﻿1
00:00:01,047 --> 00:00:02,632
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,757 --> 00:00:07,053
‫أقترح عليك أن تأتي‬
‫إلى (نيويورك) هذا الصيف وتعملي لديّ‬

3
00:00:07,178 --> 00:00:09,555
‫- هذا حلمي‬
‫- كيف حالك (آدم)؟‬

4
00:00:09,680 --> 00:00:13,851
‫يحتفل جميع أصدقائي لأنهم سينهون‬
‫المدرسة قريباً وما زلت أخوض الاختبارات‬

5
00:00:13,976 --> 00:00:16,103
‫- علينا الذهاب لرؤية أبي‬
‫- تكرهين أبي‬

6
00:00:16,229 --> 00:00:18,940
‫- ليس سيئاً إلى هذا الحدّ (شون)‬
‫- لن أخضع للجراحة بعد الآن‬

7
00:00:19,065 --> 00:00:23,361
‫اكتشفت للتو أن أخي بالكلية (راي)‬
‫هو متعصّب لعين للنخب‬

8
00:00:23,486 --> 00:00:26,530
‫- موتك أهم بكثير من حياته‬
‫- لا، ليس كذلك‬

9
00:00:26,656 --> 00:00:28,449
‫خلتك ستكونين متحمّسة‬
‫بشأن العودة إلى المنزل‬

10
00:00:28,574 --> 00:00:32,912
‫- أتيت إلى هنا لأموت‬
‫- لديك حتى يوم الجمعة‬

11
00:00:33,037 --> 00:00:35,873
‫لا تريد العودة إلى المنزل‬
‫لا أريدها أن تعود إلى المنزل أيضاً‬

12
00:00:35,998 --> 00:00:41,087
‫لم يسبق لي أن متّ‬
‫لذا ربما عليّ تقبّل الأمر‬

13
00:00:54,475 --> 00:00:57,311
‫ستأتي ممرضتك من المشفى‬
‫بعد ظهر اليوم‬

14
00:00:57,895 --> 00:01:01,232
‫- أظن أنّ اسمها (أينا)‬
‫- اسمها (إينا)، كلّمتها على الهاتف‬

15
00:01:01,457 --> 00:01:04,085
‫- حقاً؟ هل هي لطيفة؟‬
‫- أجل، بدت رائعة‬

16
00:01:04,116 --> 00:01:06,076
‫يفترض بها أن تكون مذهلة‬

17
00:01:06,195 --> 00:01:08,239
‫ستعودين إلى المنزل‬
‫لأنك مناضلة‬

18
00:01:09,558 --> 00:01:12,535
{\an8}‫لأنك قلت للسرطان إنك ستناضلين‬
‫حتى النهاية‬

19
00:01:12,660 --> 00:01:14,245
‫لهذا السبب ستعودين إلى المنزل‬{\an8}

20
00:01:14,322 --> 00:01:17,075
{\an8}‫لم يتوقعوا منك العيش‬
‫لأربعة أشهر إضافية لكنك عشت‬

21
00:01:17,248 --> 00:01:19,959
{\an8}‫والآن يمكنك أن تكوني واحدة من القصص‬
‫حيث تغادرين المشفى‬

22
00:01:20,084 --> 00:01:24,213
{\an8}‫وتعيشين لأعوام وتشفين‬
‫وتتغلّبين على هذا المرض للأبد‬

23
00:01:24,338 --> 00:01:31,429
‫على أصحاب الصحة السليمة فعلاً‬
‫أن يكفوا عن القول: ناضلت حتى النهاية‬

24
00:01:31,554 --> 00:01:33,180
‫أو "تصارع مع السرطان"‬

25
00:01:33,306 --> 00:01:39,478
{\an8}‫لأنهم حين يموتون، عليك القول:‬
‫خسروا معركتهم أمام السرطان‬

26
00:01:42,481 --> 00:01:46,569
{\an8}‫تقولون إنهم فاشلون‬
‫فشلوا لأنهم ماتوا؟‬

27
00:01:47,236 --> 00:01:49,530
‫- وما كانت خياراتهم؟‬
‫- عنيت فقط...‬

28
00:01:49,655 --> 00:01:53,326
{\an8}‫هل فكرت يوماً في أننا إن عشنا‬
‫إلى الأبد، لن يرزق أحد بالأطفال‬

29
00:01:53,451 --> 00:01:56,818
‫لن يكون هناك فسحة‬
‫الموت ضروري‬

30
00:01:57,371 --> 00:01:59,874
{\an8}‫إنه هام، إنه فظيع‬

31
00:01:59,999 --> 00:02:05,129
{\an8}‫لذا حين نموت‬
‫لا تنتقدونا في النهاية‬

32
00:02:05,254 --> 00:02:11,969
{\an8}‫قولوا وحسب: وداعاً وشكراً‬

33
00:02:13,578 --> 00:02:15,580
‫ولست فاشلة‬{\an8}

34
00:02:27,683 --> 00:02:30,060
‫هذه رقع المورفين‬

35
00:02:30,279 --> 00:02:34,867
{\an8}‫وجلبت بطانية إضافية‬
‫في حال أردتها‬

36
00:02:34,992 --> 00:02:37,370
‫يبدو لي الجوّ بارداً هنا‬

37
00:02:37,495 --> 00:02:40,956
{\an8}‫أظن أن ارتفاع حرارة الأرض‬
‫لم يصل إلينا هنا في (مينيسوتا)‬

38
00:02:41,082 --> 00:02:44,210
{\an8}‫يزداد دفءاً، أظننا كنا نناقش‬
‫برنامج زوجتي‬

39
00:02:44,335 --> 00:02:46,128
‫بالطبع، صحيح‬{\an8}

40
00:02:46,670 --> 00:02:49,048
{\an8}‫سأمرّ بك كل صباح لتفقّد حالك‬

41
00:02:49,173 --> 00:02:51,175
‫يمكنك دائماً تناول مسكّناتك بنفسك‬

42
00:02:51,300 --> 00:02:55,137
‫- لا، أنت مرتاحة هنا عزيزتي؟‬
‫- أجل، شكراً‬

43
00:02:55,721 --> 00:02:58,349
{\an8}‫- كيف تلفظين اسمك؟‬
‫- (إينا)‬

44
00:02:58,474 --> 00:03:00,267
{\an8}‫كان اسم جدتي‬

45
00:03:00,726 --> 00:03:04,980
‫كرهته حين كبرت لكنني أدركت‬
‫أنه كان بالإمكان أن يكون أسوأ‬

46
00:03:05,106 --> 00:03:07,024
‫كان بوسعهم تسميتي‬
‫تيمناً بجدتي الأخرى‬

47
00:03:07,149 --> 00:03:08,776
‫كان اسمها (هورتنس)‬{\an8}

48
00:03:09,402 --> 00:03:12,029
{\an8}‫(هورتنس)، أتتخيّلين ذلك؟‬

49
00:03:12,154 --> 00:03:15,366
‫أتعرفين ما لا يمكنني تصوّره؟‬
‫مراجعة هذه اللائحة في الساعة التالية‬

50
00:03:15,491 --> 00:03:16,867
‫(بول)‬

51
00:03:18,160 --> 00:03:22,164
‫رقع مورفين قدر ما يلزمها‬
‫توقّعي أن تصابي بالدوار‬

52
00:03:22,289 --> 00:03:25,418
‫- يمكنني تحمّل الدوار‬
‫- قد تبدو حتى كأنها ثملة‬

53
00:03:25,543 --> 00:03:27,086
‫يا ليت‬{\an8}

54
00:03:28,817 --> 00:03:32,612
‫كان لديّ مريض في الماضي‬{\an8}
‫رجل عجوز لطيف جداً‬

55
00:03:32,752 --> 00:03:36,095
‫كان يشرب زجاجة (جن) كاملة‬
‫كل صباح‬

56
00:03:36,220 --> 00:03:37,805
‫سمّاها دواءه‬

57
00:03:37,972 --> 00:03:41,475
{\an8}‫وحين كنت أصل إليه‬
‫كنت أجده عارياً‬

58
00:03:41,600 --> 00:03:43,310
‫يرقص على وقع أسطوانات‬
‫(بيرل أيفز)‬

59
00:03:43,436 --> 00:03:45,563
‫- هل تكفّين عن الكلام؟‬
‫- (بول)‬

60
00:03:45,688 --> 00:03:47,773
‫لا يهمني الرجال الثملين‬
‫والجدة (أينا)‬

61
00:03:47,940 --> 00:03:49,692
‫- (إينا)‬{\an8}
‫- لا يهم‬

62
00:03:49,900 --> 00:03:53,779
{\an8}‫زوجتي مريضة، أيمكننا‬
‫دخول صلب الموضوع هنا؟‬

63
00:03:53,988 --> 00:03:55,573
‫ستكون بخير‬

64
00:03:55,948 --> 00:03:58,367
‫ومعك رقمي لذا اتصل‬
‫بي متى شئت‬

65
00:03:58,576 --> 00:04:03,289
‫- وسأراك هذا المساء (كاثي)‬
‫- شكراً (إينا)‬

66
00:04:05,958 --> 00:04:09,879
‫- يا إلهي، كدت أخنق تلك المرأة‬
‫- إنها طيبة (بول)‬

67
00:04:10,004 --> 00:04:13,340
‫تحب الثرثرة وهي لطيفة‬
‫كن لطيفاً معها‬

68
00:04:13,466 --> 00:04:16,177
‫يا إلهي، سبق أن أضعت رقمها، تباً‬

69
00:04:16,427 --> 00:04:17,803
‫(بول)‬

70
00:04:21,682 --> 00:04:23,184
‫آسف عزيزتي‬

71
00:04:23,309 --> 00:04:26,103
‫أنا مصاب بالهلع، أخشى ألا أتمكن‬
‫من الاعتناء بك بالشكل المناسب‬

72
00:04:26,228 --> 00:04:28,564
‫والمرأة الثرثارة تعرف كل شيء بأي حال‬

73
00:04:28,689 --> 00:04:30,774
‫لذا ما تبقى لي‬
‫غير إفساد الأمور؟‬

74
00:04:30,900 --> 00:04:34,069
‫أحتاج إلى مساعدتك‬
‫أريدك أن تحضر أبي‬

75
00:04:35,029 --> 00:04:40,034
‫كنت أفكر في أنني ربما أصمد‬
‫لأنني لم أنهِ أموري معه‬

76
00:04:40,159 --> 00:04:43,496
‫لا يعرف حتى أنني مريضة‬
‫لا يردّ على اتصالاتي‬

77
00:04:43,621 --> 00:04:46,373
‫أريدك أن تحضره إلى هنا‬

78
00:04:46,790 --> 00:04:49,502
‫- لكنه يكرهني‬
‫- وأنت تكره (إينا)‬

79
00:04:50,211 --> 00:04:52,129
‫أقلّه سيتسنّى لك الخروج من المنزل‬

80
00:05:06,977 --> 00:05:08,354
‫من مات؟‬

81
00:05:09,021 --> 00:05:11,315
‫- مرحباً (باد)، لم أرك منذ بعض الوقت‬
‫- حتماً‬

82
00:05:11,440 --> 00:05:13,901
‫آخر مرة رأيتك، طلبت مني المال‬

83
00:05:14,735 --> 00:05:16,529
‫كان قرضاً، صحيح؟‬

84
00:05:16,654 --> 00:05:20,282
‫حصل منذ وقت بعيد وأعدت لك المال‬
‫مع الفائدة، أتذكر؟‬

85
00:05:20,824 --> 00:05:22,368
‫أصبحت بديناً‬

86
00:05:23,911 --> 00:05:25,454
‫أيمكنني الدخول؟‬

87
00:05:26,914 --> 00:05:29,667
‫إذاً ما المناسبة؟‬
‫تريد المزيد من المال؟‬

88
00:05:29,959 --> 00:05:34,129
‫في الواقع، أصبحت ناجحاً جداً الآن‬

89
00:05:34,755 --> 00:05:39,718
‫- أنا خطيب أحفّز الناس نوعاً ما‬
‫- يبدو لي عملاً مثلياً‬

90
00:05:40,469 --> 00:05:41,929
‫اسمع، سأدخل تواً في صلب الموضوع‬

91
00:05:42,054 --> 00:05:44,807
‫أريدك أن تعود معي إلى (مينيابوليس)‬
‫لرؤية (كاثي)‬

92
00:05:44,932 --> 00:05:48,394
‫آخر مرة رأيت (كاثي)‬
‫أتت إلى هنا لتقول لي إنني سافل حقير‬

93
00:05:48,519 --> 00:05:51,689
‫أجل، انسَ أحداث الماضي، صحيح؟‬

94
00:05:51,814 --> 00:05:53,315
‫والآن لا تنفك تبعث لي برسائل‬

95
00:05:53,440 --> 00:05:55,943
‫كما لو أنه لديها المزيد من الترهات‬
‫تريد إلقاءها عليّ‬

96
00:05:56,068 --> 00:05:59,613
‫- لا، لا أريد رؤيتها‬
‫- (بات) الأمر بالغ الأهمية‬

97
00:05:59,738 --> 00:06:03,617
‫أن تقلّل من احترام والدها هكذا؟‬
‫لا، انتهيت منها‬

98
00:06:03,742 --> 00:06:06,537
‫انتهت منا جميعاً (باد)‬
‫فهي تحتضر‬

99
00:06:08,372 --> 00:06:09,957
‫(كاثي) تحتضر‬

100
00:06:10,416 --> 00:06:13,794
‫وتحتاج إلى رؤيتك‬
‫وتحتاج إلى رؤيتها‬

101
00:06:14,670 --> 00:06:18,716
‫أرادت أن تقول لك ذلك بنفسها‬
‫لكن فات الأوان، كشفت الأمر‬

102
00:06:19,300 --> 00:06:23,721
‫- يا إلهي‬
‫- تدين لها بذلك، أنت والدها‬

103
00:06:24,346 --> 00:06:26,807
‫ابنتك تحتضر‬
‫ولا تروقني حتى‬

104
00:06:26,974 --> 00:06:31,186
‫لكنني أعلم أنك إن لم تذهب لرؤيتها‬
‫سينتابك الأمر لما تبقى من حياتك‬

105
00:06:31,312 --> 00:06:35,232
‫ولسبب غير عادل‬
‫ستكون حياتك أطول بكثير من حياتها‬

106
00:06:37,818 --> 00:06:40,779
‫- لديّ مباراة ورق هذا المساء‬
‫- هل تمازحني؟‬

107
00:06:41,697 --> 00:06:46,201
‫سأخرج وسأنتظر في سيارتي‬
‫حتى تفعل الصواب‬

108
00:06:46,327 --> 00:06:49,121
‫وتخرج بحقارتك‬
‫وتجلس على المقعد بجانبي‬

109
00:06:58,505 --> 00:07:04,887
‫إذاً يكمن السرّ في شحم الخنزير‬
‫هذا ما يجعل القشرة هشة ولذيذة جداً‬

110
00:07:05,012 --> 00:07:07,473
‫آسفة لأنّ زوجي كان فظاً معك (إينا)‬

111
00:07:07,598 --> 00:07:10,225
‫عزيزتي، لا تقلقي بشأن ذلك‬

112
00:07:10,351 --> 00:07:13,771
‫كما أنه ليس مخطئاً‬
‫أنا ثرثارة عجوز‬

113
00:07:13,979 --> 00:07:16,607
‫- أنت ملاك‬
‫- لا‬

114
00:07:16,732 --> 00:07:20,361
‫أشعر أنني محظوظة كل يوم‬
‫إذ أحظى بفرصة العمل مع أمثالك‬

115
00:07:20,486 --> 00:07:22,946
‫التواجد قرب المحتضرين بركة‬

116
00:07:23,781 --> 00:07:29,286
‫بربّك، ألا يحبطك ذلك؟‬
‫كل الكآبة والهلاك؟‬

117
00:07:29,411 --> 00:07:33,749
‫أحاول وزوجي الذهاب‬
‫في عطلة مسلّية بين الحين والآخر‬

118
00:07:33,874 --> 00:07:36,960
‫لكن لا يحصل الأمر كثيراً‬
‫لكن لا بأس‬

119
00:07:37,294 --> 00:07:39,004
‫أحب ما أفعله‬

120
00:07:39,129 --> 00:07:42,466
‫حين يشارف الناس على الموت‬
‫يتفتّحون كالأزهار‬

121
00:07:42,591 --> 00:07:49,139
‫يعلّمونني الكثير‬
‫وقدرتي على توفير بعض العزاء‬

122
00:07:50,391 --> 00:07:52,393
‫تشعرني بالارتياح حتماً‬

123
00:07:55,479 --> 00:07:59,942
‫حسناً أيتها الشابة‬
‫سأراك غداً‬

124
00:08:00,609 --> 00:08:03,445
‫- (إينا)؟‬
‫- أجل‬

125
00:08:03,987 --> 00:08:07,449
‫- هلا تعدّين لي فطيرة‬
‫- هذا شرف كبير لي‬

126
00:08:08,659 --> 00:08:10,035
‫توصيلة خاصة‬

127
00:08:10,160 --> 00:08:13,539
‫- يا إلهي، هل هو بخير؟‬
‫- أنا بخير عزيزتي وأنت؟‬

128
00:08:13,664 --> 00:08:16,750
‫- إنه ثمل‬
‫- مهلاً، أعرفك‬

129
00:08:16,875 --> 00:08:19,294
‫ها نحنذا، هاك‬

130
00:08:20,421 --> 00:08:23,674
‫- ماذا حصل؟‬
‫- أخبرته، أخبرته أنك مريضة‬

131
00:08:23,799 --> 00:08:26,510
‫أثار غيظي وأخبرته، آسف‬

132
00:08:26,802 --> 00:08:28,846
‫شرب معظم خزانة الكحول لديه‬

133
00:08:28,971 --> 00:08:32,599
‫وزجاجتي (زيما) في المتجر‬
‫بينما كنت أعبّىء السيارة بالوقود‬

134
00:08:32,808 --> 00:08:34,184
‫لا بأس‬

135
00:08:36,061 --> 00:08:37,813
‫مرحباً أبي‬

136
00:08:39,857 --> 00:08:41,817
‫مرحباً، أنت جميلة‬

137
00:08:43,527 --> 00:08:46,989
‫- حسناً، جلبته إلى هنا‬
‫- أجل‬

138
00:08:47,114 --> 00:08:49,783
‫تستنتج دراسة جديدة‬
‫أن معظم الأميركيين‬

139
00:08:49,908 --> 00:08:53,370
‫باتوا الآن يصدّقون إن ارتفاع‬
‫حرارة الأمر واقع حقيقي‬

140
00:08:53,495 --> 00:08:56,123
‫أسمعت ذلك؟‬
‫وأنّ الناس يتسبّبون بذلك‬

141
00:08:56,248 --> 00:08:57,875
‫حسناً قلت لك إنك تستطيع‬
‫استعمال كمبيوتري المحمول‬

142
00:08:58,000 --> 00:09:00,502
‫- لكن لا تقرأ عالياً‬
‫- أنا في حالة أزمة بنيّ‬

143
00:09:00,627 --> 00:09:03,088
‫عليّ تعليم كليتي شؤون العالم اليساري‬

144
00:09:03,213 --> 00:09:05,758
‫قبل أن تصبح في جسم سافل يميني‬

145
00:09:06,383 --> 00:09:08,677
‫بقيت لديّ نحو ١٢ ساعة فقط‬

146
00:09:09,052 --> 00:09:12,014
‫هذا الصباح، قرأت كتيّباً‬
‫عن كيفية صنع ملابس القنّب‬

147
00:09:12,139 --> 00:09:14,433
‫وهذا المساء، سأقرأ (موذر جونز)‬
‫وأمارس اليوغا‬

148
00:09:14,558 --> 00:09:15,934
‫لو كنت مكان ذلك الرجل‬

149
00:09:16,059 --> 00:09:18,520
‫كنت قلقت أن تجعلني كليتك‬
‫مجنوناً بعض الشيء‬

150
00:09:18,645 --> 00:09:20,981
‫وإن حصل ذلك؟‬
‫سأسدي ذلك الرجل خدمة‬

151
00:09:21,106 --> 00:09:23,442
‫إنه مملّ جداً‬

152
00:09:26,069 --> 00:09:30,365
‫إن أردت يوماً أن تتكلم‬
‫عمّا يجري مع أمّك‬

153
00:09:30,491 --> 00:09:32,493
‫لا، لا أريد‬

154
00:09:33,494 --> 00:09:34,870
‫حسناً‬

155
00:09:36,038 --> 00:09:40,292
‫- اسدني خدمة، شدّ مؤخرتي‬
‫- لا‬

156
00:09:41,168 --> 00:09:47,257
‫يبدو رقيقاً جداً‬
‫تزول تجاعيد القلق حين ينام‬

157
00:09:48,258 --> 00:09:52,304
‫لن تعرف أبداً أنه حقير إلى هذا الحد‬

158
00:09:53,472 --> 00:09:56,016
‫ما كان يجدر بي أبداً‬
‫أن أطلب منه ذلك القرض لشراء المنزل‬

159
00:09:56,141 --> 00:09:59,520
‫- رددت له المال‬
‫- يحمل ذلك ضدّي إلى الأبد‬

160
00:09:59,645 --> 00:10:03,106
‫صهري الفاشل لم يستطع حتى‬
‫شراء منزل لعائلته‬

161
00:10:03,315 --> 00:10:07,069
‫كم أرغب في لكمه في وجهه‬
‫وهو نائم‬

162
00:10:07,903 --> 00:10:09,363
‫سبّاكون‬

163
00:10:13,659 --> 00:10:15,994
‫هذا بالفعل من شيمه، تعلمين؟‬

164
00:10:16,161 --> 00:10:19,623
‫أنت هي المريضة‬
‫وهو يثمل لكي يلفت جميع الانتباه‬

165
00:10:19,748 --> 00:10:22,459
‫ألا يمكنه وضعك في المرتبة الأولى‬
‫ولو لمرّة؟ هل سيقتله ذلك؟‬

166
00:10:22,584 --> 00:10:25,379
‫قبل أن يقتلني؟ أشك في ذلك‬

167
00:10:25,504 --> 00:10:27,089
‫إنها كالأزهار في زفافنا‬

168
00:10:27,256 --> 00:10:30,759
‫جلّ ما أردته هو بعض الفاوانيا‬
‫هذا كل ما أردته‬

169
00:10:30,884 --> 00:10:35,806
‫ابتاع القرنفل لأنه أرخص‬
‫وهو الذي كان يدفع ثمنها‬

170
00:10:36,014 --> 00:10:38,100
‫كنت تستحقين الفاوانيا‬

171
00:10:39,226 --> 00:10:43,272
‫لكن مهلاً... حصلت عليك‬

172
00:10:44,606 --> 00:10:51,196
‫الرجل الذي تزوجني‬
‫على الرغم من أبي النرجسي البخيل الثمل‬

173
00:10:53,240 --> 00:10:54,867
‫هذه مشكلة طفيفة‬

174
00:10:59,580 --> 00:11:03,375
‫أنا غاضب جداً لأنك سترحلين‬

175
00:11:21,977 --> 00:11:24,479
‫أحببت دائماً يديك‬

176
00:11:24,605 --> 00:11:27,649
‫حتى حين كرهتك بشدّة‬
‫كنت أحب يديك‬

177
00:11:27,774 --> 00:11:30,110
‫كانت تشعرانني بأمان‬

178
00:11:30,986 --> 00:11:33,155
‫عليك أن تفخر بهاتين اليدين‬

179
00:11:33,697 --> 00:11:37,451
‫بنيتا لي ملعب الأطفال في الفناء الخلفي‬
‫أتذكر ذلك؟‬

180
00:11:38,118 --> 00:11:41,914
‫الذي انتقل الراكون إليه‬
‫حين ذهبت إلى الثانوية؟‬

181
00:11:42,122 --> 00:11:45,208
‫تباً لحيوانات الراكون‬
‫تكره جميع نبتات الحبق الخاصة بأمك‬

182
00:11:45,626 --> 00:11:47,961
‫شكراً على بنائك ذلك المنزل لي‬

183
00:11:50,464 --> 00:11:52,174
‫إذاً أنت مريضة‬

184
00:11:55,260 --> 00:11:56,637
‫أجل‬

185
00:11:58,722 --> 00:12:02,392
‫آسفة بشأن كل الترّهات‬
‫التي قلتها لك آخر مرّة رأيتك‬

186
00:12:03,018 --> 00:12:07,981
‫كنت غاضبة جداً بشأن طريقتك‬
‫في تربيتنا أو عدم تربيتنا‬

187
00:12:08,941 --> 00:12:12,527
‫لكن في الحقيقة، بذلت قصارى جهدك‬
‫على ما أظن‬

188
00:12:13,111 --> 00:12:15,072
‫أعرف أنك كنت تحبّنا‬

189
00:12:18,033 --> 00:12:20,911
‫يا ليتك ردّدت ذلك أكثر‬
‫لكنني أعلم‬

190
00:12:22,120 --> 00:12:25,999
‫وفي النهاية، تربّي نفسك بنفسك‬
‫وحسب، صحيح؟‬

191
00:12:26,458 --> 00:12:31,463
‫وأنا سعيدة جداً حيث انتهى بي المطاف‬
‫لديّ ابن رائع‬

192
00:12:31,672 --> 00:12:34,132
‫لم تره منذ كان طفلاً‬

193
00:12:34,257 --> 00:12:38,720
‫ويعلم الله أنني لم أكن الوالدة‬
‫المثالية لكنني أحاول ذلك‬

194
00:12:39,096 --> 00:12:42,015
‫أحاول تعليمه بعض الأمور‬
‫التي علّمتني إياها‬

195
00:12:42,724 --> 00:12:44,977
‫والكثير من الأشياء التي لم تعلّمني إياها‬

196
00:12:46,228 --> 00:12:49,982
‫لكن أجل، تسنّى لي‬
‫أن أكون هنا وأحاول‬

197
00:12:52,192 --> 00:12:53,860
‫لذا شكراً‬

198
00:12:55,654 --> 00:12:59,408
‫أتعلم؟ لأنك منحتني الحياة‬

199
00:13:03,286 --> 00:13:04,871
‫لا أعرف ما أقوله‬

200
00:13:07,916 --> 00:13:12,462
‫- أحبك أبي‬
‫- لمَ تعاملينني بهذا اللطف؟‬

201
00:13:15,382 --> 00:13:17,968
‫لأنه لم يبقَ لديّ شيء أخسره‬

202
00:13:20,721 --> 00:13:25,267
‫لطالما كانت عيناك زرقاوين رائعتين‬
‫مثل أمّك تماماً‬

203
00:13:25,642 --> 00:13:28,186
‫أذكر اليوم الذي أحضرناك فيه‬
‫إلى المنزل من المستشفى‬

204
00:13:29,354 --> 00:13:33,150
‫واستخدمت مصوّراً مترفاً‬
‫لالتقاط الصور‬

205
00:13:33,316 --> 00:13:37,696
‫لذا بأي حال، كان موجوداً‬
‫وبالطبع كنت تغطين بنوم عميق‬

206
00:13:38,405 --> 00:13:40,907
‫ولم تدعني أمك أوقظك‬

207
00:13:42,743 --> 00:13:46,038
‫لذا مباشرة بعد رحيل الرجل‬
‫استيقظت‬

208
00:13:46,830 --> 00:13:48,248
‫هاتان العينان الكبيرتان الجميلتان‬

209
00:13:48,415 --> 00:13:51,126
‫تبعت الرجل في الشارع‬
‫على بعد شارعين لأعيده‬

210
00:13:54,129 --> 00:13:58,425
‫إذ كان عليه تصوير عينيك‬
‫كنت كملاك صغير‬

211
00:14:00,886 --> 00:14:02,721
‫أردت أن أعطيك كل شيء‬

212
00:14:04,639 --> 00:14:08,602
‫- باستثناء الفاوانيا في زفافي‬
‫- بربّك، من يدفع هذا المبلغ على الأزهار؟‬

213
00:14:08,727 --> 00:14:12,189
‫- ماذا؟ كانت أكثر بـ٤٠٠ دولار فقط‬
‫- أجل، ٤٠٠ دولار‬

214
00:14:12,314 --> 00:14:14,441
‫كنت أتزوج‬

215
00:14:18,111 --> 00:14:20,155
‫لا يجدر بك أن ترحلي‬

216
00:14:23,241 --> 00:14:24,826
‫بل أنا‬

217
00:14:36,505 --> 00:14:37,964
‫عمّي (شون)، استيقظ‬

218
00:14:38,090 --> 00:14:40,050
‫- إنه يوم العملية‬
‫- يا إلهي‬

219
00:14:42,385 --> 00:14:44,846
‫راودني حلم رائع‬

220
00:14:44,971 --> 00:14:50,060
‫كنت أمرح في الأمواج‬
‫مع (غلوريا ستاينم) العارية‬

221
00:14:51,686 --> 00:14:56,274
‫أظن أن تلك الكلية قد تخرج‬
‫من غرفة العمليات وتنضم إلى قرية عامة‬

222
00:14:56,483 --> 00:15:00,195
‫- من هي (غلوريا ستاينم)؟‬
‫- لنذهب‬

223
00:15:02,906 --> 00:15:05,784
‫أقوٌل لك، مباشرة عبر المضخة‬
‫سقط كالحجر‬

224
00:15:05,909 --> 00:15:08,203
‫سيزوّد لحماً وزنه ٨١ كلغ‬
‫سأملأ برّادك‬

225
00:15:08,328 --> 00:15:10,497
‫صباح الخير، اللعنة، أتى في الواقع‬

226
00:15:10,622 --> 00:15:12,874
‫- نتناول الفطور‬
‫- لا يمكنني أن آكل‬

227
00:15:12,999 --> 00:15:17,129
‫سأخضع لجراحة بعد ٤ ساعات‬
‫لذا لا طعام أو سوائل‬

228
00:15:17,254 --> 00:15:20,715
‫- سيعالجون دماغك‬
‫- أبي، سيهب كليته‬

229
00:15:20,841 --> 00:15:23,635
‫- إلى رجل غريب بالكامل‬
‫- هذا جنون‬

230
00:15:23,802 --> 00:15:26,555
‫وهذا ما يقوله الرجل الذي ينام‬
‫فقط في ثياب نوم من الجيش‬

231
00:15:26,680 --> 00:15:28,265
‫إنها ملابس داخلية من سلاح البحرية‬

232
00:15:28,390 --> 00:15:31,143
‫أي سروال قصير للمدنيين‬
‫أنا محارب قديم‬

233
00:15:32,185 --> 00:15:34,479
‫- مرحباً‬
‫- أجل، أعرف (آدم)‬

234
00:15:34,604 --> 00:15:38,275
‫انظروا إليه، تعال إلى هنا‬
‫انظروا إلى حجمه‬

235
00:15:38,483 --> 00:15:40,193
‫أنت ضخم مثلي‬

236
00:15:40,360 --> 00:15:43,697
‫لن تذكر هذا على الأرجح‬
‫اصطدت أول تروتة لك معي‬

237
00:15:43,822 --> 00:15:46,449
‫كنت بهذا الحجم‬
‫كادت السمكة توقعك من الزورق‬

238
00:15:46,575 --> 00:15:48,535
‫- أذكر ذلك حتماً، أجل‬
‫- حقاً؟‬

239
00:15:48,660 --> 00:15:50,662
‫حري بك المجيء لصيد‬
‫السمك هذا الصيف، هيا‬

240
00:15:50,787 --> 00:15:52,164
‫- عليك ذلك‬
‫- أود ذلك‬

241
00:15:52,289 --> 00:15:53,915
‫رائع، رائع‬
‫اجلب صديقتك الملوّنة معك‬

242
00:15:55,041 --> 00:15:56,543
‫- مهلاً‬
‫- هذا جميل‬

243
00:15:56,668 --> 00:16:00,046
‫لا بأس، لا بأس‬
‫أود ذلك سيد (تولكي)‬

244
00:16:00,172 --> 00:16:03,884
‫- هاكم‬
‫- (آدم) أعدّ الطاولة‬

245
00:16:04,050 --> 00:16:06,136
‫سنتناول طبقي المفضل‬
‫برغل وبيض‬

246
00:16:06,261 --> 00:16:08,597
‫لا أستطيع ذلك، عليّ الذهاب‬

247
00:16:09,890 --> 00:16:13,435
‫- أين؟‬
‫- سألعب كرة السلة مع أصدقائي‬

248
00:16:13,602 --> 00:16:16,605
‫- يا فتى‬
‫- (آدم) العائلة بكاملها هنا‬

249
00:16:16,730 --> 00:16:20,901
‫سترحل (أندريا) غداً إلى (نيويورك)‬
‫نحن مجموعون، ابقَ‬

250
00:16:21,026 --> 00:16:23,320
‫- لا أستطيع، ينتظرونني‬
‫- (آدم)، أنا...‬

251
00:16:23,445 --> 00:16:25,447
‫أمي، آسف، حسناً؟‬
‫عليّ الذهاب‬

252
00:16:28,992 --> 00:16:32,579
‫آسفة، لا ينفك يرحل مسرعاً‬

253
00:16:34,497 --> 00:16:37,250
‫- لا أعرف أين...‬
‫- حان وقت الأكل‬

254
00:16:39,044 --> 00:16:40,837
‫أو لا‬

255
00:16:44,674 --> 00:16:46,218
‫أتعرفون في ما كنت أفكر؟‬

256
00:16:46,343 --> 00:16:51,431
‫- حين نسينا أبي في حلبة السباق؟‬
‫- تذكرتكما وعدت، لا؟‬

257
00:16:51,848 --> 00:16:54,893
‫- آخر كلمات‬
‫- هذا مرضي‬

258
00:16:55,560 --> 00:16:59,481
‫هذا أمر هام، يمكنها اختصار‬
‫الحياة بكاملها بأفضل شكل‬

259
00:16:59,606 --> 00:17:02,108
‫والكلمات الجيدة تسجّل‬
‫ليحفظها التاريخ‬

260
00:17:02,234 --> 00:17:04,152
‫أتعرفون ما قالته (إيليزابيث) الأولى؟‬

261
00:17:04,277 --> 00:17:08,156
‫كل ما أملكه لفترة من الوقت‬

262
00:17:09,741 --> 00:17:11,701
‫كم هذا جميل‬

263
00:17:11,826 --> 00:17:15,580
‫وقال (جورج هاريسون):‬
‫أحبّوا بعضكم بعضاً‬

264
00:17:15,705 --> 00:17:17,666
‫هناك أحد يجري الأبحاث‬

265
00:17:17,791 --> 00:17:24,881
‫وقال (ستيف جوبز): يا للروعة، يا للروعة‬

266
00:17:25,715 --> 00:17:27,884
‫كما لو أنه رأى شيئاً سحرياً‬

267
00:17:28,009 --> 00:17:31,054
‫- حسابه المصرفي‬
‫- نكتة مضحكة‬

268
00:17:31,179 --> 00:17:32,764
‫شكراً (باد)‬

269
00:17:32,889 --> 00:17:38,603
‫أحتاج إلى كلمات أخيرة‬
‫أطلب منكم آراءكم‬

270
00:17:38,728 --> 00:17:41,106
‫حسناً تعرفين أنه عليك الموت‬
‫مباشرة بعد قولها‬

271
00:17:41,231 --> 00:17:44,067
‫وإلا لن تكون تقنياً‬
‫آخر كلماتك‬

272
00:17:44,192 --> 00:17:47,195
‫أو أكرّرها كثيراً وحسب‬
‫وآمل حصول الأفضل‬

273
00:17:47,320 --> 00:17:52,450
‫ما رأيك بهذه؟ لا تحزنوا عليّ‬
‫يبقى فنّي كسهم من الخطيب إلى قلبكم‬

274
00:17:55,829 --> 00:17:57,372
‫إنه (جاي زي)‬

275
00:17:58,623 --> 00:18:00,000
‫حسناً، سأبقيها لنفسي‬

276
00:18:00,125 --> 00:18:03,044
‫ستكون جملتي: اصطدت كبيرة‬

277
00:18:03,545 --> 00:18:05,130
‫أتكلم عن صيد السمك‬

278
00:18:05,255 --> 00:18:07,465
‫اصطدت سمكة كبيرة بالصنارة‬
‫مباشرة قبل أن أموت‬

279
00:18:07,590 --> 00:18:08,967
‫سيسعدني ذلك بأي حال‬

280
00:18:09,092 --> 00:18:13,596
‫إن متّ الآن، ستكون آخر كلمات‬
‫لي: أتضوّر جوعاً‬

281
00:18:13,722 --> 00:18:18,476
‫أنا سعيدة جداً بوجود عائلتي‬
‫بكاملها هنا، كم أنا محظوظة‬

282
00:18:18,977 --> 00:18:21,521
‫باستثناء ابننا الفظيع‬

283
00:18:21,646 --> 00:18:23,690
‫ربما يجدر بها أن تكون جملتي‬

284
00:18:25,066 --> 00:18:26,943
‫كم أنا محظوظة‬

285
00:18:30,947 --> 00:18:33,325
‫لا، هذا مبكر جداً‬

286
00:18:35,493 --> 00:18:36,870
‫(آدم)؟‬

287
00:18:38,455 --> 00:18:40,373
‫صعد إلى الطابق العلوي‬

288
00:18:40,915 --> 00:18:44,794
‫- أردتنا أن نتكلّم على انفراد أولاً‬
‫- يا إلهي، يا إلهي‬

289
00:18:44,919 --> 00:18:47,422
‫هل رسب (آدم) وطُرد‬
‫من المدرسة أخيراً؟ حاولت كل شيء‬

290
00:18:47,547 --> 00:18:52,635
‫(كاثي)، كما تعرفين بعد ٣ أسابيع‬
‫يصبح صف (آدم) من المتخرّجين‬

291
00:18:53,720 --> 00:18:55,597
‫لن ينضم إليهم‬

292
00:18:56,639 --> 00:19:00,602
‫- لم يفشل بل أنا‬
‫- عزيزتي، ليست غلطتك‬

293
00:19:00,727 --> 00:19:03,646
‫(كوني) لا بدّ من وجود أمر‬
‫نفعله بشأن هذا، صحيح؟‬

294
00:19:03,772 --> 00:19:06,107
‫ربما لا اعلم، بعض الاختبارات‬
‫أو مدرسة صيفية‬

295
00:19:06,232 --> 00:19:09,819
‫- بعض التعليم ربما؟‬
‫- سيد (جايميسون) سبق أن فعل كل هذا‬

296
00:19:09,944 --> 00:19:12,364
‫في الواقع، فعل أكثر من ذلك بكثير‬

297
00:19:12,489 --> 00:19:14,491
‫لا أعرف متى نام‬

298
00:19:14,616 --> 00:19:20,747
‫لكنه تمكّن من أخذ صفوف ثانوية‬
‫تعود لعام كامل عبر الانترنت‬

299
00:19:20,914 --> 00:19:25,043
‫خلال بضعة أشهر‬
‫وقمت بمراجعتها وتوقيعها‬

300
00:19:25,168 --> 00:19:26,961
‫ولهذا السبب...‬

301
00:19:28,588 --> 00:19:29,964
‫تباً‬

302
00:19:30,090 --> 00:19:31,883
‫يا إلهي يا فتى‬

303
00:19:32,050 --> 00:19:35,720
‫سيداتي سادتي أيها الضيوف الموقّرون‬
‫والأهالي الفخورون‬

304
00:19:35,845 --> 00:19:42,477
‫أقدّم بكل سرور وارتياح‬
‫شهادة الإنهاء اليوم‬

305
00:19:42,602 --> 00:19:44,646
‫إلى (آدم جايميسون)‬

306
00:19:44,771 --> 00:19:47,148
‫تهانينا (آدم)‬

307
00:19:57,200 --> 00:19:59,994
‫أمي، أعرف كم كنت ترغبين‬
‫في رؤيتي أتخرّج‬

308
00:20:01,538 --> 00:20:06,418
‫سأدعكم تحتفلون بهدوء‬
‫لديّ متغيّب عن المدرسة عليّ تفقده‬

309
00:20:06,543 --> 00:20:09,671
‫يا ليت كل زيارة منزلية‬
‫كانت مسلّية كهذه‬

310
00:20:10,130 --> 00:20:12,382
‫- يا رجل، هذا رائع‬
‫- شكراً‬

311
00:20:12,507 --> 00:20:15,051
‫- أنا فخور جداً بك‬
‫- شكراً أبي‬

312
00:20:15,176 --> 00:20:16,594
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

313
00:20:16,719 --> 00:20:19,264
‫ما قاله يا رجل‬
‫لكن بمشاعر حقيقية‬

314
00:20:20,849 --> 00:20:23,518
‫اسمعي، آسف‬
‫لأنني فوّت الفطور أمي‬

315
00:20:23,643 --> 00:20:25,645
‫كان عليّ جلب ردائي وقبعتي‬

316
00:20:27,856 --> 00:20:32,360
‫عزيزي، لا بأس‬

317
00:20:32,861 --> 00:20:34,696
‫أمّي لا تبكي‬

318
00:20:34,904 --> 00:20:37,991
‫تمكّنت من رؤيتك تتخرّج‬

319
00:20:42,829 --> 00:20:44,330
‫كم أنا محظوظة‬

320
00:20:46,666 --> 00:20:48,418
‫كم أنا محظوظة‬

321
00:20:51,671 --> 00:20:53,840
‫وما زال الوقت مبكراً جداً‬

322
00:20:58,136 --> 00:21:01,014
‫أنا سعيدة جداً لأنني كنت حيّة‬
‫لتناول هذا الفطور‬

323
00:21:01,139 --> 00:21:03,475
‫- أنا أيضاً‬
‫- حسناً‬

324
00:21:03,600 --> 00:21:06,311
‫سآخذ أحد أفراد آل (تولكي)‬
‫إلى المستشفى‬

325
00:21:06,436 --> 00:21:08,605
‫والفرد الآخر إلى محطة الحافلات‬

326
00:21:09,022 --> 00:21:13,151
‫أبي، شكراً على قدومك‬

327
00:21:13,276 --> 00:21:15,069
‫سآتي في نهاية الأسبوع المقبلة‬
‫لرؤيتك، حسناً؟‬

328
00:21:15,195 --> 00:21:18,531
‫سأجلب معي بعضاً من ذلك الدواء‬
‫لديّ الكثير منه‬

329
00:21:20,825 --> 00:21:22,368
‫أودّ ذلك‬

330
00:21:22,911 --> 00:21:26,873
‫- أرجوك كن صاحياً‬
‫- حسناً، أعدك‬

331
00:21:28,416 --> 00:21:30,460
‫اعتني بنفسك، حسناً؟‬

332
00:21:32,212 --> 00:21:34,005
‫الأسبوع المقبل‬

333
00:21:36,758 --> 00:21:41,513
‫سيكون (آدم) معك طوال الوقت‬
‫في المستشفى، ستكون رائعاً‬

334
00:21:41,638 --> 00:21:43,389
‫إلا إن متّ على الطاولة‬

335
00:21:43,515 --> 00:21:46,226
‫قل شيئاً سريعاً‬
‫لئلا تكون تلك كلماتك الأخيرة‬

336
00:21:47,018 --> 00:21:49,854
‫- ثديا (غلوريا ستاينم)‬
‫- يا لك من غريب أطوار‬

337
00:21:49,979 --> 00:21:51,439
‫لا بدّ أن تكون كذلك لتعرفني‬

338
00:21:51,564 --> 00:21:54,275
‫- أحبك (شون)‬
‫- أنا أيضاً‬

339
00:22:01,157 --> 00:22:06,037
‫(أندريا) لا أريدك أن تغسلي الأطباق‬
‫ستأتي (إينا) ويمكنها المساعدة‬

340
00:22:06,204 --> 00:22:08,289
‫كما أنه عليك توضيب حقيبتك‬

341
00:22:09,374 --> 00:22:12,752
‫في الواقع، قررت عدم الذهاب‬
‫إلى (نيويورك)‬

342
00:22:12,961 --> 00:22:14,754
‫ماذا؟ ماذا تقصدين؟‬

343
00:22:15,004 --> 00:22:17,799
‫ارتأيت أنكم بحاجة إلى مساعدتي‬
‫هنا في الصيف‬

344
00:22:17,924 --> 00:22:20,301
‫ستكون (نيويورك) موجودة دائماً‬

345
00:22:20,802 --> 00:22:24,264
‫حين أخبرت (أيزاك)‬
‫رمى علبة أزرار على الأرض‬

346
00:22:24,681 --> 00:22:26,266
‫سيتخطى الأمر‬

347
00:22:26,558 --> 00:22:30,478
‫(أندريا) لن تتخلّي‬
‫عن تلك المهنة التدريبية‬

348
00:22:30,645 --> 00:22:36,109
‫اذهبي، اذهبي فوراً‬
‫وأخبري سيد (مزراهي) إنك غيرت رأيك‬

349
00:22:37,569 --> 00:22:39,487
‫أريد أن أكون هنا معك‬

350
00:22:40,697 --> 00:22:48,454
‫(أندريا) قلت لي إنه عليّ‬
‫النضال لأجل حياتي‬

351
00:22:48,580 --> 00:22:50,665
‫وهذا ما عليك فعله‬

352
00:22:51,165 --> 00:22:56,296
‫لن أدعك تتخلّين‬
‫عن هذه الفرصة لأجلي‬

353
00:22:57,422 --> 00:23:00,717
‫ستذهبين إلى أماكن‬
‫وأنا أيضاً‬

354
00:23:00,842 --> 00:23:05,138
‫لكنهما باتجاهين مختلفين‬
‫لن أدعك تذهبين حيث أذهب‬

355
00:23:07,390 --> 00:23:09,559
‫لكن ماذا إن...‬

356
00:23:09,809 --> 00:23:12,395
‫ماذا إن مت وأنت هناك؟‬

357
00:23:15,106 --> 00:23:17,150
‫سيحصل ذلك على الأرجح‬

358
00:23:17,734 --> 00:23:20,194
‫إذاً دعيني أموت وأنا أتخيّلك‬

359
00:23:21,404 --> 00:23:27,076
‫مدثرة بأروع قماش لمّاع‬

360
00:23:27,785 --> 00:23:31,539
‫تعبرين (برودواي) مع أصدقائك باسمة‬

361
00:23:31,789 --> 00:23:35,209
‫هكذا أريد التفكير فيك‬

362
00:23:35,335 --> 00:23:38,504
‫لذا اذهبي‬

363
00:23:39,464 --> 00:23:45,762
‫جديه، وتوسّلي إليه‬
‫ليعيد إليك فرصة العمل‬

364
00:23:50,099 --> 00:23:51,768
‫حسناً‬

365
00:23:53,061 --> 00:23:55,647
‫حسناً تعرفين ما عليّ قوله الآن‬
‫أليس كذلك؟‬

366
00:23:55,813 --> 00:23:58,858
‫- أرجوك لا تقوليها‬
‫- سنقولها معاً‬

367
00:23:59,484 --> 00:24:01,027
‫حسناً‬

368
00:24:02,320 --> 00:24:04,072
‫- كم أنا محظوظة‬
‫- كم أنا محظوظة‬

369
00:24:09,661 --> 00:24:11,245
‫سأفتقدك‬

370
00:24:26,052 --> 00:24:27,428
‫(شون)‬

371
00:24:27,553 --> 00:24:30,348
‫إن أخرجت ساعة (رولكس) من مؤخرتك‬
‫سأنزل عن هذه العربة‬

372
00:24:48,324 --> 00:24:52,620
‫"(كاثي تولكي)، ٤٠٠ دولار"‬

373
00:24:55,039 --> 00:24:56,708
‫"أزهار"‬

374
00:25:02,088 --> 00:25:04,549
‫مرحباً يا جميلة، كيف حالك؟‬

375
00:25:04,966 --> 00:25:08,636
‫- بخير، متعبة‬
‫- أعددت لك فطيرة‬

376
00:25:09,011 --> 00:25:11,764
‫إنها فطيرة بالفراولة والراوند‬
‫أعددتها من الرواند خاصتي‬

377
00:25:11,889 --> 00:25:14,100
‫تنمو تلك النباتات كالأعشاب الضارة‬
‫في الفناء الخلفي‬

378
00:25:14,308 --> 00:25:16,436
‫(إينا) إنها جميلة‬

379
00:25:20,606 --> 00:25:22,817
‫أريد أن أعطيك شيئاً‬

380
00:25:35,538 --> 00:25:36,914
‫لا يمكنني قبوله‬

381
00:25:37,039 --> 00:25:40,334
‫أريدك أن تأخذي عطلة في نهاية الأسبوع‬
‫وتبتعدي عن كل هذا‬

382
00:25:40,460 --> 00:25:42,086
‫تستحقين ذلك‬

383
00:25:42,670 --> 00:25:44,797
‫خذي زوجك إلى بحيرة‬

384
00:25:45,548 --> 00:25:49,761
‫اسبحا، اضحكا، حسناً؟‬
‫أرجوك‬

385
00:25:50,052 --> 00:25:51,679
‫أخي...‬

386
00:25:52,555 --> 00:25:56,476
‫يهب أخي كلية لأحد الآن‬

387
00:25:56,642 --> 00:26:02,273
‫- هذا أقل ما يمكنني فعله‬
‫- حسناً سآخذه‬

388
00:26:02,857 --> 00:26:06,778
‫- لكن فقط إن تناولت الفطيرة‬
‫- اذهبي واجلبي شوكتين‬

389
00:26:09,781 --> 00:26:11,157
‫حسناً‬

390
00:26:21,292 --> 00:26:25,046
‫- أرجو المعذرة، ألديك الفاوانيا؟‬
‫- أجل لدينا منها‬

391
00:26:25,213 --> 00:26:29,258
‫أيمكنني أخذ باقة منها؟‬
‫أروع ما لديك؟‬

392
00:26:29,425 --> 00:26:31,302
‫هناك سيدة محظوظة‬

393
00:26:36,974 --> 00:26:38,351
‫مرحباً؟‬

394
00:26:40,728 --> 00:26:43,314
‫(بول) إنها جميلة‬

395
00:26:45,817 --> 00:26:53,533
‫آسفة (بول) توفيت منذ ٣٠ دقيقة‬

396
00:26:53,950 --> 00:26:58,120
‫أصيبت على الأرجح باتساع في العروق‬
‫لم تشعر بأيّ ألم‬

397
00:27:19,517 --> 00:27:25,022
‫"هناك منزل مبني من الحجارة"‬

398
00:27:27,483 --> 00:27:32,572
‫"أرض خشبية، جدران‬
‫وعتبات نوافذ"‬

399
00:27:32,738 --> 00:27:35,575
‫حسناً أصبحت تعرفين‬
‫الآن القصة بكاملها‬

400
00:27:37,493 --> 00:27:39,161
‫قصة حياتي‬

401
00:27:42,081 --> 00:27:43,457
‫ما رأيك؟‬

402
00:27:43,583 --> 00:27:46,168
‫لا يفترض بي تشكيل رأي‬

403
00:27:48,004 --> 00:27:53,301
‫لكن برأيي، كانت حياة جميلة‬

404
00:27:56,804 --> 00:28:02,059
‫- إذاً ما التالي؟‬
‫- انتهى الوقت، عليك الذهاب‬

405
00:28:24,874 --> 00:28:32,757
‫"بنيت منزلاً"‬

406
00:28:33,837 --> 00:28:36,173
‫"لك"‬

407
00:28:37,201 --> 00:28:40,454
‫"لي"‬

408
00:28:41,109 --> 00:28:49,409
‫"حتى اختفيت"‬

409
00:28:50,223 --> 00:28:57,188
‫"عني، عنك"‬

410
00:28:57,231 --> 00:28:59,734
‫"والآن..."‬

411
00:28:59,992 --> 00:29:08,292
‫"حان وقت الرحيل"‬

412
00:29:08,751 --> 00:29:17,051
‫"ولتصبحي غباراً"‬

413
00:29:27,024 --> 00:29:55,326
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

414
00:29:55,526 --> 00:29:57,279
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬{\an8}
‫بروسبتايتلنغ‬

