت العلاج الكيميائي‬

37
00:02:49,820 --> 00:02:52,239
‫ولا أريد ترك كل هذه الأغراض‬
‫لكي تهتم بها أنت وأبيك‬

38
00:02:52,364 --> 00:02:56,285
‫- لذا أتريد المساعدة؟‬
‫- هذا عرض مغرٍ لكن لديّ مدرسة‬

39
00:02:56,410 --> 00:02:58,537
{\an8}‫- إلا إن أردتني أن أتركها‬
‫- لا، اذهب إلى المدرسة‬

40
00:02:58,704 --> 00:03:00,873
{\an8}‫متى تخضع لفحص علم الكيمياء؟‬

41
00:03:00,998 --> 00:03:03,250
‫إنه يوم الجمعة‬
‫وسأوافي (ليديا) لاحقاً‬

42
00:03:03,375 --> 00:03:07,630
‫أعجبتني معلّمتك تلك‬
‫لديها مظهر الخرقاء والراقصة اليابانية‬

43
00:03:08,130 --> 00:03:10,633
‫وشاحي (هيرميز)‬

44
00:03:11,675 --> 00:03:13,761
‫- (هيرميز) حقاً؟‬
‫- أجل‬

45
00:03:13,886 --> 00:03:17,056
‫كان هدية من والدين ثريين‬
‫لأحد تلاميذي‬

46
00:03:17,681 --> 00:03:20,976
{\an8}‫كان يشعرني دائماً أنني أشبه (جاكي أو)‬

47
00:03:21,852 --> 00:03:24,271
‫لا أظن أن (جاكي أو)‬
‫كانت تختال هكذا‬

48
00:03:24,438 --> 00:03:27,274
‫إياك أن تضحك‬
‫وضعته بقدري تماماً‬

49
00:03:27,399 --> 00:03:29,068
‫- ماذا؟ لا، لا، لم أفعل ذلك‬
‫- بلى‬

50
00:03:29,193 --> 00:03:31,904
{\an8}‫- يا فتاة‬
‫- أسميته الراية ربطة عنقك‬

51
00:03:32,029 --> 00:03:35,908
{\an8}‫كنت تحب فرك‬
‫الحرير على أنفك الصغير‬

52
00:03:36,033 --> 00:03:38,118
‫كنت على الأرجح أنظف القذارة‬
‫في أنفي أو ما شابه‬

53
00:03:38,244 --> 00:03:40,037
‫حسناً، اسدني خدمة‬
‫وضعه في السيارة‬

54
00:03:40,162 --> 00:03:42,039
‫- حسناً‬
‫- هل رأى أحد قميصي الأخضر؟‬

55
00:03:42,164 --> 00:03:44,583
‫- أريد ارتداءها في (ديترويت)‬
‫- أراك لاحقاً أبي، أحبك‬

56
00:03:44,708 --> 00:03:47,002
‫- اعتنِ بأمّك يا بني، أراك بعد يومين‬
‫- حسناً‬

57
00:03:47,586 --> 00:03:52,800
‫تدعي (أمبر) أنها جلبته‬
‫من المصبغة قبل ذهابها في عطلة‬

58
00:03:52,925 --> 00:03:56,553
‫- لكنني لا أجده‬
‫- (بول) هل يفي هذا بالغرض؟‬

59
00:03:57,304 --> 00:04:01,642
‫- لبرنامجي على الراديو، ربما‬
‫- يا إلهي، هل هذا ما أخاله عليه؟‬

60
00:04:05,479 --> 00:04:10,234
‫- يا إلهي، كنت هزيلة جداً‬
‫- أذكر ذلك‬

61
00:04:10,901 --> 00:04:12,653
‫أراهن أنني أستطيع الحصول‬
‫على الكثير من المال مقابل هذا‬

62
00:04:12,778 --> 00:04:14,154
‫لا يمكنك رميه‬

63
00:04:14,280 --> 00:04:17,366
‫وهذا ما تقوله المرأة‬
‫التي أحرقت ثوب زفافها في سلّة مهملات‬

64
00:04:17,574 --> 00:04:21,704
‫- فعلت ذلك لمحو ذكرى سيئة‬
‫- ألهذا تريدين فعل ذلك (كاث)؟‬

65
00:04:21,829 --> 00:04:24,498
‫- لمحو ذكرى سيئة؟‬
‫- لا‬

66
00:04:24,915 --> 00:04:28,127
‫لا، سأحظى دائماً بالذكريات‬
‫سأحظى دائماً بالصور‬

67
00:04:28,252 --> 00:04:30,754
‫لا أحتاج إلى الفستان‬
‫إنه مجرّد لباس‬

68
00:04:30,879 --> 00:04:34,800
‫صدف أنني أركّز حياتي المهنية‬
‫بكاملها على الملابس وحسب‬

69
00:04:34,925 --> 00:04:40,431
‫والآن اعذروني، عليّ تسليم‬
‫تصاميم ملابس إلى سير (أيزاك مزراهي)‬

70
00:04:40,556 --> 00:04:43,767
‫- أستاذك فارس؟‬
‫- لا، إنه من النبلاء في مجال الموضة‬

71
00:04:43,892 --> 00:04:48,772
‫وهو أستاذي الضيف هذا الفصل‬
‫رحلة موفقة‬

72
00:04:48,897 --> 00:04:50,357
‫- أراك عزيزتي‬
‫- وداعاً (بولي)‬

73
00:04:50,482 --> 00:04:51,859
‫أراك لاحقاً يا رجل‬

74
00:04:54,737 --> 00:05:00,034
‫(بول)، أتخال أنك ستتزوج مجدداً؟‬

75
00:05:01,535 --> 00:05:03,329
‫لمَ تطرحين عليّ هذا السؤال؟‬

76
00:05:04,496 --> 00:05:08,667
‫- أتساءل وحسب‬
‫- لا تتساءلي، إنه سؤال كئيب‬

77
00:05:11,795 --> 00:05:13,464
‫أظن أنه يجدر بك ذلك‬

78
00:05:14,798 --> 00:05:18,761
‫على الرغم من مشاكلنا النزاعية‬
‫أنت زوج صالح‬

79
00:05:19,511 --> 00:05:25,267
‫وأنت صالحة وكئيبة‬
‫أراك يوم الجمعة‬

80
00:05:34,234 --> 00:05:35,611
‫يا إلهي‬

81
00:05:36,528 --> 00:05:38,238
‫هذا قميص رائع‬

82
00:05:39,990 --> 00:05:42,117
‫أحب الأزهار الصغيرة‬

83
00:05:45,788 --> 00:05:47,414
‫ارتديته مرّة واحدة فقط‬

84
00:05:48,957 --> 00:05:55,255
‫يمكنني أخذ هذه‬
‫وما تبقى يمكنك استعادتها‬

85
00:05:56,590 --> 00:06:00,177
‫لا أريد استعادتها‬
‫أتخلّص من ملابسي‬

86
00:06:00,302 --> 00:06:04,473
‫لذا قدّم لي عرضاً عليها بكاملها‬
‫أعطني سعراً زهيداً، سأقبل به‬

87
00:06:04,598 --> 00:06:11,563
‫- لا آخذ سوى ما يمكنني بيعه عزيزتي‬
‫- ماذا تقصد؟ إنها قطع رائعة‬

88
00:06:11,939 --> 00:06:16,610
‫انظر، حقاً، كان الناس يوقفونني‬
‫في الشارع ويسألونني عن هذه التنورة‬

89
00:06:16,735 --> 00:06:22,950
‫- وملاحظة، هناك وشاح (هيرميز)‬
‫- لديك وشاح (هيرميز)؟‬

90
00:06:23,075 --> 00:06:27,579
‫أجل، أين هو؟‬
‫لا بدّ أنني أوقعته‬

91
00:06:28,330 --> 00:06:31,250
‫حسناً سأتبرّع بها‬

92
00:06:38,632 --> 00:06:40,342
‫أنت بخير عزيزتي؟‬

93
00:06:43,720 --> 00:06:45,472
‫لا أشعر برجليّ‬

94
00:06:47,391 --> 00:06:49,393
‫يقول إنه يضغط على الفص الجبهي‬

95
00:06:49,518 --> 00:06:53,355
‫قد يتسبّب بشلل جزئي‬
‫ما بين أمور أخرى‬

96
00:06:53,522 --> 00:06:57,317
‫- أيّ أمور أخرى؟‬
‫- لا أعلم، تغيير في السلوك‬

97
00:06:57,609 --> 00:07:01,238
‫- فقدان الذاكرة، حسن التمييز‬
‫- يبدو الأمر أشبه بالعشرينات‬

98
00:07:01,363 --> 00:07:05,033
‫- لا أذكر العشرينات‬
‫- حاولي تذكّر ما يلي‬

99
00:07:05,159 --> 00:07:07,661
‫ليلة الخميس هي "ليلة ألف نجم"‬

100
00:07:07,786 --> 00:07:10,330
‫أريد الذهاب إلى المتنزه‬
‫ومشاهدة النيازك‬

101
00:07:10,456 --> 00:07:13,125
‫- كما كنا نفعل في صغرنا‬
‫- كنا بائسين ونحن نفعل ذلك‬

102
00:07:13,250 --> 00:07:15,210
‫ذلك لأن أمي وأبي كانا يتشاجران‬
‫طوال الوقت‬

103
00:07:15,335 --> 00:07:17,129
‫لكن احزري أمراً‬
‫أمي وأبي ليسا مدعوّين‬

104
00:07:17,254 --> 00:07:20,382
‫- هل اتصلت بطبيب الجلد؟‬
‫- ليس بعد‬

105
00:07:20,507 --> 00:07:23,469
‫اسمع، افعل ما أطلبه‬
‫فأفعل ما تطلبه‬

106
00:07:23,969 --> 00:07:25,429
‫حسناً لا بأس‬

107
00:07:26,638 --> 00:07:29,558
‫رجاء قل لي إنه ليس كل ما لديهم‬

108
00:07:29,725 --> 00:07:37,483
‫أرجو المعذرة، ألديك عصا‬
‫مع طائر خشبي منحوت عليها؟‬

109
00:07:37,608 --> 00:07:40,027
‫أجل أو رأس أفعى‬
‫بعينين من أحجار كريمة؟‬

110
00:07:40,152 --> 00:07:43,572
‫لا نبيع منها هنا‬
‫هذه ما أنصحكم به، إنها ثابتة جداً‬

111
00:07:43,697 --> 00:07:46,658
‫شكراً، أظننا سنتابع البحث‬

112
00:07:49,536 --> 00:07:53,040
‫لن أتنقل حتماً على هذه الأشياء‬
‫كعجوز شمطاء‬

113
00:07:53,165 --> 00:07:57,753
‫يبدو أنها ستمطر‬
‫سأذهب لجلب العربة، اجلسي‬

114
00:08:00,756 --> 00:08:04,051
‫سيدة (سيلفر)، وصفتك جاهزة‬
‫لأخذها، سيدة (سيلفر)‬

115
00:08:05,511 --> 00:08:09,431
‫٣، ٢، ١، حان الوقت‬

116
00:08:09,681 --> 00:08:12,392
‫ماذا؟ يستحيل أن تكون مرّت ٤٠ دقيقة‬

117
00:08:22,903 --> 00:08:27,032
‫- آسفة، كدت تنجح هذه المرة‬
‫- ماذا؟ اسمعي، هذه ترّهات، حسناً؟‬

118
00:08:27,157 --> 00:08:29,159
‫يستحيل أن أذكر كل هذه الأشياء‬

119
00:08:29,284 --> 00:08:31,828
‫الأسيتات هو "سي ٢ إيش ٣ أو ٢ ناقص"‬

120
00:08:31,954 --> 00:08:33,747
‫أو "سي إيتش ٣ سي أو أو"‬

121
00:08:33,872 --> 00:08:36,333
‫الحديد هو معدن من المجموعة الثامنة‬
‫أو عنصر تحوّل‬

122
00:08:36,458 --> 00:08:38,502
‫"إيتش سي ٢ إيتش ٣ أو ٢"‬
‫هو حمض ضعيف‬

123
00:08:38,627 --> 00:08:41,171
‫يتأيّن جزئياً في محلول مائي‬

124
00:08:41,296 --> 00:08:43,757
‫واستنفاد طبقة الأوزون‬
‫سببه الكلوروفليوروكربون‬

125
00:08:43,882 --> 00:08:46,635
‫وهو مجموعة مركّبات تحتوي فقط‬
‫على الكلور، الفلور والكربون‬

126
00:08:46,760 --> 00:08:50,430
‫- والمعروف بشكل عام بـ(فريون)‬
‫- يا إلهي، أنت كرجل آلي‬

127
00:08:50,556 --> 00:08:53,141
‫- كيف تذكرين كل هذه الأشياء؟‬
‫- أدرس كثيراً‬

128
00:08:53,600 --> 00:08:55,519
‫مهلاً، متى لديك الوقت‬
‫للتسكع برفقة الأصدقاء؟‬

129
00:08:55,686 --> 00:09:00,023
‫- لا توافق أمي فعلاً على التسكّع‬
‫- ماذا؟ على الإطلاق؟‬

130
00:09:00,524 --> 00:09:03,110
‫يا إلهي، أفقد صوابي‬
‫إن لم أرَ أصدقائي‬

131
00:09:04,236 --> 00:09:06,154
‫ذلك لأنك محبوب‬

132
00:09:09,491 --> 00:09:10,867
‫عليّ الذهاب‬

133
00:09:10,993 --> 00:09:13,370
‫أعمل كمتطوعة في ملجأ للحيوانات‬
‫ليالي الثلاثاء‬

134
00:09:13,495 --> 00:09:18,625
‫- هذا رائع إذاً تحبين الحيوانات؟‬
‫- لا لكنني أريد ارتياد (هارفرد)‬

135
00:09:20,168 --> 00:09:21,712
‫أعددت بعض عينات الأسئلة للإختبار‬

136
00:09:21,837 --> 00:09:24,006
‫قد ترغب في البقاء في المنزل‬
‫هذا المساء والعمل عليها‬

137
00:09:24,131 --> 00:09:30,554
‫حسناً رائع، شكراً على هذا، تباً‬

138
00:09:31,263 --> 00:09:33,807
‫إذاً كيف تتعاملين مع أعراضك الجديدة؟‬

139
00:09:33,932 --> 00:09:37,477
‫الأمر الجنوني باستثناء العرج‬
‫أشعر كأنني عجوز‬

140
00:09:38,895 --> 00:09:40,272
‫هذا غريب‬

141
00:09:40,397 --> 00:09:43,025
‫بعد أن كففت عن محاولة الشعور بتحسّن‬
‫أصبحت أشعر بتحسّن‬

142
00:09:43,150 --> 00:09:47,237
‫- لذا لا تندمين بشأن إيقاف العلاج؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

143
00:09:52,743 --> 00:09:56,872
‫- هل هذا سيىء؟‬
‫- لمَ عساه يكون سيئاً؟‬

144
00:09:58,457 --> 00:10:02,377
‫- لا أريد أن يشعر الناس أنني استسلمت‬
‫- لمَ لا؟‬

145
00:10:04,713 --> 00:10:08,216
‫- لأنني لا أريد أن أخذلهم‬
‫- بالإحتضار؟‬

146
00:10:10,636 --> 00:10:12,554
‫بالرحيل قبل أن يصبحوا جاهزين‬

147
00:10:13,597 --> 00:10:15,390
‫أريد الحرص على إتمام‬
‫جميع الأمور الضرورية‬

148
00:10:15,515 --> 00:10:18,685
‫أريد الحرص على اتباع المخطط‬
‫لكي يكون الجميع بخير‬

149
00:10:19,770 --> 00:10:22,648
‫- وماذا عنك؟‬
‫- ماذا عني؟‬

150
00:10:22,814 --> 00:10:29,237
‫- أنت، ما دورك في هذا المخطط؟‬
‫- لا دور لي‬

151
00:10:32,282 --> 00:10:36,411
‫- سأكون قد رحلت، أتذكرين؟‬
‫- كيف يشعرك ذلك؟‬

152
00:10:38,080 --> 00:10:40,332
‫حسناً ليس الوضع...‬

153
00:10:42,876 --> 00:10:45,212
‫أنني لم أستعدّ لهذا الأمر‬
‫منذ وقت طويل‬

154
00:10:46,129 --> 00:10:48,382
‫تنمو أورامي‬
‫أعرف معنى ذلك‬

155
00:10:49,383 --> 00:10:53,845
‫حين أخبرني الأطباء، قلت: حسناً‬

156
00:10:55,222 --> 00:10:58,308
‫يحصل الأمر، لا تحاربيه‬

157
00:10:59,393 --> 00:11:03,814
‫- هذا تطوّر كبير من قبلك‬
‫- تقولين ذلك كما لو أنه سيىء‬

158
00:11:03,939 --> 00:11:06,983
‫- أيمكنك التطوّر بشكل سيىء؟‬
‫- أيمكنك ذلك؟‬

159
00:11:08,985 --> 00:11:10,654
‫أنت مزعجة‬

160
00:11:11,530 --> 00:11:13,907
‫اسمعي (كاثي)، يسرني أنك تشعرين‬
‫بمعنويات عالية حالياً‬

161
00:11:14,032 --> 00:11:18,745
‫تستحقين أن تشعري هكذا‬
‫وأنت متطوّرة جداً‬

162
00:11:21,081 --> 00:11:25,711
‫لكن وفق خبرتي، الأشخاص‬
‫الذين يخوضون ما تخوضينه‬

163
00:11:25,836 --> 00:11:29,756
‫ويشعرون بارتياح‬
‫قد يواجهون أحياناً حدثاً غير متوقّع‬

164
00:11:30,465 --> 00:11:32,634
‫لذا كوني...‬

165
00:11:34,344 --> 00:11:38,181
‫- مستعدّة لمواجهته؟‬
‫- لئلا تتفاجأي إن أصابك فجأة‬

166
00:11:48,984 --> 00:11:54,614
‫- أمي، هل سرق رجلان للتو خزانتك؟‬
‫- لا، لا، كنت أكرهها‬

167
00:11:54,740 --> 00:11:58,910
‫- لا أحتاج إليها لذا بعتها‬
‫- مهلاً أمي، ماذا حصل لساقك؟‬

168
00:11:59,745 --> 00:12:04,332
‫أنا... أعاني شللاً ما‬

169
00:12:04,958 --> 00:12:09,713
‫- بسبب الأورام التي تضغط على دماغك؟‬
‫- أجل‬

170
00:12:10,589 --> 00:12:13,842
‫- كيف عرفت ذلك؟‬
‫- بحثت عنه على الإنترنت‬

171
00:12:15,010 --> 00:12:18,972
‫إن كان لديك أيّ أسئلة‬
‫يمكنك أن تسألني، حسناً؟‬

172
00:12:22,726 --> 00:12:26,354
‫- إذاً هل الأمر مؤلم؟‬
‫- لا، لا، لا‬

173
00:12:26,480 --> 00:12:30,484
‫لكن... إنها خدرة وحسب‬

174
00:12:32,402 --> 00:12:34,863
‫كأنها ليست جزءاً من جسمي‬

175
00:12:35,405 --> 00:12:39,242
‫قال د. (شيرمان) إنه عدا مسألة‬
‫الرجل الخشبية، أبلي حسناً‬

176
00:12:42,078 --> 00:12:45,123
‫فكرت في إعداد السلمون‬
‫للعشاء هذا المساء‬

177
00:12:45,290 --> 00:12:46,958
‫طعام مقوّ للدماغ‬
‫لمساعدتك للدرس لفحصك‬

178
00:12:47,083 --> 00:12:48,960
‫- حسناً؟‬
‫- أجل‬

179
00:13:15,237 --> 00:13:17,906
‫(ليديا) اسمعي‬
‫عليك مساعدتي، حسناً؟‬

180
00:13:18,031 --> 00:13:20,325
‫يستحيل أن أجهز لاختبار‬
‫علم الكيمياء غداً‬

181
00:13:20,659 --> 00:13:23,036
‫يمكنني المرور بك هذا المساء‬
‫إن أردت إضافة جلسة أخرى...‬

182
00:13:23,161 --> 00:13:28,959
‫أو حسناً، يمكنني القول‬
‫إنني سأصطحب أمي إلى موعد الطبيب‬

183
00:13:29,084 --> 00:13:31,670
‫ثم يمكنك إخباري‬
‫بما في الإختبار لاحقاً‬

184
00:13:31,795 --> 00:13:35,549
‫- تريدني أن أغش لأجلك؟‬
‫- لا، لست مجبرة على منحي الإجابات‬

185
00:13:35,674 --> 00:13:38,510
‫- لا، سأبحث عنها بنفسي‬
‫- ما زال غشاً‬

186
00:13:38,635 --> 00:13:40,011
‫لا، ليس كذلك‬

187
00:13:40,136 --> 00:13:42,180
‫سأدفع لك‬
‫سأدفع لك ما تريدين‬

188
00:13:42,305 --> 00:13:45,725
‫(ليديا) اسمعي‬
‫لا يمكنني إعادة علامة سيئة لأمي‬

189
00:13:46,434 --> 00:13:49,604
‫ربما إن أمضيت وقتاً أقل في التسكع‬
‫ووقتاً أكثر في الدرس‬

190
00:13:49,729 --> 00:13:55,151
‫- ما كنت لتكون في هذه الورطة‬
‫- حسناً، شكراً، يا إلهي‬

191
00:13:56,820 --> 00:13:59,406
‫- "على الهواء"‬
‫- مرحباً (ديترويت)، عدنا‬

192
00:13:59,531 --> 00:14:00,991
‫معكم (ستان) مذيعكم الصباحي‬

193
00:14:01,116 --> 00:14:05,370
‫جالس مباشرة في الإستديو‬
‫مع طبيب "إحداث التغيير" بذاته‬

194
00:14:05,495 --> 00:14:07,789
‫(بول جايميسون)‬

195
00:14:09,374 --> 00:14:12,127
‫- يسرني جداً استقبالك في برنامجي‬
‫- شكراً جزيلاً‬

196
00:14:12,252 --> 00:14:15,380
‫يسرني وجودي هنا‬
‫أحب الإستيقاظ على التصفيق العشوائي‬

197
00:14:16,464 --> 00:14:19,759
‫أجل، اسمع، نعلم جميعاً‬
‫أنك تقوم بجولة في الأيام الأخيرة‬

198
00:14:19,885 --> 00:14:22,429
‫ألقيت محاضرة في وسط المدينة‬
‫مساء أمس؟‬

199
00:14:22,554 --> 00:14:24,639
‫هذا صحيح، في (فيلمور) الجميل‬

200
00:14:24,764 --> 00:14:26,641
‫ولديّ اثنتان أخريان هذا المساء‬
‫واحدة في السادسة‬

201
00:14:26,766 --> 00:14:28,476
‫وأخرى في الثامنة في (رويال هوتيل)‬

202
00:14:28,602 --> 00:14:31,313
‫وأعطاني منتجي نسخة‬
‫عن محاضراتك المستقبلية‬

203
00:14:31,438 --> 00:14:33,648
‫وسنعرضها بعد قليل‬

204
00:14:33,773 --> 00:14:38,862
‫عليّ القول إنني لا أستطيع‬
‫فهم هذا البرنامج، أنت شديد الإنشغال‬

205
00:14:42,115 --> 00:14:43,783
‫أجل، إنه ناشط‬

206
00:14:43,909 --> 00:14:47,162
‫لكن عليّ القول إن لقاء المعجبين‬
‫وسماع قصصهم‬

207
00:14:47,287 --> 00:14:50,790
‫يشكّل الأمر دافعاً قوياً لي‬
‫لأنهم يؤثّرون فيّ‬

208
00:14:50,916 --> 00:14:52,918
‫فقط الظريفات، حسب ما آمل‬

209
00:14:55,629 --> 00:14:57,005
‫أمزح وحسب، اسمع‬

210
00:14:57,130 --> 00:15:01,551
‫نعرف جميعاً كم أنت متفانٍ حيال زوجتك‬
‫كيف حالها بالمناسبة؟‬

211
00:15:02,052 --> 00:15:05,972
‫كان الوضع صعباً‬
‫لكن دعني أقول لك إنها قوية، قوية جداً‬

212
00:15:06,097 --> 00:15:10,727
‫يسرني سماع ذلك‬
‫قد يكون مرض السرطان مزعجاً جداً‬

213
00:15:10,852 --> 00:15:13,563
‫إذاً ألا تمانع كونك تسافر‬
‫طوال الوقت؟‬

214
00:15:16,149 --> 00:15:20,820
‫نحن متفقان، تفهمني‬
‫تقبّلت الأمر، إنها...‬

215
00:15:20,987 --> 00:15:24,574
‫تعرف ما يقال:‬
‫الغياب يعزّز الحب‬

216
00:15:24,741 --> 00:15:27,035
‫- أجل‬
‫- وأنا واثق أنكما تعوّضان‬

217
00:15:27,160 --> 00:15:29,120
‫عند عودتك إلى المنزل، صحيح؟‬

218
00:15:34,459 --> 00:15:39,589
‫- أجل، نعوّض، نفعل ذلك‬
‫- أنا واثق من ذلك‬

219
00:15:39,714 --> 00:15:43,885
‫هلا تخبر المستمعين‬
‫كيف تبقيان متصلين بهذا الشكل‬

220
00:15:54,938 --> 00:15:58,775
‫أخبرنا لاحقاً د. (بول)‬
‫سنعود مباشرة بعد هذا الفاصل القصير‬

221
00:15:58,900 --> 00:16:02,195
‫يا رجل، نحن على الراديو‬
‫عليك أن تتكلّم نوعاً ما‬

222
00:16:02,320 --> 00:16:04,614
‫ما عدت أملك تأثيرات صوتية هنا‬

223
00:16:04,739 --> 00:16:06,908
‫- هل لي ببعض المياه من فضلك؟‬
‫- هل لنا ببعض المياه؟‬

224
00:16:09,536 --> 00:16:16,209
‫إذاً هذا رداء برتقالي من (كلوكوورك أورنج)‬
‫مع (كوكب القردة)‬

225
00:16:16,334 --> 00:16:18,294
‫وهما فيلمان لا يجدر بهما أبداً‬
‫أن يختلطا‬

226
00:16:18,461 --> 00:16:23,174
‫إلا أنهما هنا، ينجحان‬
‫يروقني الأمر‬

227
00:16:23,508 --> 00:16:27,137
‫لا أمزح، أريد ذلك‬
‫حقاً، أريد شراءه‬

228
00:16:27,554 --> 00:16:30,807
‫حقاً، تحية لـ(هوليس)‬

229
00:16:31,683 --> 00:16:35,729
‫حسناً من التالي؟‬
‫(أندريا)، أتعرفون أمراً؟‬

230
00:16:35,854 --> 00:16:40,358
‫- لمَ لا نسمع رأي الصف أولاً؟‬
‫- لا مانع لديّ بوجود الخطوط البسيطة‬

231
00:16:40,650 --> 00:16:45,155
‫- أظن أن الألوان...‬
‫- مملّة جداً، صحيح؟‬

232
00:16:45,280 --> 00:16:47,407
‫أشعر بالسوء حيال الفتاة‬
‫التي عليها ارتداء هذه الملابس‬

233
00:16:47,532 --> 00:16:53,246
‫لا توحي بأيّ تميّز‬
‫إنها أشبه بجدار لا زهرة عليه‬

234
00:16:53,830 --> 00:16:56,583
‫حسناً أظنني أذهلتكم جميعاً‬
‫ليوم واحد‬

235
00:16:56,708 --> 00:17:00,712
‫امضوا قدماً واستمتعوا بوقتكم‬
‫باستثناءك‬

236
00:17:04,257 --> 00:17:07,844
‫أنا قلق بشأن العمل‬
‫الذي كنت تسلّمينه مؤخراً‬

237
00:17:08,303 --> 00:17:11,306
‫- عملت جاهدة على هذه الرسوم‬
‫- أعلم‬

238
00:17:11,431 --> 00:17:16,394
‫لكن هناك شرارة مفقودة‬
‫مع أنني رأيتها في ملف قبولك‬

239
00:17:16,519 --> 00:17:22,525
‫أقرّ أن ذلك الملف كان يرتكز بشدة‬
‫على الأشكال المذهلة والمريّشة‬

240
00:17:22,650 --> 00:17:26,196
‫لكن تلك الرسوم كانت مسلّية‬

241
00:17:26,321 --> 00:17:30,158
‫كانت لها وجهة نظر‬
‫ماذا حصل؟‬

242
00:17:33,620 --> 00:17:35,997
‫لديّ صديقة وهي مريضة جداً‬

243
00:17:36,122 --> 00:17:42,170
‫وأظنها ستموت قريباً لذا أظن‬
‫أن الأمر أفقدني الشرارة بعض الشيء‬

244
00:17:42,754 --> 00:17:46,382
‫آسف جداً، لا أعرف ما أقوله‬

245
00:17:47,258 --> 00:17:50,720
‫إن كنت تخالين أنه لا يمكنك خوض‬
‫هذا الصف حالياً‬

246
00:17:50,845 --> 00:17:52,722
‫ربما يجدر بك الإنسحاب منه‬

247
00:17:53,306 --> 00:17:55,809
‫- حسناً...‬
‫- فكّري في الأمر‬

248
00:18:03,149 --> 00:18:06,152
‫حسناً وداعاً، أعدت التفكير‬
‫في عرضك‬

249
00:18:07,320 --> 00:18:11,366
‫أدركت أن الجواب كامن‬
‫في معتقد علم الفيزياء الرئيسي‬

250
00:18:11,533 --> 00:18:14,035
‫وهو أنّ لكل فعل ردة فعل مساوية ومعاكسة‬

251
00:18:14,160 --> 00:18:16,830
‫(ليديا) لا أعرف حقاً ما تقولينه، حسناً؟‬

252
00:18:16,955 --> 00:18:21,209
‫- سأساعدك على الغش إن سلبتني عذريتي‬
‫- ماذا؟‬

253
00:18:22,502 --> 00:18:25,338
‫لا تقلق، ليس السبب‬
‫لأنني معجبة بك أو ما شابه‬

254
00:18:25,797 --> 00:18:28,925
‫لكنني لا أريد بدء الجامعة في العام‬
‫المقبل بكوني الخرقاء بغشاء البكارة‬

255
00:18:29,050 --> 00:18:31,886
‫وبما أنه لا وقت لديّ‬
‫لمقابلة شبان خارج المدرسة‬

256
00:18:32,011 --> 00:18:35,140
‫ولديك سمعة بارزة في هذه الأمور‬

257
00:18:35,265 --> 00:18:39,853
‫ارتأيت أنه قد يكون أفضل خيار‬
‫لي لممارسة الجنس والوحيد‬

258
00:18:40,228 --> 00:18:42,147
‫كما أنها بدت مقايضة عادلة‬

259
00:18:43,398 --> 00:18:46,401
‫لذا هل تقبل أو لا؟‬

260
00:19:00,123 --> 00:19:04,752
‫- يبدو أن الأوراق تتطاير‬
‫- آسفة، أعمل على الرسوم لصفي‬

261
00:19:05,670 --> 00:19:09,257
‫- لسير (أيزاك)، حسب ما أفترض‬
‫- أجل‬

262
00:19:09,549 --> 00:19:11,050
‫لا يبدو أن الأمر يسير جيداً‬

263
00:19:11,176 --> 00:19:15,346
‫كلّما أرسمه مؤخراً هو ممل‬
‫أو مختزل برأيه‬

264
00:19:15,471 --> 00:19:19,392
‫أياً كان معنى ذلك‬
‫بشكلٍ أساسي، أنا فظيعة‬

265
00:19:19,517 --> 00:19:21,436
‫أعرف بكلّ تأكيد‬
‫أنه غير صحيح‬

266
00:19:21,561 --> 00:19:23,855
‫عليك وحسب الخروج‬
‫عن أفكارك المعهودة، هذا كل شيء‬

267
00:19:25,732 --> 00:19:27,108
‫أجل‬

268
00:19:33,573 --> 00:19:35,450
‫- مرحباً‬
‫- (ليديا) مرحباً‬

269
00:19:35,575 --> 00:19:38,786
‫كنت أجهل أنكما ستلتقيان هذا المساء‬
‫خلت أنه لديك دورة غداً‬

270
00:19:39,287 --> 00:19:42,165
‫أراد (آدم) إضافة‬
‫دورة أخرى قبل فحص علم الكيمياء غداً‬

271
00:19:42,290 --> 00:19:44,751
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

272
00:19:45,668 --> 00:19:47,754
‫(آدم) أنا فخورة جداً‬
‫بالعمل الجهيد الذي تنجزه‬

273
00:19:47,879 --> 00:19:49,255
‫شكراً‬

274
00:19:51,674 --> 00:19:54,761
‫لذا أجل، علينا على الأرجح‬
‫بدء العمل لذا...‬

275
00:19:55,553 --> 00:19:59,557
‫- حسناً، هذه قبعة رائعة سيدة (جايميسون)‬
‫- هاك‬

276
00:20:00,183 --> 00:20:03,102
‫- إنها لك‬
‫- شكراً‬

277
00:20:03,561 --> 00:20:06,648
‫وهناك خبز بالموز في البرّاد‬
‫إن أردتما وجبة خفيفة لاحقاً‬

278
00:20:07,732 --> 00:20:09,108
‫- رائع‬
‫- حسناً‬

279
00:20:09,234 --> 00:20:13,154
‫هيا، لنذهب، لنذهب، لنذهب‬
‫النيازك بانتظارنا‬

280
00:20:13,279 --> 00:20:17,325
‫كنت آمل أن تكون نسيت الأمر‬
‫مهلاً، كيف كانت طبيبة الجلد؟‬

281
00:20:17,450 --> 00:20:21,079
‫لمعلوماتك، كان تحسّساً‬
‫كاملاً للجسد أكثر منه مسحاً‬

282
00:20:21,204 --> 00:20:23,414
‫لم يسبق لأحد أن أمضى‬
‫كل هذا الوقت تحت خصيتيّ‬

283
00:20:23,539 --> 00:20:28,920
‫- و؟‬
‫- و... لا شيء، لست مصاباً بشيء‬

284
00:20:29,045 --> 00:20:30,421
‫حقاً؟‬

285
00:20:31,589 --> 00:20:34,509
‫- جيد، أنا مرتاحة جداً‬
‫- هيا، أريد حجز مكان‬

286
00:20:34,634 --> 00:20:39,764
‫قبل أن يأتي الخرقى المعدّين‬
‫ويملأون المتنزه بالكشمير وعربات الجبنة‬

287
00:20:42,684 --> 00:20:44,060
‫ما كل هذا؟‬

288
00:20:44,477 --> 00:20:47,021
‫أريد وحسب البحث عن بعض الأشياء‬
‫قبل فعلنا أي شيء‬

289
00:20:48,022 --> 00:20:51,651
‫أو يمكنني أن أريك كيف يحصل ذلك‬
‫أتعلمين؟‬

290
00:20:51,776 --> 00:20:53,444
‫بربّك، أعرف كيف يحصل ذلك‬

291
00:20:53,569 --> 00:20:57,448
‫لكن وفق أبحاثي، تقول الكثير من النساء‬
‫إن تجربتهنّ الأولى سيئة‬

292
00:20:58,157 --> 00:21:00,535
‫أحب القيام بالأمر بشكلٍ جيد‬
‫من المحاولة الأولى‬

293
00:21:05,707 --> 00:21:07,333
‫أنا عابر‬

294
00:21:11,713 --> 00:21:18,636
‫هيا، أريد إيجاد مكان جميل‬
‫لنجلس فيه، للحصول على رؤية قصوى‬

295
00:21:18,761 --> 00:21:22,724
‫- لا، في الواقع يمكننا مشاهدتها هنا‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

296
00:21:22,849 --> 00:21:26,728
‫أريد فعل الأمر بالطريقة الصحيحة‬
‫هيا، لنذهب‬

297
00:21:27,729 --> 00:21:29,105
‫ها أنت‬

298
00:21:40,867 --> 00:21:43,202
‫يا إلهي، أنت بخير؟ (كاث)؟‬

299
00:21:47,081 --> 00:21:50,960
‫- مذاقه لذيذ جداً‬
‫- شكراً سأخبر أمي‬

300
00:21:55,048 --> 00:21:57,800
‫وفق هذا الموقع، تقنية تراصف الجماع‬

301
00:21:57,925 --> 00:22:01,471
‫فيها أعلى نسبة بلوغ الذروة في المهبل‬
‫وهي ٣٩٪‬

302
00:22:01,596 --> 00:22:05,600
‫في حين أن وضعية راعية البقر المعكوسة‬
‫لها فرصة نجاح بمعدّل ٢٨٪ فقط‬

303
00:22:05,767 --> 00:22:08,603
‫لها حدّة أكبر‬
‫بنسبة ٥٠٪ تقريباً‬

304
00:22:08,728 --> 00:22:12,357
‫لكن إن كانتا مترافقتين مع الإثارة‬
‫بالأصابع، ترتفع النسب جداً‬

305
00:22:12,482 --> 00:22:14,233
‫يا إلهي، تجعلين الأمر يبدو‬
‫كعلم الكيمياء‬

306
00:22:14,525 --> 00:22:15,943
‫إنه كذلك نوعاً ما‬

307
00:22:16,069 --> 00:22:19,655
‫أتعرفين؟ العلم وراء إنجاب طفل‬
‫هو مذهل في الواقع‬

308
00:22:19,781 --> 00:22:22,158
‫كم يجدر أن يكون هناك أشياء‬
‫متراصفة ليتحقق ذلك‬

309
00:22:22,283 --> 00:22:24,369
‫إنها معجزة إن نجح الأمر على الإطلاق‬

310
00:22:24,660 --> 00:22:26,704
‫ومن كان يعرف أن المهبل‬
‫أشبه بأنبوب‬

311
00:22:26,829 --> 00:22:30,792
‫- والفرج هو الجزء الخارجي؟‬
‫- أنا‬

312
00:22:30,917 --> 00:22:33,336
‫حسناً، عداك‬
‫نسيت أنك تعرفين كل شيء‬

313
00:22:33,461 --> 00:22:36,547
‫- ما بيدي حيلة، أنا عبقرية‬
‫- لا، أنت رجل آلي‬

314
00:22:36,672 --> 00:22:41,844
‫أنا (ليديا)، أعرف كل شيء‬
‫أذكر كل ما أقرأه يوماً‬

315
00:22:41,969 --> 00:22:43,346
‫اصمت‬

316
00:22:48,643 --> 00:22:50,728
‫إذاً هل يجدر بنا أن...‬

317
00:22:53,022 --> 00:22:54,399
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

318
00:22:54,524 --> 00:22:55,900
‫حسناً‬

319
00:23:26,848 --> 00:23:30,476
‫حسناً، نادراً ما يحصل هذا الأمر‬
‫بعد قيامي بكل هذه الإعدادات‬

320
00:23:30,643 --> 00:23:33,062
‫لكنني غيرت رأيي‬
‫لا أستطيع فعل هذا‬

321
00:23:33,187 --> 00:23:35,148
‫لا، لا بأس، لا بأس‬

322
00:23:36,607 --> 00:23:40,153
‫مع أنني أريد الإنتهاء من الأمر‬
‫لا يبدو لي صائباً‬

323
00:23:40,278 --> 00:23:43,406
‫لا، لا بأس، لا بأس‬
‫لا بأس بالأمر، لا تقلقي‬

324
00:23:45,032 --> 00:23:47,160
‫لا يجدر بك أن تبدو مرتاحاً‬
‫إلى هذا الحد‬

325
00:23:47,285 --> 00:23:51,289
‫لا لكن حقاً (ليديا)، اسمعي‬
‫يجدر بعلاقتك الأولى أن تكون مميزة‬

326
00:23:51,581 --> 00:23:53,499
‫ستتذكرينها إلى الأبد‬

327
00:23:55,251 --> 00:23:59,630
‫- إذاً حري بي العودة إلى العمل إذاً‬
‫- أجل‬

328
00:23:59,755 --> 00:24:02,425
‫لديك الكثير لتحفظه غداً‬

329
00:24:04,260 --> 00:24:09,015
‫تذكّر، ليس الرسب خياراً‬

330
00:24:12,226 --> 00:24:14,312
‫إنها أصوات أسلحة مخلوقات فضائية‬

331
00:24:15,229 --> 00:24:17,023
‫يجدر بها أن تكون هكذا‬

332
00:24:19,650 --> 00:24:21,194
‫لا يهم‬

333
00:24:22,403 --> 00:24:24,947
‫بالطبع، كشطت الرجل الوحيدة‬
‫التي ما زلت أشعر بها‬

334
00:24:25,072 --> 00:24:26,491
‫حسناً ستنجين‬

335
00:24:26,824 --> 00:24:30,995
‫- حسناً، هيا، أنت مستعدة للذهاب؟‬
‫- (شون) توقف، لا، لن أمشي‬

336
00:24:32,997 --> 00:24:35,917
‫- حسناً إذاً، عليّ وحسب أن أحملك‬
‫- (شون) لا‬

337
00:24:36,042 --> 00:24:40,129
‫- (شون) توقف، (شون) لست أمزح‬
‫- هيا (كاثي) سهّلي الأمر عليّ قليلاً‬

338
00:24:40,254 --> 00:24:42,715
‫لا، لا أريد تسهيل الأمر‬
‫أنزلني‬

339
00:24:42,840 --> 00:24:45,259
‫(كاثي)، (كاثي) سوف... تباً‬

340
00:24:46,010 --> 00:24:47,678
‫ما مشكلتك؟‬

341
00:24:48,513 --> 00:24:52,600
‫مشكلتي هي إجباري على السير‬
‫بساقين متأذيتين‬

342
00:24:52,725 --> 00:24:58,356
‫ما المهم جداً بشأن مشاهدة نيازك‬
‫سخيفة يمكننا رؤيتها من أي مكان؟‬

343
00:24:58,481 --> 00:25:00,441
‫لأنني خلت أن الأمر سيكون مسلياً‬

344
00:25:01,484 --> 00:25:05,154
‫قد نرى نيزكاً آخر‬
‫تمنيت الحصول على دراجة ذات مرة‬

345
00:25:05,279 --> 00:25:08,324
‫وجلبت لك أمي تلك الدراجة الزرقاء‬
‫بعشر سرعات في عيد الميلاد، أتذكرين؟‬

346
00:25:08,449 --> 00:25:10,701
‫ولا يبتاعان لنا أبداً أي شيء جميل‬

347
00:25:12,411 --> 00:25:14,580
‫- أعرف ما تفعله‬
‫- ماذا؟‬

348
00:25:14,705 --> 00:25:17,833
‫آخر مرة تركت لحيتك تنمو‬
‫كانت للـ(فريزبي) في الجامعة‬

349
00:25:17,959 --> 00:25:21,837
‫أمضيت عامين كالأخرق‬
‫لأنك خلت أنك إن حلقت سيخسر فريقك‬

350
00:25:21,963 --> 00:25:24,757
‫ولم نخسر، لعامين‬

351
00:25:30,221 --> 00:25:36,894
‫اسمع، أنت عالق في اختلال‬
‫وسواسي قهري متصل بالإعتقاد بالخرافات‬

352
00:25:37,019 --> 00:25:39,188
‫ولن ينجح الأمر معي‬

353
00:25:41,482 --> 00:25:43,067
‫أنا أحتضر (شون)‬

354
00:25:45,194 --> 00:25:50,324
‫وترك لحيتك تنمو‬
‫والتمني لدى رؤية النيازك لن يغير ذلك‬

355
00:25:51,867 --> 00:25:55,371
‫- لا تعرفين‬
‫- بلى أعرف‬

356
00:25:56,289 --> 00:25:59,292
‫يا إلهي، هذا غير عادل‬

357
00:26:01,002 --> 00:26:08,301
‫أمضيت آخر ١٥ عاماً من حياتي‬
‫في الخارج أتحمّص تحت الشمس‬

358
00:26:08,968 --> 00:26:12,513
‫ولم تجد طبيبة الجلد خاصتك‬
‫شامة سخيفة عليّ‬

359
00:26:12,638 --> 00:26:14,807
‫- لكن هذا أمر جيد‬
‫- لا، ليس كذلك‬

360
00:26:17,560 --> 00:26:19,228
‫ليس جيداً (كاث)‬

361
00:26:21,856 --> 00:26:23,524
‫لمَ ليس أنا؟‬

362
00:26:24,775 --> 00:26:26,402
‫لن يفتقدني أحد‬

363
00:26:28,070 --> 00:26:30,740
‫باستثناءك ربما وستتخطّين الأمر‬

364
00:26:48,049 --> 00:26:49,550
‫كنت لأعطيك دماغي لو أمكنني ذلك‬

365
00:26:49,675 --> 00:26:52,678
‫- لا أريد دماغك‬
‫- يا لك من سافلة حقيرة‬

366
00:27:06,567 --> 00:27:31,233
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

367
00:27:31,452 --> 00:27:34,580
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬{\an8}
‫بروسبتايتلنغ‬

