﻿1
00:00:01,173 --> 00:00:02,967
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,668
‫أراهن أنني أستطيع الحصول‬
‫على مال وفير مقابل هذا‬

3
00:00:04,733 --> 00:00:05,875
‫لا يمكنك رميه‬

4
00:00:05,907 --> 00:00:08,881
‫- إذاً لا تندمين على إيقاف العلاج؟‬
‫- على الإطلاق‬

5
00:00:11,019 --> 00:00:13,397
‫- أنت بخير عزيزتي؟‬
‫- لا أشعر برِجلي‬

6
00:00:13,768 --> 00:00:16,356
‫أرجوك قل لي إنه ليس كل ما لديهم‬

7
00:00:16,388 --> 00:00:19,767
‫(ليديا) عليك مساعدتي، حسناً؟‬
‫يستحيل أن أستعد لاختبار الكيمياء هذا‬

8
00:00:19,892 --> 00:00:22,478
‫سأساعدك لتغش‬
‫إن سلبتني عذريتي‬

9
00:00:22,603 --> 00:00:25,814
‫- غيّرت رأيي، لا يمكنني فعل هذا‬
‫- لا، لا بأس، لا بأس‬

10
00:00:25,940 --> 00:00:29,401
‫أنا قلق بعض الشيء بشأن العمل‬
‫الذي كنت تسلّمينه مؤخراً‬

11
00:00:29,527 --> 00:00:34,448
‫إن خلت أنّ هذا الصف كثير عليك‬
‫حالياً، ربما يجدر بك الإنسحاب منه‬

12
00:00:34,573 --> 00:00:36,951
‫اسمع، نعرف جميعاً أنك كنت في جولة‬
‫في الأيام الأخيرة‬

13
00:00:37,076 --> 00:00:39,495
‫نعرف جميعاً مدى تفانيك لزوجتك‬

14
00:00:39,620 --> 00:00:43,290
‫أيمكنك أن تخبر المستمعين‬
‫كيف تحافظان على هذه الصلة بينكما؟‬

15
00:00:49,672 --> 00:00:51,715
‫(شون) توقف، لا، لن أسير‬

16
00:00:51,840 --> 00:00:54,718
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- أحتضر (شون)‬

17
00:00:54,843 --> 00:00:59,890
‫وترك لحيتك تنمو وتمنّي الأمنيات‬
‫تحت الشهب، لن يغيّر ذلك‬

18
00:01:00,015 --> 00:01:02,601
‫- لا تعرفين ذلك‬
‫- بلى أعرف‬

19
00:01:55,779 --> 00:01:58,449
‫- لن يخيب ظنّك‬
‫- خاب منذ الآن‬

20
00:01:58,907 --> 00:02:01,869
{\an8}‫مرحباً (مارسي) لم أرك منذ وقت‬
‫كيف حال (دوغ)؟‬

21
00:02:01,994 --> 00:02:06,498
{\an8}‫- حسناً توفي منذ أسبوعين (فرانك)‬
‫- يؤسفني سماع ذلك‬

22
00:02:07,916 --> 00:02:11,170
{\an8}‫- ماذا حصل؟‬
‫- قسور في الكلية‬

23
00:02:11,378 --> 00:02:15,549
{\an8}‫كان يخضع لغسل الكلى‬
‫منذ ١٢ عاماً بانتظار واهب كلية لكن...‬

24
00:02:15,674 --> 00:02:17,343
{\an8}‫- يا إلهي‬
‫- (شون)‬

25
00:02:17,801 --> 00:02:19,428
{\an8}‫اسمع‬

26
00:02:19,970 --> 00:02:22,389
‫أردت أن أعرف إن كان بوسعي‬
‫إعادة هذه‬

27
00:02:23,557 --> 00:02:26,226
{\an8}‫- لم أفتحها بعد‬
‫- بالطبع‬

28
00:02:35,986 --> 00:02:37,446
‫مرحباً‬

29
00:02:38,030 --> 00:02:42,201
{\an8}‫- عدت إلى المنزل باكراً‬
‫- أجل، تغيير طفيف في المشاريع‬

30
00:02:42,289 --> 00:02:44,874
‫- كيف كانت (ديترويت)؟‬
‫- كانت جيدة‬

31
00:02:45,162 --> 00:02:48,874
{\an8}‫منسّقو الأغنيات العاملون صباحاً‬
‫هم أشخاص زائفون‬

32
00:02:49,124 --> 00:02:52,711
{\an8}‫مصنوعون من المنشّطات والكافيين‬
‫تعلمين؟‬

33
00:02:54,505 --> 00:02:55,923
‫لديك عكّاز؟‬

34
00:02:56,048 --> 00:02:58,801
{\an8}‫أرحل ليومين فأعود‬
‫لأجدك تمشين على عكّاز؟‬

35
00:02:58,926 --> 00:03:02,721
{\an8}‫الأمر المحزن هو أنك لا تستطيع‬
‫الحصول على عكّاز مع طائر منقوش عليه‬

36
00:03:02,846 --> 00:03:05,015
{\an8}‫في هذه المدينة‬
‫مهما كنت مستعدّاً أن تدفع‬

37
00:03:05,552 --> 00:03:10,557
‫لا، الأمر المحزن هو أنني لم أكن هنا‬
‫وكان يجدر بي ذلك‬

38
00:03:10,979 --> 00:03:14,233
‫(بول)... لا، أريدك أن تمضي‬
‫قدماً بحياتك‬

39
00:03:14,858 --> 00:03:16,902
‫ماذا؟ أتحاولين بيعي‬
‫زوجة جديدة مجدداً؟‬

40
00:03:17,528 --> 00:03:20,280
‫من الغريب أن تذكر ذلك‬
‫أريد أن اريك شيئاً‬

41
00:03:20,406 --> 00:03:21,865
‫هذا موقع إنترنت‬

42
00:03:21,990 --> 00:03:24,868
‫حيث يمكن للذين خسروا أزواجهم‬
‫بسبب السرطان‬

43
00:03:24,993 --> 00:03:27,996
‫أن يقابلوا أزواجاً آخرين‬
‫خسروا أزواجهم بسبب السرطان‬

44
00:03:28,122 --> 00:03:29,873
‫اسمه الفصل الثاني‬

45
00:03:32,167 --> 00:03:37,214
‫أترين؟ هذا تماماً عكس ما أريد‬
‫مكالمتك عنه‬

46
00:03:37,339 --> 00:03:41,301
‫مهلاً، لا، لا، لا‬
‫أريدك أن تتفقده معي لأنه رقيق جداً‬

47
00:03:41,427 --> 00:03:43,470
‫بعض هذه القصص مذهلة‬

48
00:03:43,595 --> 00:03:50,185
‫طوال طريق العودة إلى المنزل‬
‫لم أنفك أفكّر كم أننا تباعدنا‬

49
00:03:50,561 --> 00:03:53,313
‫ربما معظمها غلطتي‬
‫ربما كانت غلطتي بالكامل‬

50
00:03:53,814 --> 00:04:01,363
‫لكن مع الوقت المتبقّي لدينا‬
‫أريد إيجاد طريقة للعودة إليك‬

51
00:04:01,822 --> 00:04:04,992
‫ولا يروقني أن تبعديني عنك هكذا‬

52
00:04:05,117 --> 00:04:10,831
‫لا أفعل ذلك، هكذا أريد التقرّب منك‬
‫بالكلام عن مستقبلك ومستقبل (آدم)‬

53
00:04:10,956 --> 00:04:14,084
‫- الذي لن أكون فيه لوقت طويل‬
‫- توقّفي‬

54
00:04:16,378 --> 00:04:19,923
‫أولاً الملابس والآن هذا‬
‫تتخلّين عن كل شيء، حتى أنا‬

55
00:04:20,924 --> 00:04:23,719
‫- تصيبينني بالهلع عزيزتي‬
‫- لماذا؟‬

56
00:04:24,011 --> 00:04:27,598
‫كنت دائماً أفرط في الإعداد‬
‫لكل رحلة قمت بها يوماً‬

57
00:04:30,559 --> 00:04:34,062
‫أريدك أن تساعدني‬
‫لنتكلّم عن هذا الأمر‬

58
00:04:35,189 --> 00:04:38,901
‫أريدك أن تسمعني أقول‬
‫إنه لا بأس بالمضي قدماً‬

59
00:05:01,840 --> 00:05:03,550
‫"بالتوفيق"‬

60
00:05:05,135 --> 00:05:06,762
‫ابدأوا الآن‬

61
00:05:16,897 --> 00:05:22,611
‫حسناً، سأغض النظر‬
‫لمَ أنت جالس على كمبيوتري؟‬

62
00:05:23,320 --> 00:05:26,490
‫أستعمل التكنولوجيا‬
‫خدمة للصالح الأعظم‬

63
00:05:26,657 --> 00:05:30,911
‫لكن على ما يبدو‬
‫قامت الإدارة بصدّي‬

64
00:05:31,245 --> 00:05:35,123
‫منذ ساعتين، كنت أحاول‬
‫التبرّع بشيء على (كريغزليست)‬

65
00:05:35,290 --> 00:05:37,417
‫حيث يمكنك التبرّع‬
‫بملابسك الداخلية مجاناً إن أردت ذلك‬

66
00:05:37,543 --> 00:05:39,628
‫لكنهم قالوا لي إنهم صدّوني‬

67
00:05:39,753 --> 00:05:43,173
‫سينزعون إعلاناتي عن الموقع‬
‫أولئك السفلة في لجنة الرقابة‬

68
00:05:43,465 --> 00:05:46,468
‫لا أقصد الإهانة‬
‫لكن ماذا لديك لتتبرّع به؟‬

69
00:05:46,635 --> 00:05:50,097
‫كليتي الإضافية، أدرجتها‬
‫تحت عمود الأشياء المجانية‬

70
00:05:50,222 --> 00:05:52,432
‫- وتلقيت الكثير من العروض‬
‫- أنت تمزح، صحيح؟‬

71
00:05:52,558 --> 00:05:55,477
‫لا، لا، لا، أنا وكليتي جدّيان جداً‬

72
00:05:55,602 --> 00:05:57,896
‫حصلت على الفكرة من تلك المرأة‬
‫في متجر الأغراض الطبية‬

73
00:05:58,021 --> 00:06:00,941
‫التي توفي زوجها للتوّ‬
‫بانتظار عملية ازدراع‬

74
00:06:01,066 --> 00:06:05,195
‫فأدركت الأمر (كاث)‬
‫شخص مثلي كان لينقذ حياته، بسهولة‬

75
00:06:07,072 --> 00:06:10,075
‫لذا بعد أن أوصلتك‬
‫مررت بالمكتبة العامة‬

76
00:06:10,242 --> 00:06:13,161
‫جلست على الكمبيوتر الوحيد‬
‫الذي لا يستعمله المشرّدون لمواقع إباحية‬

77
00:06:13,287 --> 00:06:15,414
‫الكلى هي أعضاء أساسية (شون)‬

78
00:06:15,581 --> 00:06:18,625
‫ماذا إن تخلّيت عن واحدة‬
‫فحصل مكروه ما للتي بقيت لديك؟‬

79
00:06:18,750 --> 00:06:21,587
‫ماذا إن كان (آدم) بحاجة إلى كلية؟‬
‫آنذاك لن تتمكن من المساعدة‬

80
00:06:21,712 --> 00:06:23,964
‫بعد مرور كل ذلك الوقت، سيتمكنون‬
‫من زرعها في صفائح (بتري)‬

81
00:06:24,089 --> 00:06:27,551
‫لا، أظن فقط أنه في عالم‬
‫من الحركات السطحية التي لا معنى لها‬

82
00:06:28,260 --> 00:06:31,930
‫كانت هذه فرصتي‬
‫لأساعد أحداً فعلاً الآن‬

83
00:06:32,639 --> 00:06:34,224
‫أقدّر لك اندفاعك‬

84
00:06:34,349 --> 00:06:38,103
‫لكن هناك أساليب أخرى لمساعدة‬
‫الغرباء بدون الخضوع لجراحة‬

85
00:06:38,228 --> 00:06:41,231
‫كنت تتخلّين عن الكثير‬
‫من الأشياء مؤخراً، هل انتقدتك؟‬

86
00:06:41,356 --> 00:06:43,567
‫- هذه أمور ثانوية (شون)‬
‫- بالنسبة إليك ربما‬

87
00:06:44,026 --> 00:06:47,112
‫أمّا أنا وكليتاي فسنمضي قدماً‬

88
00:06:48,780 --> 00:06:52,075
‫أظن وحسب أنه في عالم‬
‫بوسع وصل الناس بكل شيء‬

89
00:06:52,200 --> 00:06:54,786
‫من الأغطية المعدنية‬
‫إلى المداعبات اليدوية‬

90
00:06:55,287 --> 00:06:58,415
‫لا بدّ أن أتمكن من إيجاد‬
‫شخص لديه قسور في الكلى‬

91
00:07:05,547 --> 00:07:07,299
‫أحببت القماش المخطّط‬

92
00:07:07,424 --> 00:07:13,138
‫كما أحببت الشكل‬
‫إنه ذكوري جداً وأحببته، أحسنت صنيعاً‬

93
00:07:21,813 --> 00:07:23,899
‫تعالي لرؤيتي بعد الصف‬

94
00:07:34,826 --> 00:07:37,037
‫أعدّ الشاي، أتريدين البعض؟‬

95
00:07:38,038 --> 00:07:40,248
‫تعال إلى هنا، أريد أن أريك شيئاً‬

96
00:07:40,958 --> 00:07:44,294
‫حسناً لكن عليك أن تعدني‬
‫بالبقاء منفتحاً ولا تغضب‬

97
00:07:44,461 --> 00:07:46,713
‫أنا منفتح دائماً، لا أغضب أبداً‬

98
00:07:50,008 --> 00:07:51,760
‫أدخلت لمحة عنك‬
‫في موقع الإنترنت هذا‬

99
00:07:51,885 --> 00:07:56,098
‫لا داعي لاستعماله أبداً بالطبع‬
‫لكنني أستمتع بوقتي وحسب‬

100
00:07:56,223 --> 00:07:57,683
‫ألم يسبق لنا إجراء هذا الحديث؟‬

101
00:07:57,808 --> 00:08:00,477
‫انظر، أستعمل اسماً مستعاراً‬

102
00:08:01,019 --> 00:08:04,898
‫ولمعلوماتك، تبدو مذهلاً بالفعل‬

103
00:08:09,027 --> 00:08:10,779
‫- هذه صورة جميلة‬
‫- أجل‬

104
00:08:10,946 --> 00:08:13,281
‫أخذتها من إحدى مباريات (آدم)‬
‫في كرة القدم‬

105
00:08:13,448 --> 00:08:16,118
‫إن وضعنا المزاح جانباً‬
‫لن نفعل هذا‬

106
00:08:18,036 --> 00:08:20,330
‫لذا ربما يجدر بك‬
‫أن تكفّي عن فعل ذلك أيضاً‬

107
00:08:20,455 --> 00:08:23,083
‫أنت رجل بحاجة إلى الزواج‬
‫ثق بي، أعرفك‬

108
00:08:23,208 --> 00:08:25,794
‫- سأكون رجلاً وحيداً‬
‫- حسناً‬

109
00:08:25,961 --> 00:08:29,089
‫تقوم بعمل أفضل حين يكون لديك‬
‫شخص في حياتك‬

110
00:08:29,214 --> 00:08:32,676
‫حين أفكر في مستقبلك‬
‫وأتخيّلك بمفردك‬

111
00:08:32,884 --> 00:08:37,848
‫هذا حزين ووحيد ومليء بالطعام السريع‬

112
00:08:37,973 --> 00:08:39,474
‫ولا سبب لاستعمال المعطّر‬

113
00:08:39,599 --> 00:08:41,727
‫وحين أتصوّرك مع أحد‬

114
00:08:42,477 --> 00:08:48,233
‫أرى ضحكاً وإمساكاً بيد الواحد الآخر‬
‫وحياة طويلة وسعيدة‬

115
00:08:48,358 --> 00:08:51,528
‫إضافة إلى ذلك، سيحتاج (آدم)‬
‫إلى تأثير أنثوي إيجابي‬

116
00:08:51,653 --> 00:08:55,699
‫وسيحصل عليه، كما يريده الله‬
‫والطبيعة أن يحصل عليه‬

117
00:08:55,824 --> 00:08:57,743
‫مع حبيبة أكبر سناً‬

118
00:08:59,119 --> 00:09:05,042
‫حسناً هذا ما كتبته‬
‫أنا طويل القامة، أكثر من ١،٨ أمتار‬

119
00:09:05,667 --> 00:09:10,797
‫أحب لعب الركبي وأستمتع‬
‫بتمضية وقت مميز مع ابني المراهق‬

120
00:09:10,922 --> 00:09:13,884
‫- لديّ روح مبتكرة‬
‫- هذا جميل‬

121
00:09:14,259 --> 00:09:18,096
‫وأحب الأحاديث الرائعة‬
‫والعشاء اللذيذ في المنزل‬

122
00:09:18,430 --> 00:09:22,225
‫- أحب الأكل خارجاً‬
‫- تحب الأكل، تكره الأكل خارجاً‬

123
00:09:23,727 --> 00:09:27,022
‫لمَ تقولين إنني لا أحب السباحة؟‬
‫أحب السباحة‬

124
00:09:27,147 --> 00:09:30,317
‫لا، لا، تمقتها، تثير مرضك الجلدي‬

125
00:09:32,944 --> 00:09:37,157
‫- الفيلم المفضّل؟‬
‫- (ستار وورز)‬

126
00:09:38,283 --> 00:09:41,036
‫(ذو بيغ ليباوسكي)‬

127
00:09:42,788 --> 00:09:47,584
‫- تباً، أنت محقة‬
‫- أترى؟‬

128
00:09:49,586 --> 00:09:54,716
‫لذا علينا فعل الأمر معاً‬
‫لأنني أعرفك‬

129
00:09:56,468 --> 00:09:58,678
‫بشكلٍ أفضل ممّا تعرف نفسك‬

130
00:10:01,681 --> 00:10:03,517
‫أجل هذا صحيح‬

131
00:10:23,203 --> 00:10:25,372
‫لم يسبق لي أن رأيت أحداً‬
‫يبدو خائفاً إلى هذا الحد‬

132
00:10:25,497 --> 00:10:28,458
‫منذ أن خالت (فيرا وانغ)‬
‫إنّ وزنها ازداد ١ كلغ‬

133
00:10:28,625 --> 00:10:30,752
‫استرخي، حسناً؟‬

134
00:10:31,128 --> 00:10:35,215
‫طلبت منك البقاء‬
‫لأنني أردت أن أريك هذا‬

135
00:10:36,675 --> 00:10:40,137
‫- هذا تابوت رائع‬
‫- هذا هو المقصود‬

136
00:10:40,262 --> 00:10:42,848
‫لا داعي لأن يكون الموت رثاً‬

137
00:10:42,973 --> 00:10:45,475
‫انظري إلى المصريين‬
‫كانوا بارعين في جعله متألّقاً‬

138
00:10:45,600 --> 00:10:46,977
‫آسف بشأن صديقتك‬

139
00:10:47,102 --> 00:10:49,271
‫لكن إن كنت ستصبحين فنانة‬

140
00:10:49,396 --> 00:10:53,650
‫عليك أن تتعلّمي الغوص‬
‫في ما يجري في حياتك‬

141
00:10:53,775 --> 00:10:57,946
‫صممت بعضاً من أفضل مجموعاتي‬
‫بعد أن هجرني شبّان مثيرون جداً‬

142
00:10:58,321 --> 00:11:02,868
‫صدّقيني، ليس الوقت الملائم‬
‫للتخلّي عن رؤياك‬

143
00:11:02,993 --> 00:11:06,371
‫إنه الوقت لإيجادها، للعمل عليها‬

144
00:11:06,746 --> 00:11:09,791
‫- لكنها كئيبة سيد (مزراهي)‬
‫- (أيزاك)، هاك‬

145
00:11:09,916 --> 00:11:11,501
‫خذي هذه إلى المنزل، حسناً؟‬

146
00:11:11,626 --> 00:11:17,757
‫وعاينيها وانظري كيف يجمع‬
‫المصريون بين المأساة والأناقة‬

147
00:11:17,883 --> 00:11:19,968
‫والكثير من الأوراق الذهبية‬

148
00:11:20,093 --> 00:11:26,892
‫وأجري رسوماً تخطيطية‬
‫ستذهلني ذهولاً تاماً، حسناً؟‬

149
00:11:27,934 --> 00:11:29,394
‫شكراً لك‬

150
00:11:35,400 --> 00:11:37,110
‫كان ذلك مذهلاً‬

151
00:11:37,235 --> 00:11:41,531
‫لا أرغب حتى في النوم‬
‫كما يحصل عادة‬

152
00:11:42,157 --> 00:11:44,242
‫ربما لأنها فترة بعد الظهر‬

153
00:11:45,493 --> 00:11:47,495
‫بهجة بعد الظهر‬

154
00:11:50,123 --> 00:11:55,003
‫- مضاجعة بعد الظهر‬
‫- يا إلهي، أنت فحل بالفعل‬

155
00:11:55,212 --> 00:11:57,505
‫انظر إلى كل هذه الرسائل‬
‫من صفحة الأرامل‬

156
00:11:58,715 --> 00:12:02,302
‫هناك امرأة اسمها (برندا)‬
‫تريد أن تشرب معك القهوة‬

157
00:12:05,263 --> 00:12:09,601
‫ولدان، لديها وكالة سفريات‬
‫إنها ظريفة‬

158
00:12:09,726 --> 00:12:11,728
‫أظن أنه يجدر بك مقابلتها‬

159
00:12:12,395 --> 00:12:13,772
‫لا‬

160
00:12:14,564 --> 00:12:18,401
‫لا يمكنك ممارسة الجنس معي‬
‫ثم تدبير موعد لي مع امرأة أخرى‬

161
00:12:18,526 --> 00:12:22,697
‫- هذا منحرف، أيّ زوجة تفعل ذلك؟‬
‫- زوجة صالحة جداً‬

162
00:12:22,906 --> 00:12:28,828
‫اسمعي، ربما إعدادنا معاً لمحتي المختصرة‬
‫عبر الإنترنت كان مثيراً بشكلٍ غريب‬

163
00:12:28,954 --> 00:12:32,999
‫- لكن هذا كل شيء، حسناً؟‬
‫- لا، إنها مناسبة تماماً لك‬

164
00:12:33,124 --> 00:12:35,794
‫تمارس اليوغا، لديها منزل‬
‫في (ستيلووتر)‬

165
00:12:35,919 --> 00:12:37,379
‫أريد مصادقتها بنفسي‬

166
00:12:37,504 --> 00:12:41,591
‫لكن ألا تدركين كم هذا الأمر خطأ؟‬
‫ما زلت حيّة‬

167
00:12:42,592 --> 00:12:44,970
‫لا يجدر بي الولوج إلى هذا الموقع‬

168
00:12:45,178 --> 00:12:48,098
‫يمكنك أن تقول لها إنني ما زلت حية‬
‫إن كان الأمر يشعرك بتحسّن‬

169
00:12:48,223 --> 00:12:50,350
‫لا يشعرني كل هذا بأيّ تحسّن‬

170
00:12:51,017 --> 00:12:52,936
‫خطوات صغيرة (بول)‬

171
00:12:54,187 --> 00:12:55,855
‫خطوات صغيرة‬

172
00:12:58,441 --> 00:13:06,408
‫لا حقاً، سمعت كل شيء‬
‫وتفوزين بجائزة الزوجة الأكثر كرماً للعام‬

173
00:13:06,533 --> 00:13:07,951
‫- تهانينا‬
‫- لا‬

174
00:13:08,076 --> 00:13:12,789
‫لكنه الرجل الذي أعرفه‬
‫بشكل أفضل من أيّ شخص آخر في العالم‬

175
00:13:12,914 --> 00:13:15,292
‫وعرفته لفترة أطول‬
‫من أيّ شخص آخر في العالم‬

176
00:13:15,417 --> 00:13:19,671
‫باستثناء (شون) وأبي‬
‫لكن أمرهما مختلف‬

177
00:13:19,838 --> 00:13:25,051
‫وهناك هذا... الحب العميق‬

178
00:13:25,969 --> 00:13:28,805
‫ليس دائماً شغوفاً‬
‫ليس دائماً سهلاً كنزهات الشاطىء‬

179
00:13:28,930 --> 00:13:32,892
‫لكننا اخترنا بعضنا وبقينا معاً‬

180
00:13:33,018 --> 00:13:37,022
‫والآن بينما أنظر إلى خط النهاية في‬
‫حياتي، أريد أن أكون شريكته حتى النهاية‬

181
00:13:37,147 --> 00:13:39,399
‫ممّا يعني إيجاد شريكته التالية‬

182
00:13:39,524 --> 00:13:42,861
‫وكوني أعرف (بول) جيداً‬
‫أظنني أفضل شخص لتأدية المهمة‬

183
00:13:44,195 --> 00:13:49,451
‫وحقاً، لا يزعجك أنه سيعيش‬
‫الحياة مع شخص آخر؟‬

184
00:13:49,743 --> 00:13:52,287
‫من شأن ذلك أن يفقد صواب‬
‫الكثير من النساء‬

185
00:13:52,412 --> 00:13:56,207
‫- بما في ذلك أنا‬
‫- لديّ أشياء أخرى أقلق بشأنها‬

186
00:13:57,876 --> 00:14:00,128
‫هل ستخدر رجلي الأخرى؟‬

187
00:14:00,253 --> 00:14:02,881
‫ماذا عن ذراعيّ؟‬
‫هل سأصبح عمياء؟‬

188
00:14:03,923 --> 00:14:06,468
‫هذه الأمور تثير فيّ الذعر الشديد‬

189
00:14:28,114 --> 00:14:29,866
‫"علامة جيّد"‬

190
00:14:48,009 --> 00:14:52,972
‫- هل تفسد مطبخي؟‬
‫- لا، أجعله مناسباً للعكّاز‬

191
00:14:53,139 --> 00:14:55,475
‫أنقل جميع أكوابك المفضّلة‬
‫إلى جانب الآلة‬

192
00:14:55,600 --> 00:14:57,977
‫لئلاّ تضطرين إلى التحرّك‬
‫ذهاباً وإياباً‬

193
00:14:58,103 --> 00:15:00,730
‫- سأرتّب الأقدار والمقالي تالياً‬
‫- لا، لن تفعل ذلك‬

194
00:15:00,855 --> 00:15:03,149
‫لأنه لديك موعد‬

195
00:15:07,695 --> 00:15:10,407
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- أتذكر (برندا) من الفصل الثاني؟‬

196
00:15:10,532 --> 00:15:12,951
‫التي أرادت احتساء القهوة؟‬
‫أجبتها بأجل‬

197
00:15:13,076 --> 00:15:15,912
‫ستقابلها في المخبز في (لندايل)‬
‫بعد نصف ساعة‬

198
00:15:16,037 --> 00:15:17,497
‫- لن أذهب‬
‫- بلى‬

199
00:15:17,622 --> 00:15:22,794
‫عزيزتي، افتحي كمبيوترك وقولي‬
‫لـ(برندا) إنني لن أقابلها الآن أو أبداً‬

200
00:15:22,961 --> 00:15:24,629
‫سبق أن استخدمت حاضنة‬

201
00:15:24,754 --> 00:15:28,091
‫أحاول الإستمتاع بعلاقتي‬
‫بزوجتي النابضة بالحياة‬

202
00:15:28,383 --> 00:15:31,177
‫التي تجاوزت لتوّها حدوداً غريبة جداً‬

203
00:15:32,720 --> 00:15:34,889
‫لا أملك رقمها الهاتفي (بول)‬

204
00:15:35,974 --> 00:15:38,977
‫إن لم تذهب الآن‬
‫ستتخلّف عن موعدك مع أرملة‬

205
00:15:42,605 --> 00:15:45,984
‫- (ليديا)، علامة جيّد‬
‫- كنت واثقة من قدرتك على ذلك‬

206
00:15:46,109 --> 00:15:48,611
‫أجل تباً لعلم الكيمياء‬

207
00:16:19,058 --> 00:16:21,186
‫يسرّني التعرف بالرجل‬
‫وراء اللمحة المختصرة‬

208
00:16:21,311 --> 00:16:24,981
‫- آسف جداً على تأخري‬
‫- من فضلك، عادة أنا التي تصل متأخرة‬

209
00:16:25,523 --> 00:16:28,359
‫هاك، أصبحت تعرف الآن‬
‫أتأخر دوماً‬

210
00:16:28,485 --> 00:16:31,696
‫آمل ألاّ تمانع طلبت بعض التحلية‬
‫أتضوّر جوعاً وأحب السكر‬

211
00:16:32,155 --> 00:16:34,491
‫هاك، أصبحت الآن ترى‬
‫المزيد من نقاط ضعفي‬

212
00:16:34,908 --> 00:16:39,829
‫- لديّ شوكتان سوف...‬
‫- (برندا) تبدين امرأة لطيفة جداً‬

213
00:16:40,121 --> 00:16:46,753
‫ولا أريد هدر وقتك‬
‫لذا سأجلس هنا، أريد أن أعتذر منك‬

214
00:16:47,754 --> 00:16:49,964
‫عادة لا تبدأ هذه اللقاءات هكذا‬

215
00:16:51,216 --> 00:16:54,219
‫كانت هذه المسألة‬
‫برمتها فكرة زوجتي‬

216
00:16:55,512 --> 00:16:57,430
‫زوجتي الحية‬

217
00:16:57,847 --> 00:17:00,767
‫- أنت متزوج؟‬
‫- أجل‬

218
00:17:02,519 --> 00:17:06,940
‫بالطبع، أجل بالطبع، بالطبع‬

219
00:17:07,065 --> 00:17:10,193
‫وجدت موقعاً على الإنترنت‬
‫وملأت اللمحة عني‬

220
00:17:10,443 --> 00:17:14,906
‫و... وهي مصابة بالسرطان‬

221
00:17:16,407 --> 00:17:19,911
‫ستموت بسبب إصابتها بالسرطان‬

222
00:17:21,788 --> 00:17:23,665
‫وأظنها...‬

223
00:17:23,831 --> 00:17:30,672
‫تريد... تريد التأكد‬
‫أنني سأكون بخير‬

224
00:17:33,883 --> 00:17:36,886
‫آسف جداً، أنا محرج جداً‬

225
00:17:37,595 --> 00:17:42,642
‫وحتى بعد رحيلها‬
‫لا أعلم إن كان بوسعي فعل هذا‬

226
00:17:44,269 --> 00:17:46,646
‫أنا أرملة منذ ١٠ أعوام‬

227
00:17:46,813 --> 00:17:50,233
‫مرّت ٥ أعوام قبل التفكير حتى‬
‫في خروجي في موعد غرامي‬

228
00:17:50,525 --> 00:17:55,196
‫- أجل حسناً‬
‫- آسفة على ما يحصل لك‬

229
00:17:55,321 --> 00:18:00,326
‫أجل، إنها معجبة جداً بك‬
‫أحبت لمحتك المختصرة‬

230
00:18:00,451 --> 00:18:03,371
‫وتتمنى أن تصبحا صديقتين‬
‫ألا تجدين الأمر فظيعاً؟‬

231
00:18:03,496 --> 00:18:06,291
‫كعك بالجبن، شوكتان‬

232
00:18:08,668 --> 00:18:11,754
‫ابقَ وتناول الحلوى، حسناً؟‬

233
00:18:31,649 --> 00:18:33,026
‫مرحباً‬

234
00:18:33,735 --> 00:18:35,403
‫- طاولة لشخص؟‬
‫- لا، شكراً‬

235
00:18:35,528 --> 00:18:39,407
‫عليّ إعطاء شخص محفظته‬
‫لا أعلم إن كان ما زال هنا‬

236
00:18:40,241 --> 00:18:43,453
‫أجل، أجل، هذا المكان مسلٍ‬

237
00:18:43,578 --> 00:18:46,289
‫أجل، أجل، أجل، لا، ذهبت إليه‬
‫ذهبت إليه‬

238
00:18:46,456 --> 00:18:50,293
‫- تسرّني جداً مقابلتك‬
‫- هذا لطف بالغ منك نظراً إلى الظروف‬

239
00:18:50,668 --> 00:18:54,505
‫هلا تفعلين ذلك‬
‫إنه ذلك الرجل بالسترة الجلدية‬

240
00:18:54,839 --> 00:18:56,883
‫- ما من مشكلة‬
‫- شكراً‬

241
00:19:14,776 --> 00:19:18,071
‫- إذاً فحوصاتك المخبرية جيدة جداً‬
‫- شكراً‬

242
00:19:18,196 --> 00:19:22,116
‫عدا عن ألم السن، كما منذ عام‬
‫وأشرت إليه في تاريخي الصحي‬

243
00:19:22,241 --> 00:19:26,913
‫- أنا بأفضل حال‬
‫- فئة الدم "أو"، شاملة للتبرّع بالكلية‬

244
00:19:27,038 --> 00:19:28,414
‫- هذا تمهيدي وحسب بالطبع‬
‫- أجل‬

245
00:19:28,539 --> 00:19:31,417
‫ثم يلزمنا أيضاً تطابق النسيج‬
‫ممّ يتطلب إجراء المزيد من الفحوصات‬

246
00:19:31,542 --> 00:19:33,503
‫أشعر بتحفيز كبير أيتها الطبيبة‬

247
00:19:33,878 --> 00:19:36,839
‫أرى أيضاً أنه كان لديك مشاكل‬
‫في الصحة العقلية في الماضي‬

248
00:19:37,006 --> 00:19:38,800
‫لن أكذب، مررت بفترات عصيبة‬

249
00:19:38,925 --> 00:19:42,136
‫لكنني أشعر أنني في وضع متوازن جداً‬
‫لبعض الوقت‬

250
00:19:42,261 --> 00:19:46,057
‫- وأنا جاهز لأعطي لمجتمعي‬
‫- هذه المشكلة‬

251
00:19:46,182 --> 00:19:49,394
‫التبرّع وأنت على قيد الحياة‬
‫ما تريد فعله، ليس شائعاً جداً‬

252
00:19:49,519 --> 00:19:51,562
‫وبالنظر إلى تاريخ صحتك العقلية‬

253
00:19:51,688 --> 00:19:54,190
‫علينا التأكّد تماماً‬
‫أنك سليم العقل‬

254
00:19:54,315 --> 00:19:57,193
‫وأن خيارك هذا واضح جداً‬
‫بالنسبة إليك‬

255
00:19:57,318 --> 00:20:02,782
‫أيتها الطبيبة، ربما مررت ببعض النوبات‬
‫من الأزمة العقلية‬

256
00:20:02,907 --> 00:20:06,035
‫لكن كليتاي بأفضل حال‬

257
00:20:10,081 --> 00:20:14,377
‫خلتك ستكونين أكثر تحمّساً‬
‫حيال خطوتي‬

258
00:20:14,502 --> 00:20:16,629
‫يبدو لي أنه قراراً متهوّراً‬

259
00:20:16,754 --> 00:20:21,217
‫وبالنظر إلى لمحتك النفسية‬
‫هذا مصدر قلق شديد‬

260
00:20:21,342 --> 00:20:24,846
‫مهلاً، مهلاً، هل ترفضين كليتي؟‬

261
00:20:26,013 --> 00:20:28,599
‫أقول إنه يجدر بك أخذ الوقت‬
‫للتفكير في الأمر‬

262
00:20:28,725 --> 00:20:30,435
‫اسمعي، اسمعي، أيتها الطبيبة‬

263
00:20:31,185 --> 00:20:32,895
‫أعرف أنك المحترفة هنا‬

264
00:20:33,020 --> 00:20:36,065
‫لكن دعيني أشرح أمراً‬
‫قد لا يكون مذكوراً في الملف‬

265
00:20:36,190 --> 00:20:38,276
‫والذي يثير إعجابك‬

266
00:20:38,818 --> 00:20:41,487
‫أخذت وقتي‬
‫حتى قبل وصولي إلى هنا‬

267
00:20:41,612 --> 00:20:46,492
‫ليس لي عمل، لست على علاقة‬
‫لا أولاد لديّ على حدّ علمي‬

268
00:20:46,826 --> 00:20:49,203
‫أجلس في المنزل‬
‫الذي حصلت عليه مجاناً‬

269
00:20:49,328 --> 00:20:51,831
‫وأفتش في بريد سيدة ميتة‬

270
00:20:52,540 --> 00:20:54,584
‫ربما أقوم بتسميد الأرض قليلاً‬

271
00:20:54,751 --> 00:20:58,963
‫لذا تسنّى لي الوقت للتفكير في هذا‬
‫وفي المخاطر ولما ما زلت أريد فعله‬

272
00:20:59,088 --> 00:21:04,469
‫وما لم أخبرك به مباشرة‬
‫هو أنني مجرّد رجل‬

273
00:21:08,222 --> 00:21:09,807
‫لديه أخت‬

274
00:21:09,974 --> 00:21:15,813
‫أخت جميلة كريمة‬
‫ومزعجة من حين لآخر‬

275
00:21:18,107 --> 00:21:19,692
‫وهي تحتضر‬

276
00:21:20,777 --> 00:21:24,071
‫كل ما أردت فعله يوماً‬
‫هو إنقاذ حياتها‬

277
00:21:24,864 --> 00:21:29,368
‫لكنني لا أستطيع ذلك‬

278
00:21:32,163 --> 00:21:34,540
‫لن تنتهي قصتنا هكذا‬

279
00:21:36,667 --> 00:21:42,089
‫لكن عليّ الإعتقاد أنّ هناك‬
‫شخصاً آخر في العالم يمكنني مساعدته‬

280
00:21:42,423 --> 00:21:50,765
‫وربما، لديهم أخ سيتسنى له‬
‫البقاء معهم لحياة طويلة بسببي‬

281
00:22:00,149 --> 00:22:04,403
‫مرحباً، مرحباً، أتذكرني؟‬

282
00:22:05,988 --> 00:22:08,658
‫جلبت فستان زفافي إلى هنا‬
‫ذلك اليوم‬

283
00:22:08,783 --> 00:22:12,829
‫والآن أتمنى لو لم أفعل ذلك‬
‫وأريد التمسّك به لفترة أطول‬

284
00:22:12,954 --> 00:22:14,455
‫سأعيد شراءه منك‬
‫إن اضطررت إلى ذلك‬

285
00:22:14,580 --> 00:22:16,999
‫تفقّدي الرف هناك مع الثياب الرسمية‬

286
00:22:18,626 --> 00:22:20,086
‫شكراً‬

287
00:22:28,469 --> 00:22:30,596
‫- يمكنني مساعدتك بهذا أيضاً‬
‫- حسناً‬

288
00:22:30,805 --> 00:22:32,682
‫ابسطي هذه‬

289
00:22:36,394 --> 00:22:39,313
‫ما رأيك؟‬
‫تبدين رائعة‬

290
00:22:41,607 --> 00:22:43,401
‫هذا رائع‬

291
00:22:55,496 --> 00:22:57,498
‫سأتذكر هذا حتماً‬

292
00:23:12,763 --> 00:23:16,392
‫مرحباً، آسفة بشأن البريق على الأرض‬
‫سأنظّفه بالمكنسة لاحقاً‬

293
00:23:16,517 --> 00:23:18,686
‫لا، دعيه، يعجبني‬

294
00:23:18,978 --> 00:23:24,108
‫- (أندريا)، هذا مذهل‬
‫- استعادت صديقتك بريقها‬

295
00:23:24,275 --> 00:23:28,237
‫وجدت بعض الوحي في الملك (توت)‬
‫وبعض المصريين الآخرين‬

296
00:23:28,362 --> 00:23:32,491
‫هل كنت تعرفين أن الفراعنة‬
‫أرادوا أن يُدفنوا مع جميع أغراضهم؟‬

297
00:23:32,617 --> 00:23:36,078
‫خالوا أن بوسعهم أخذ كل شيء معهم‬
‫إلى الآخرة، كل شيء‬

298
00:23:36,203 --> 00:23:41,459
‫المجوهرات، التوابل والعسل‬
‫الذهب وقططهم‬

299
00:23:41,709 --> 00:23:46,172
‫لا أعلم إن كان للأمر معنى‬
‫لكن تباً، يجيدون فعلاً صنع قبر رائع‬

300
00:23:46,297 --> 00:23:48,633
‫- أيمكنك صنع هذا؟‬
‫- للصف؟‬

301
00:23:48,758 --> 00:23:52,762
‫لي، أريد أن أدفن فيه‬

302
00:23:55,556 --> 00:23:58,601
‫- لا تكوني كئيبة‬
‫- وافقي‬

303
00:23:59,185 --> 00:24:04,398
‫لا، أريد فستاناً جديداً‬
‫وأود أن أعرف أنني سأرتدي هذا لجنازتي‬

304
00:24:11,322 --> 00:24:14,158
‫أجل، سأصمّمه بالشكل الصحيح‬
‫سيدة (جاي)‬

305
00:24:14,283 --> 00:24:15,660
‫جيد‬

306
00:24:16,410 --> 00:24:19,914
‫إذ أظن أنه يجدر بي أن أحظى‬
‫بتابوت رائع كالفرعون، ألا تظنين ذلك؟‬

307
00:24:21,165 --> 00:24:25,461
‫بلى، أظن ذلك، حسناً‬

308
00:26:18,491 --> 00:26:20,701
‫سيّدة (جاي)‬
‫سأعود إلى المنزل باكراً‬

309
00:26:20,826 --> 00:26:24,163
‫لذا اتصلي بي إن أردت‬
‫أن أجلب شيئاً أو ما إلى ذلك‬

310
00:26:24,288 --> 00:26:26,540
‫لا فطور لي أمي‬
‫عليّ مقابلة (ليديا) باكراً‬

311
00:26:26,665 --> 00:26:30,252
‫شكراً على استخدامها بالمناسبة‬
‫إنها... إنها معلّمة مذهلة‬

312
00:26:32,797 --> 00:26:34,256
‫أراك لاحقاً، أحبك‬

313
00:26:34,381 --> 00:26:35,883
‫نجم كبير‬

314
00:26:41,388 --> 00:26:43,641
‫كانت ليلة جميلة‬

315
00:26:46,102 --> 00:26:48,979
‫لا مزيد من النوم على الأريكة‬

316
00:26:49,146 --> 00:26:50,856
‫رائع‬

317
00:26:52,525 --> 00:26:54,777
‫البيض يحترق عزيزتي‬

318
00:27:00,324 --> 00:27:02,201
‫ها نحنذا‬

319
00:27:09,208 --> 00:27:10,960
‫من أنت؟‬

320
00:27:19,420 --> 00:27:44,853
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

321
00:27:44,953 --> 00:27:47,146
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬{\an8}

