﻿1
00:00:01,073 --> 00:00:02,700
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,825 --> 00:00:06,203
‫أظنني أرى ملاك الموت‬
‫ولديه شعر أسود‬

3
00:00:06,329 --> 00:00:08,998
‫اسمعي (كاثي)، يعطي العلاج الكيميائي‬
‫المفعول الذي نريده‬

4
00:00:09,123 --> 00:00:12,168
‫- لو كنت مكانك، هذا ما كنت لأفعله‬
‫- إليك خبر سارّ، لست مكاني‬

5
00:00:13,711 --> 00:00:15,671
‫- أنت مصاب بالسرطان؟‬
‫- في القولون‬

6
00:00:15,796 --> 00:00:18,716
‫ما فرص أن أموت على طاولة العمليات؟‬

7
00:00:18,841 --> 00:00:21,510
‫سيد (تولكي)، إنها جراحة اختيارية بالكامل‬

8
00:00:21,636 --> 00:00:24,513
‫لكنني الأخرق الذي كان بوسعه إنقاذ‬
‫حياة أحد لكنه لم يفعل ذلك‬

9
00:00:24,639 --> 00:00:26,265
‫(أندريا) لديك فائض هنا‬

10
00:00:26,390 --> 00:00:28,643
‫عارضتك بقياس ٢‬
‫ستسبح بثوب قياسه ٨‬

11
00:00:28,768 --> 00:00:32,730
‫صنعته لصديقتي‬
‫لكي ترتديه في تابوتها‬

12
00:00:32,855 --> 00:00:34,649
‫هذا أمر يحصل للمرة الأولى‬
‫حتى بالنسبة إلي‬

13
00:00:34,774 --> 00:00:40,738
‫قمتم بعمل رائع في الإعتناء بي‬
‫لكنك متعب وتتجادل مع أبيك‬

14
00:00:40,863 --> 00:00:44,992
‫وفي المشفى سيعتنون بي على مدار الساعة‬
‫طوال أيام الأسبوع‬

15
00:00:45,117 --> 00:00:47,119
‫لا تترك أطباقاً قذرة في غرفتك، حسناً؟‬

16
00:00:47,244 --> 00:00:50,456
‫- لن أكون موجودة للتنظيف وراءك‬
‫- وهذه (بيثاني)‬

17
00:00:50,581 --> 00:00:52,416
‫حيوان له تسع حيوات في مشفى‬

18
00:00:52,541 --> 00:00:57,254
‫يسمّونها هرّ الموت لأنها تشعر‬
‫بوفاة الناس فتذهب وتجلس على سريرهم‬

19
00:00:57,380 --> 00:01:00,341
‫أريد الرحيل قبل أن تشير إليّ‬
‫هرّة الموت‬

20
00:01:00,466 --> 00:01:01,842
‫يا إلهي، أنا أيضاً‬

21
00:01:01,968 --> 00:01:06,430
‫إن رأيتني أسلك ذلك الإتجاه‬
‫اقتليني، أنقذيني من بؤسي‬

22
00:02:08,704 --> 00:02:12,458
‫كانت جميلة وشابة جداً‬

23
00:02:14,999 --> 00:02:16,375
‫الشبح؟‬

24
00:02:17,441 --> 00:02:21,069
‫قفزت من جثة (نان)‬
‫لوّحت لي بيدها ورحلت‬

25
00:02:22,957 --> 00:02:24,792
‫تخالينني فقدت صوابي، صحيح؟‬

26
00:02:25,301 --> 00:02:27,887
‫لا، أظنك رأيت ما رأيته‬{\an8}

27
00:02:28,846 --> 00:02:31,182
{\an8}‫لا أعلم إن كان من المهم‬
‫سواء كان الأمر حقيقياً أو لا‬

28
00:02:32,058 --> 00:02:33,893
‫تخالينني حتماً مجنونة‬{\an8}

29
00:02:34,477 --> 00:02:35,895
‫رأيي لا يهم‬

30
00:02:36,020 --> 00:02:37,855
‫- ما يهم هو رأيك‬{\an8}
‫- ما يهم هو رأيك‬

31
00:02:37,980 --> 00:02:42,651
{\an8}‫- أظنني بحاجة إلى مواد جديدة‬
‫- هذا جلي‬

32
00:02:42,777 --> 00:02:46,447
{\an8}‫ربما كان عقلي يمارس الألاعيب معي‬

33
00:02:46,572 --> 00:02:48,407
{\an8}‫الأدوية مخادعة جداً‬

34
00:02:49,283 --> 00:02:50,868
{\an8}‫هل يخيفك ذلك؟‬

35
00:02:51,410 --> 00:02:53,162
‫ألا أتمكّن من تمييز ما هو حقيقي؟‬{\an8}

36
00:02:54,830 --> 00:02:59,043
{\an8}‫لنرَ، أجل، هذا مخيف أيضاً‬

37
00:02:59,168 --> 00:03:01,128
{\an8}‫أن تري شخصاً يموت مباشرة أمامك‬

38
00:03:01,323 --> 00:03:04,507
‫أعرف أن هذه التجربة برمتها يفترض بها‬
‫أن تشعرني بالتحسّن بشأن الموت‬

39
00:03:04,632 --> 00:03:07,093
{\an8}‫أفهم ذلك، كانت (نان) سعيدة‬
‫جداً بحريتها‬

40
00:03:07,218 --> 00:03:09,887
{\an8}‫لكن الأمر الوحيد الذي فكرت فيه‬
‫حين كان الكيس فوقي‬

41
00:03:10,012 --> 00:03:12,389
‫كان أنني غير مستعدّة للموت‬

42
00:03:13,650 --> 00:03:15,194
{\an8}‫أريد أن أعيش‬

43
00:03:15,768 --> 00:03:17,353
{\an8}‫لست جاهزة‬

44
00:03:21,524 --> 00:03:26,153
‫لا أنفك أنظر إلى تلك الساعة السخيفة‬
‫تتكّ وتسرق مني حياتي وأريد إيقافها‬

45
00:03:28,572 --> 00:03:30,282
‫أريد المزيد من الوقت‬

46
00:03:40,459 --> 00:03:44,755
‫(كاثي) لا أظنك مجنونة‬

47
00:03:45,506 --> 00:03:47,424
‫كنت ساذجة جداً‬

48
00:03:49,176 --> 00:03:57,351
‫هذا المكان بالساعات السعيدة‬
‫والبنغو وأقمشة الوسادات المفرحة‬

49
00:03:57,476 --> 00:03:58,853
‫إنه تمويه‬

50
00:04:01,021 --> 00:04:05,401
‫يموت الناس هنا كل يوم‬

51
00:04:06,485 --> 00:04:09,613
‫ميتات بشعة، قاسية ومأساوية‬

52
00:04:10,614 --> 00:04:12,616
‫كل يوم‬

53
00:04:14,160 --> 00:04:17,371
‫وكيف يختلف هذا الأمر‬
‫عن عالم الواقع؟‬

54
00:04:36,640 --> 00:04:39,560
‫إنه مصاب بزكام قوي‬
‫لا يريد أن يصيب معجبيه بالمرض‬

55
00:04:40,227 --> 00:04:41,770
‫هل أخذت...‬

56
00:04:41,896 --> 00:04:44,982
‫أفهم أنك منزعج لأن التذاكر بيعت‬
‫بالكامل لكن ما بيدنا حيلة‬

57
00:04:45,107 --> 00:04:47,193
‫إنه... أنا...‬

58
00:04:47,651 --> 00:04:50,571
‫سيدي، لا داعي لاستعمال لغة بزيئة‬

59
00:04:51,447 --> 00:04:54,491
‫أتعرف؟ تباً لك‬

60
00:04:55,034 --> 00:04:56,660
‫مرحباً، آسفة جداً‬

61
00:04:56,952 --> 00:04:59,455
‫- هل أخذت أطباقي؟‬
‫- الموجودة قرب سريرك؟‬

62
00:04:59,580 --> 00:05:01,498
‫أجل، غسلتها‬
‫وأعدتها إلى الخزانة‬

63
00:05:01,624 --> 00:05:03,876
‫- ما كنت تفعلين في غرفتي؟‬
‫- كان الباب مفتوحاً‬

64
00:05:04,001 --> 00:05:06,879
‫وكانت الأطباق تصرخ:‬
‫النجدة، اغسلينا، نحن متسخون جداً‬

65
00:05:07,046 --> 00:05:09,673
‫كانت أطباقي ويقضي دوري بغسلها‬
‫(أمبر)، ليس شأنك‬

66
00:05:09,840 --> 00:05:12,801
‫حسب ما أعرف، يقضي عملك‬
‫بالكلام على تلك السمّاعة السخيفة‬

67
00:05:12,927 --> 00:05:16,263
‫والتعامل مع أبي‬
‫لم يستخدمك أحد لتكوني أمّي، حسناً؟‬

68
00:05:16,388 --> 00:05:18,057
‫لا أحتاج إلى أم جديدة‬
‫ما زالت حيّة‬

69
00:05:18,182 --> 00:05:23,312
‫أعرف ذلك لكن من المعروف‬
‫أن الوفاة الوشيكة لفرد من العائلة‬

70
00:05:23,437 --> 00:05:25,397
‫يسبّب اضطراباً كبيراً‬

71
00:05:26,482 --> 00:05:28,442
‫أجريت الكثير من الأبحاث‬
‫لمقالي حول علم النفس‬

72
00:05:28,567 --> 00:05:34,240
‫- مهلاً، مهلاً، تكتبين بشأن هذا؟‬
‫- سأنال المجستير في علم النفس السريري‬

73
00:05:34,490 --> 00:05:37,368
‫لم تخلني سأبقى مساعدة إلى الأبد‬
‫صحيح؟‬

74
00:05:37,493 --> 00:05:40,454
‫- إذاً تساعديننا هنا للتجسّس علينا؟‬
‫- لا، لا، لا‬

75
00:05:40,621 --> 00:05:44,792
‫أريد المساعدة، أنت و(بول) والآخرون‬

76
00:05:45,709 --> 00:05:50,506
‫أفهم أنك تشعر بالتهديد‬
‫وهذا طبيعي تماماً‬

77
00:05:50,756 --> 00:05:55,594
‫ومن الملائم تماماً لك أن تشعر‬
‫بامتعاض حيال والدك‬

78
00:05:55,719 --> 00:05:57,304
‫يا إلهي‬

79
00:05:59,348 --> 00:06:04,103
‫- أنت مطرودة حتماً‬
‫- لا يمكنك طردي، أعمل لدى (بول)‬

80
00:06:04,228 --> 00:06:08,190
‫أجل، بما أن (بول) لم يغادر‬
‫السرير منذ ٣ أيام، أنا المسؤول‬

81
00:06:08,315 --> 00:06:10,943
‫لذا يمكنك توضيب أبحاثك‬
‫والخروج من هنا‬

82
00:06:13,445 --> 00:06:16,365
‫بالنسبة إلى شخص يريد أن يكون‬
‫طبيباً نفسياً، لا تجيدين الإصغاء‬

83
00:06:16,907 --> 00:06:18,909
‫اخرجي‬

84
00:06:24,999 --> 00:06:27,167
‫عديني بالتقاط الصور‬
‫في عرض الأزياء‬

85
00:06:27,293 --> 00:06:29,003
‫سأفعل ذلك، لا تقلقي‬

86
00:06:29,128 --> 00:06:31,630
‫اسمعي، إن كان عليك قصّ الفستان‬
‫افعلي ذلك‬

87
00:06:31,755 --> 00:06:35,676
‫لا، يمكنني ارتداء ثوب آخر في تابوتي‬
‫مثل ثوب سباحة رفيع‬

88
00:06:36,343 --> 00:06:39,596
‫لم أرتدِ ثوب سباحة‬
‫من قطعتين منذ وقت طويل‬

89
00:06:39,722 --> 00:06:42,266
‫- أنت كئيبة‬
‫- إنه فستانك‬

90
00:06:42,474 --> 00:06:46,186
‫لن أفسده ليلائم‬
‫فتاة نحيلة هزيلة‬

91
00:06:46,353 --> 00:06:50,566
‫قد لا أكون نحيلة وهزيلة‬
‫لكنني أجيد تقليد الملامح الشريرة‬

92
00:06:53,235 --> 00:06:56,655
‫تعلمين، يشبه كثيراً منظرك‬
‫وأنت مصابة بالإمساك‬

93
00:06:59,742 --> 00:07:05,080
‫- آسفة جداً بشأن رفيقتك في الحجرة‬
‫- أنا أيضاً، أحببتها‬

94
00:07:05,456 --> 00:07:08,083
‫أظن أنه لا يجدر بي التعلّق‬
‫بأحد هنا‬

95
00:07:08,876 --> 00:07:11,837
‫كنت آمل أن يأتي (بول) لزيارتي‬
‫معك اليوم‬

96
00:07:12,212 --> 00:07:16,675
‫- إنه شديد الإنشغال‬
‫- أخبري المرأة الحقيقة‬

97
00:07:17,468 --> 00:07:19,720
‫إنه مصاب بالكآبة‬
‫ولا يغادر السرير‬

98
00:07:19,845 --> 00:07:23,557
‫- ولديه كيس من الكعك كفطور‬
‫- يحتاج إلى بعض الوقت وحسب‬

99
00:07:23,682 --> 00:07:28,395
‫لا أقصد أي سوء لكنني الذي يصاب بطفح‬
‫جلدي من هذه الأماكن وأنا هنا‬

100
00:07:29,146 --> 00:07:33,150
‫- ماذا عن مسألة التبرّع بالكلية؟‬
‫- إنها مذهلة‬

101
00:07:33,275 --> 00:07:35,069
‫سينقص مني عضو‬
‫خلال وقت قصير‬

102
00:07:35,194 --> 00:07:38,113
‫أتحتاجين إلى شيء (أندريا)؟‬
‫رئة؟ قرنية عين؟‬

103
00:07:38,530 --> 00:07:41,158
‫لا، شكراً‬

104
00:07:43,285 --> 00:07:48,457
‫انظروا إلى هذا، هرّ‬
‫مرحباً أيها الهرّ السعيد‬

105
00:07:50,584 --> 00:07:52,503
‫يسمّونها هرّة الموت‬

106
00:07:53,337 --> 00:07:56,006
‫يبدو أنها تشير إلى الشخص‬
‫التالي الذي سيموت‬

107
00:07:56,131 --> 00:08:00,886
‫إن جلست على سريرك، تكون هالكاً‬
‫إنها ملاك الموت في عالم الهررة‬

108
00:08:01,011 --> 00:08:03,597
‫حسناً وداعاً اذهبي الآن‬
‫اغربي عن وجهي‬

109
00:08:03,764 --> 00:08:05,265
‫وداعاً، اذهبي‬

110
00:08:08,394 --> 00:08:10,270
‫(شون)، إن أردت الذهاب‬
‫لا بأس‬

111
00:08:10,396 --> 00:08:12,147
‫أجل، بدأت أصاب بطفح جلدي‬

112
00:08:12,272 --> 00:08:17,152
‫أجل، اذهب، سأبقى لبعض الوقت‬
‫وسيصل (آدم) بعد نصف ساعة‬

113
00:08:17,528 --> 00:08:19,363
‫سأبتاع لك مسدساً للهررة‬

114
00:08:22,699 --> 00:08:25,786
‫وداعاً، ابتعد عن تلك الهرّة‬

115
00:08:37,256 --> 00:08:40,175
‫لن تقتلي أحداً ما دمت موجوداً‬

116
00:08:47,141 --> 00:08:49,810
‫- انظروا من نهض‬
‫- مرحباً‬

117
00:08:50,936 --> 00:08:53,272
‫ابتعت البقالة بمالك‬

118
00:08:53,730 --> 00:08:55,941
‫نفد لدينا البيض والحليب‬
‫وكل شيء آخر تقريباً‬

119
00:08:56,066 --> 00:08:58,819
‫ولم يسبق لي أن فعلت ذلك‬
‫لذا ابتعت الأغراض الخطأ على الأرجح‬

120
00:08:59,445 --> 00:09:04,616
‫هل رأيت (أمبر)؟ يفترض بي مراجعة‬
‫برنامجي للأسبوعين المقبلين معها‬

121
00:09:04,741 --> 00:09:08,579
‫- لا أجدها‬
‫- أجل، لن تعود لأنني طردتها‬

122
00:09:11,081 --> 00:09:14,751
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- أجل، إنها مزعجة‬

123
00:09:15,127 --> 00:09:19,214
‫كانت تكتب مقالاً عنا‬
‫كما لو كنا متحوّلين أو ما شابه‬

124
00:09:19,673 --> 00:09:21,133
‫طردتها؟‬

125
00:09:21,258 --> 00:09:23,510
‫لا يحق لك أن تطردها‬
‫تعمل لحسابي‬

126
00:09:23,635 --> 00:09:27,806
‫أنت المسؤول؟ آسف‬
‫ارتبكت لأنك تعيش في الطابق العلوي‬

127
00:09:29,349 --> 00:09:36,732
‫- (آدم)، كنت أشعر بانزعاج كبير‬
‫- حقاً؟ حقاً؟ أمي تحتضر، أبي‬

128
00:09:36,857 --> 00:09:40,068
‫لمَ لا تستجمع بعض الشجاعة‬
‫وتذهب لرؤية زوجتك؟‬

129
00:09:41,069 --> 00:09:43,780
‫أنا والدك، ممنوع عليك مكالمتي‬
‫بهذه الطريقة‬

130
00:09:43,906 --> 00:09:47,075
‫أصبحت والداً الآن؟‬
‫يا إلهي، أنت مثير للشفقة‬

131
00:09:49,161 --> 00:09:51,079
‫لا تجبرني على فعل شيء‬
‫سأندم عليه، حسناً؟‬

132
00:09:51,205 --> 00:09:52,706
‫ماذا تقصد؟ هكذا؟‬

133
00:09:53,207 --> 00:09:56,418
‫- من تخال نفسك؟‬
‫- إليك عني‬

134
00:10:01,298 --> 00:10:02,674
‫سافل‬

135
00:10:03,008 --> 00:10:05,469
‫إليك عني، تباً‬

136
00:10:28,534 --> 00:10:30,077
‫أيتها الممرضة‬

137
00:10:49,846 --> 00:10:51,848
‫أيتها الممرضة، أيتها الممرضة‬

138
00:10:56,645 --> 00:10:58,063
‫أيتها الممرضة‬

139
00:11:47,446 --> 00:11:49,990
‫تعرف أنه ما كنت أخشاه‬
‫صحيح؟‬

140
00:11:50,782 --> 00:11:53,744
‫أن أرحل فيتداعى كل شيء‬

141
00:11:55,370 --> 00:11:58,081
‫لكنني لم أخلكما ستحاولان‬
‫قتل واحدكما الآخر‬

142
00:11:59,541 --> 00:12:01,460
‫طرد (أمبر)‬

143
00:12:05,005 --> 00:12:11,178
‫حقاً؟ يا إلهي، أحب ذلك الولد‬

144
00:12:14,765 --> 00:12:20,687
‫لم يكن الوضع سهلاً (كاثي)‬
‫عدم وجودك معنا‬

145
00:12:21,855 --> 00:12:27,402
‫أعرف أن الوضع صعب عليك‬
‫وهو مخيف‬

146
00:12:29,112 --> 00:12:34,743
‫أنا خائفة لكنني بحاجة إليك‬
‫لتكون القوي‬

147
00:12:35,702 --> 00:12:40,415
‫لأجلي ولأجل (آدم)‬

148
00:12:42,542 --> 00:12:44,711
‫إنه مجرّد ولد (بول)‬

149
00:12:45,003 --> 00:12:48,256
‫أعرف أنه لا يبدو كذلك‬
‫لكنه ما زال صغيراً‬

150
00:12:52,094 --> 00:12:57,933
‫أطعمه، عانقه‬

151
00:12:59,309 --> 00:13:02,437
‫يا ليتني أستطيع أن أكون‬
‫موجودة لمساعدتك‬

152
00:13:03,480 --> 00:13:08,652
‫لا أنفك أتخيل المنزل‬
‫وأنتما معاً‬

153
00:13:10,362 --> 00:13:13,323
‫وأنا مجرّد ظل‬

154
00:13:16,118 --> 00:13:18,829
‫لا يمكنني سوى التمدّد هنا (بول)‬

155
00:13:19,955 --> 00:13:22,499
‫لكن يمكنك النهوض‬

156
00:13:22,708 --> 00:13:26,169
‫لذا انهض‬

157
00:13:26,795 --> 00:13:29,673
‫وحاول المضي قدماً، حسناً؟‬

158
00:13:32,634 --> 00:13:35,220
‫حسناً؟‬

159
00:13:38,473 --> 00:13:40,434
‫إذاً ضربت والدك؟‬

160
00:13:40,559 --> 00:13:44,980
‫هذا مثير للإعجاب، لم أمدّ يدي‬
‫على أبي حتى التخرّج من الجامعة‬

161
00:13:45,313 --> 00:13:48,525
‫كان ثملاً جداً‬
‫أنا واثق أنه لم يكن يشعر بشيء‬

162
00:13:49,359 --> 00:13:54,239
‫انظروا من هنا، صغيرتي‬

163
00:13:58,034 --> 00:14:02,038
‫- لديك هرّ؟‬
‫- (سباركلز) أقدم إليك (آدم)‬

164
00:14:02,164 --> 00:14:05,125
‫- (آدم) هذا (سباركلز)‬
‫- مرحباً‬

165
00:14:05,250 --> 00:14:07,377
‫- (سباركلز)؟‬
‫- أجل‬

166
00:14:07,502 --> 00:14:10,130
‫أردت بعض الحماس والتفاؤل‬
‫تعلم؟‬

167
00:14:10,255 --> 00:14:12,883
‫رأى هذا الهر أياماً عصيبة‬
‫يا صديقي‬

168
00:14:13,216 --> 00:14:17,220
‫أنقذتها من وضع كئيب‬
‫لذا عليّ تغيير طاقتها‬

169
00:14:17,387 --> 00:14:24,478
‫لذا وضعت لها غطاء الرأس‬
‫وقميص الأولاد المكتوب عليه أميرة‬

170
00:14:25,896 --> 00:14:28,398
‫أتصدق أنهم يبيعون في الواقع‬
‫ملابس هررة؟‬

171
00:14:28,523 --> 00:14:32,486
‫خرجت من ذلك المكان‬
‫بغطاء من الفرو الزائف لها‬

172
00:14:32,611 --> 00:14:34,988
‫وبقميص تائي لي مكتوب عليه:‬
‫لا تداعب هرّي‬

173
00:14:35,238 --> 00:14:37,991
‫أجل، ربما يمكنك أن تتبنّاني‬
‫مع (سباركلز)‬

174
00:14:38,116 --> 00:14:40,410
‫أجل، ستبدو ظريفاً بالفرو الزائف‬

175
00:14:40,535 --> 00:14:43,747
‫لا أفهم كيف يمكن لأبي‬
‫التخلي عنا بالكامل‬

176
00:14:43,914 --> 00:14:46,792
‫نخوض جميعاً هذا الوضع الفظيع‬
‫وليس هو بمفرده‬

177
00:14:47,167 --> 00:14:49,294
‫يتعامل كل شخص‬
‫مع الواقع بشكلٍ مختلف‬

178
00:14:50,837 --> 00:14:55,383
‫بيننا جميعنا، أنت الشجاع الفعلي‬
‫من الرائع أنك تهب كليتك‬

179
00:14:55,550 --> 00:15:00,722
‫سأرتعب خوفاً يا رجل‬
‫لكنك تعطي عضو جسمك بسهولة‬

180
00:15:01,389 --> 00:15:06,061
‫لن أكذب عليك يا رجل‬
‫أنا مصاب بالهلع الشديد‬

181
00:15:06,228 --> 00:15:09,523
‫أجل صحيح، تعرّضت للطعن‬
‫وعشت في الشارع‬

182
00:15:09,648 --> 00:15:12,108
‫يستحيل أن يثير هذا الأمر هلعك‬
‫ليس بالأمر الهام بالنسبة إليك‬

183
00:15:12,234 --> 00:15:17,197
‫لا، ما كنت لأقول إنه غير هام‬
‫إنها جراحة رئيسية‬

184
00:15:17,322 --> 00:15:20,700
‫يا رجل، لا تكن جباناً مثل أبي‬
‫وإلاّ لن يبقى لي أحد‬

185
00:15:25,080 --> 00:15:26,790
‫كيف حال المريضة؟‬

186
00:15:27,582 --> 00:15:33,755
‫أجل، متفاجئة وأشعر بالإطراء‬

187
00:15:34,923 --> 00:15:38,593
‫خلتكم تنسون أمرنا‬
‫حين يجري نقلنا إلى أماكن كهذه‬

188
00:15:38,718 --> 00:15:42,472
‫- أبداً، تبدين بحالة جيدة‬
‫- انسَ أمري‬

189
00:15:42,597 --> 00:15:46,142
‫أنت تبدو مشعاً جداً‬

190
00:15:46,768 --> 00:15:49,604
‫بالنسبة إلى شخص مصاب بسرطان القولون‬
‫تبدو بحالة جيدة‬

191
00:15:49,729 --> 00:15:53,149
‫- أريد تناول ما تأخذه‬
‫- أشعر بالتفاؤل‬

192
00:15:53,275 --> 00:15:55,151
‫يسرني جداً ذلك د. (شيرمان)‬

193
00:15:55,277 --> 00:15:59,698
‫أريد أن ينجو أحدنا أقلّه‬
‫وبما أنك طبيب السرطان‬

194
00:16:00,031 --> 00:16:02,325
‫من العادل أن تكون الذي يبقى‬
‫على قيد الحياة‬

195
00:16:02,450 --> 00:16:06,872
‫لتحاول إيجاد علاج‬
‫بشكلٍ نهائي‬

196
00:16:09,708 --> 00:16:11,084
‫كيف حالك؟‬

197
00:16:11,751 --> 00:16:16,798
‫تعلم، أنا في المشفى‬
‫لذا يمكنني أن أكون أفضل‬

198
00:16:17,132 --> 00:16:19,885
‫ما زلت تتمتعين بحس الدعابة‬
‫هذا جيد، حافظي عليه‬

199
00:16:20,302 --> 00:16:23,263
‫أريد إبلاغك بأمر قد يكون جلياً‬

200
00:16:24,431 --> 00:16:29,895
‫هذا المكان مليء بالموت‬

201
00:16:30,770 --> 00:16:34,441
‫وفاة الناس، إنه أمر جدّي‬

202
00:16:36,693 --> 00:16:38,737
‫أتخال أن الموت مؤلم؟‬

203
00:16:39,863 --> 00:16:43,450
‫ليس عاطفياً وحسب‬
‫بل جسمي‬

204
00:16:45,952 --> 00:16:48,788
‫هل سأتألم؟ هل سيؤلمني جلدي؟‬

205
00:16:49,456 --> 00:16:52,375
‫لأقول لك الحقيقة‬
‫حين رأيت مرضى يموتون‬

206
00:16:53,501 --> 00:16:56,046
‫أجل، أحياناً يتألّمون‬

207
00:16:56,671 --> 00:16:59,341
‫لكن يمكن ضبط الألم‬
‫بواسطة العقاقير‬

208
00:17:01,343 --> 00:17:08,725
‫لكن غالباً ما يبدون‬
‫هادئين نوعاً ما، مسترخين‬

209
00:17:08,892 --> 00:17:11,102
‫تقول ذلك لتشعرني بتحسّن وحسب؟‬

210
00:17:12,854 --> 00:17:17,609
‫اتهمت بالعديد من الأمور‬
‫لكن شخص يلطّف الواقع؟ أبداً‬

211
00:17:18,777 --> 00:17:22,364
‫- هذا صحيح‬
‫- للموت سمعة سيئة‬

212
00:17:23,198 --> 00:17:26,326
‫إنه الأمر الوحيد الذي يجعل‬
‫للحياة أهمية‬

213
00:17:28,495 --> 00:17:31,623
‫- إن لم يكن لدينا تاريخ انتهاء صلاحية‬
‫- لا ننجز شيئاً أبداً‬

214
00:17:31,748 --> 00:17:33,124
‫بالتحديد‬

215
00:17:33,249 --> 00:17:35,835
‫كل أولئك الناس الذين يقولون:‬
‫عليّ رؤية (البندقية) قبل أن أموت‬

216
00:17:35,961 --> 00:17:39,089
‫- يؤجّلون ذلك وحسب‬
‫- قد أذهب في العام المقبل‬

217
00:17:39,214 --> 00:17:45,762
‫أو يذهبون مئة مرة‬
‫ثم يقولون: لنبقَ في المنزل‬

218
00:17:45,887 --> 00:17:47,263
‫هناك العديد من الحمام‬

219
00:17:48,014 --> 00:17:51,726
‫- مقاعد الزوارق تؤلم مؤخرتي‬
‫- لا يبدو الأمر مسلّياً‬

220
00:17:51,851 --> 00:17:56,982
‫- حسناً، تحية للموت‬
‫- تحية للموت‬

221
00:17:59,317 --> 00:18:02,237
‫د. (شيرمان)‬
‫أعلن بأنك أصبحت متفائلاً‬

222
00:18:02,570 --> 00:18:04,280
‫اسحبي كلامك‬

223
00:18:08,702 --> 00:18:13,289
‫- شكراً، على عدم نسياني‬
‫- أبداً‬

224
00:18:14,416 --> 00:18:17,085
‫- أراك مجدداً قريباً‬
‫- آمل ذلك‬

225
00:18:28,096 --> 00:18:34,978
‫- أقرع الباب، أنت جاهزة لتناول الغداء؟‬
‫- لمَ لا؟‬

226
00:18:35,520 --> 00:18:39,357
‫- اجلبي الهلام‬
‫- يبدو لي أنك سعيدة اليوم‬

227
00:18:40,608 --> 00:18:42,902
‫وضعني د. (شيرمان) بمزاج جيد‬

228
00:18:44,487 --> 00:18:47,240
‫هذه جملة لم أتوقع قولها قط‬

229
00:18:47,365 --> 00:18:52,871
‫حين قابلته أولاً، خلته الشخص‬
‫الأقل ودّية الذي قابلته يوماً‬

230
00:18:53,246 --> 00:18:55,790
‫كان حقيراً فعلياً‬
‫وعذراً على لغتي البذيئة‬

231
00:18:55,915 --> 00:19:00,170
‫لكن بعد توطيد معرفتنا به‬
‫إنه حنون جداً‬

232
00:19:00,545 --> 00:19:05,842
‫كان ابناً مضحكاً، ذكياً وحنوناً‬

233
00:19:07,719 --> 00:19:12,891
‫- أرغب في معانقته بقوة‬
‫- أجل، أفتقد رؤيته هنا‬

234
00:19:13,016 --> 00:19:14,559
‫سيعود، أنا واثقة‬

235
00:19:15,769 --> 00:19:20,690
‫عزيزتي، توفي د. (شيرمان)‬
‫في الأسبوع الماضي‬

236
00:19:25,528 --> 00:19:27,489
‫آسفة جداً‬

237
00:19:34,704 --> 00:19:41,294
‫من هي أميرة والدها الصغيرة؟‬
‫أحسنت، أترين؟‬

238
00:19:41,544 --> 00:19:44,172
‫أترين (سباركلز)؟‬
‫أترين كم هذا المكان جميل؟‬

239
00:19:44,923 --> 00:19:47,759
‫أترى؟ لن يحصل شيء سيىء الآن‬

240
00:19:49,344 --> 00:19:52,847
‫لن يحصل شيء سيىء الآن‬

241
00:19:55,475 --> 00:20:00,647
‫لن يحصل شيء سيىء الآن‬

242
00:20:04,067 --> 00:20:06,486
‫لن يحصل شيء سيىء الآن‬

243
00:20:08,446 --> 00:20:10,907
‫لن يحصل شيء سيىء الآن‬

244
00:20:12,117 --> 00:20:15,120
‫لن يحصل شيء سيىء الآن‬

245
00:20:30,176 --> 00:20:32,720
‫فطور على العشاء‬

246
00:21:24,939 --> 00:21:26,608
‫ستذهبين في نزهة في أرجاء الطابق؟‬

247
00:21:27,233 --> 00:21:29,402
‫ارتأيت أن أبتعد أكثر بقليل‬

248
00:21:29,652 --> 00:21:31,613
‫دعيني أتصل بممرّض إذاً‬
‫يمكنه اصطحابك خارجاً لتنشق الهواء‬

249
00:21:31,738 --> 00:21:34,824
‫لا، لا بأس‬
‫سيقلّني ابني‬

250
00:21:36,159 --> 00:21:39,746
‫سأرحل لبضع ساعات‬
‫لذا لا تنتظريني مستيقظة‬

251
00:21:40,663 --> 00:21:43,833
‫سيدة (جايميسون)‬
‫لا يمكنك الرحيل، أنت مريضة‬

252
00:21:48,880 --> 00:21:51,299
‫لهذا السبب بالتحديد عليّ الرحيل‬
‫أيتها الممرضة (فاليري)‬

253
00:21:52,717 --> 00:21:55,303
‫- عليّ رؤية (البندقية)‬
‫- (البندقية)؟‬

254
00:21:55,428 --> 00:22:00,433
‫إنه تشابه، بالنسبة إليك‬
‫قد تكون (فلوريدا كيز)‬

255
00:22:00,558 --> 00:22:04,145
‫أو (كنتاكي ديربي)‬
‫أو متحف (سبام)‬

256
00:22:05,146 --> 00:22:08,483
‫وأنصحك بالذهاب إلى المتحف‬
‫يبدو مذهلاً جداً‬

257
00:22:09,359 --> 00:22:14,155
‫لا أظن حقاً أنه عليك الذهاب‬
‫خاصة بدون مصلك‬

258
00:22:19,035 --> 00:22:23,581
‫لنرَ، أسوأ ما قد يحصل‬
‫هو أن أموت خارجاً‬

259
00:22:24,415 --> 00:22:30,713
‫وبالنظر إلى أنني سأموت هنا‬
‫هل نهتم حقاً أين يحصل الفعل؟‬

260
00:22:32,257 --> 00:22:36,135
‫وبما أنني التي تحتضر، أفوز‬

261
00:22:44,852 --> 00:22:48,356
‫سيداتي سادتي، أهلاً بكم في عرض الأزياء‬
‫السنوي لطلاب التصميم‬

262
00:22:48,481 --> 00:22:50,692
‫- في مدرسة (توين سيتيز)‬
‫- مرحباً‬

263
00:22:50,817 --> 00:22:52,777
‫نقدّم عمل صف التصميم المتقدّم‬
‫للسيد (إسحق مزراهي)‬

264
00:22:55,446 --> 00:22:59,409
‫أتيتما كلاكما، شكراً‬

265
00:23:01,911 --> 00:23:05,832
‫- ماذا حصل لعينك؟‬
‫- ضربني (آدم)، استحققت ذلك‬

266
00:23:06,416 --> 00:23:08,418
‫أجل، أجل، استحق ذلك‬

267
00:23:11,713 --> 00:23:13,548
‫لم يسبق لي أن أتيت‬
‫إلى عرض أزياء‬

268
00:23:13,673 --> 00:23:16,926
‫هذا مثير جداً للحماس، سمعت أن‬
‫الثديين يخرجان من الفساتين أحياناً‬

269
00:23:17,051 --> 00:23:19,345
‫- ويتابعن السير‬
‫- لن ترى الثديين، حسناً؟‬

270
00:23:19,470 --> 00:23:20,847
‫لكن ما زال العرض سيكون مسلياً‬
‫صحيح؟‬

271
00:23:20,972 --> 00:23:22,348
‫سيكون رائعاً‬

272
00:23:22,724 --> 00:23:26,769
‫"قال: لا بأس‬
‫لا بأس"‬

273
00:23:27,312 --> 00:23:31,482
‫- يا رجل، تأخرت‬
‫- (سباركلز) مفقود، فتشت في كل مكان‬

274
00:23:33,192 --> 00:23:34,569
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

275
00:23:34,902 --> 00:23:36,279
‫"لا بأس"‬

276
00:23:36,446 --> 00:23:41,326
‫"سنتحرّك ببطء‬
‫تحت الأضواء الخافتة"‬

277
00:23:41,451 --> 00:23:42,910
‫"تحت الأضواء الخافتة"‬

278
00:23:43,077 --> 00:23:46,581
‫"حين تتحرّك ببطء‬
‫يبدو الأمر مميزاً"‬

279
00:23:46,706 --> 00:23:48,416
‫"ولا بأس بذلك"‬

280
00:23:49,751 --> 00:23:51,669
‫"أصغوا إلى الإيقاع"‬

281
00:23:53,254 --> 00:23:55,590
‫"اطرقوا قدميكم"‬

282
00:23:56,799 --> 00:24:02,013
‫"عزيزتي، لديك روح‬
‫ويعرف الجميع أنه لا بأس بذلك"‬

283
00:24:04,098 --> 00:24:06,184
‫ها نحنذا، فستاني هو التالي‬

284
00:24:06,309 --> 00:24:09,896
‫"في الصباح الباكر‬
‫أشعر بالحزن كما الكثيرين"‬

285
00:24:10,021 --> 00:24:14,359
‫- تباً‬
‫- "تحلّ بالجرأة، لتكن الحياة هدفك"‬

286
00:24:14,484 --> 00:24:15,860
‫تباً، أين عارضتي؟‬

287
00:24:15,985 --> 00:24:19,947
‫- "حتماً سيأتي إليك شيء في المنزل"‬
‫- تحققي مما يجري‬

288
00:24:20,114 --> 00:24:21,783
‫تباً أين عارضتي؟‬

289
00:24:21,908 --> 00:24:26,746
‫"عزيزي لا بأس‬
‫عزيزي لا بأس"‬

290
00:24:26,871 --> 00:24:29,624
‫"استمتع بوقتك‬
‫لأنه لا بأس"‬

291
00:24:30,625 --> 00:24:37,006
‫"والآن ليصفق الجميع بيديه‬
‫أعطوا نفسكم فرصة"‬

292
00:24:37,757 --> 00:24:44,389
‫"عزيزي، لديك روح‬
‫يعرف الجميع أنه لا بأس، لا بأس"‬

293
00:24:44,514 --> 00:24:46,766
‫- يا إلهي‬
‫- اللعنة‬

294
00:24:46,891 --> 00:24:52,480
‫"ذات يوم، سأجد زوجاً صالحاً‬
‫سيحبني ويحسن معاملتي"‬

295
00:24:53,689 --> 00:24:57,193
‫- ماذا تفعل (كاثي) هناك؟‬
‫- تتألّق على ذلك المدرج‬

296
00:24:57,318 --> 00:25:04,867
‫"ليلاً نهاراً، لا بأس‬
‫عزيزي لا بأس"‬

297
00:25:05,034 --> 00:25:10,456
‫"عزيزي لا بأس‬
‫يعرف الجميع أنه لا بأس"‬

298
00:25:11,290 --> 00:25:14,919
‫أجل، أمي، أنت رائعة‬

299
00:25:28,474 --> 00:25:30,810
‫تبدين جميلة جداً عزيزتي‬

300
00:25:34,939 --> 00:25:38,151
‫أمي، رائع‬

301
00:26:14,395 --> 00:26:22,737
‫"لا أذكر، لا أذكر وجهك"‬

302
00:26:24,155 --> 00:26:32,205
‫"عالقة في اللحظات‬
‫مقيّدة بخاصرتي"‬

303
00:26:34,373 --> 00:26:42,131
‫"إن أمكنني التذكر‬
‫تذكّر اسمك"‬

304
00:26:44,550 --> 00:26:52,183
‫"هل كنت لتلاحظ‬
‫أنّ لا شيء كما كان عليه؟"‬

305
00:26:54,560 --> 00:27:02,276
‫"ولا أذكر، لا أذكر اسمك"‬

306
00:27:04,737 --> 00:27:08,991
‫"أرجوك سامحني الآن"‬

307
00:27:09,867 --> 00:27:18,167
‫"لست الذي حاول تدميرك"‬

308
00:27:19,961 --> 00:27:23,214
‫"ابني الوحيد"‬

309
00:27:25,049 --> 00:27:28,594
‫"وسمعت صوتك"‬

310
00:27:30,304 --> 00:27:33,808
‫"سمعتك ترحل"‬

311
00:27:35,184 --> 00:27:39,021
‫"حاولت تدميرك"‬

312
00:27:40,231 --> 00:27:43,651
‫"بتروا لك قدميك"‬

313
00:27:45,641 --> 00:27:53,982
‫"وآمل أن تلاحظ‬
‫أنني لست الذي فعل ذلك"‬

314
00:27:54,007 --> 00:28:15,553
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

315
00:28:15,615 --> 00:28:18,743
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬{\an8}
‫بروسبتايتلنغ‬

