﻿1
00:00:20,687 --> 00:00:28,687
ترجمة 
|| عــــمـــر أســــامـــــة ||

2
00:00:37,203 --> 00:00:43,963
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

3
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
هذا العرض هو عمل خيالي "

4
00:00:45,837 --> 00:00:48,967
" الأحداث و الهيئات التي تظهر هنا جميعها خيالية

5
00:00:49,674 --> 00:00:52,554
 الحلقـــــ( <font color="#35ff6e">10</font> )ــــة

6
00:00:49,674 --> 00:00:54,674
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

7
00:01:02,645 --> 00:01:04,145
<font color="#35ff6e"><i>الفأر الكبير يعلم كل شيء</i></font>

8
00:01:06,357 --> 00:01:09,817
<font color="#35ff6e"><i>يعرف كيف أهزم الوحوش و ما حققته </i></font>

9
00:01:14,783 --> 00:01:18,333
<font color="#35ff6e"><i>، كيف كانت شراسة المعارك
 و كيف كنت على شفا حفرة من الموت </i></font>

10
00:01:24,375 --> 00:01:26,085
<font color="#35ff6e">[ أوه - تشول ]</font>

11
00:01:33,885 --> 00:01:36,545
<font color="#35ff6e"><i>، إن أردت معلومة حاسمة بخصوص ورقة البروفيسور سيو</i></font>

12
00:01:37,347 --> 00:01:38,807
<font color="#35ff6e"><i>تعال لهنا في الساعة الثامنة مساءً غداً</i></font>

13
00:01:39,641 --> 00:01:43,021
<font color="#35ff6e"><i>إذا لم تأتِ، فلن أساعدك بعد الآن </i></font>

14
00:02:23,726 --> 00:02:26,556
قد استدعيتني لهنا ، أخبرني ما تريد

15
00:02:29,983 --> 00:02:33,323
أنت الفأر الكبير ؟

16
00:02:33,903 --> 00:02:35,453
فكر بالأمر

17
00:02:36,614 --> 00:02:39,534
جميع الأمور الغريبة التي حدثت هنا

18
00:02:42,287 --> 00:02:43,447
...إذا لم يكن أنا

19
00:02:44,831 --> 00:02:46,831
فلا يوجد تفسير لها

20
00:02:50,753 --> 00:02:52,463
و الرجال الذين ماتوا في صالة الفوضى ؟

21
00:02:52,547 --> 00:02:56,177
<i>أعطيتهم السيانيد و أخبرتهم أنه كان مسكناً</i>

22
00:02:56,718 --> 00:02:58,598
<i>ثم ماتوا بنفسهم </i>

23
00:03:00,430 --> 00:03:03,060
و الشخص الذي زودني بقائمة مدمني المخدرات الحقيقية؟

24
00:03:06,102 --> 00:03:07,562
بالطبع كان أنا

25
00:03:12,567 --> 00:03:14,857
ماذا عن الذهب الذي وُجد في الأرض ؟

26
00:03:14,944 --> 00:03:16,704
ذلك المكان لا يحوي على أي كاميرات و لا أجهزة تصنت

27
00:03:17,947 --> 00:03:18,987
[ الموضع رقم " إي - ٢ " ، جبل جودال]

28
00:03:19,073 --> 00:03:20,623
أكان ذلك سحراً أم خدعة ؟

29
00:03:20,700 --> 00:03:24,830
لم آتي إلى هنا لأفشي لك جميع أسراري

30
00:03:26,080 --> 00:03:28,540
أخبرني ما تعرفه عن ورقة سيو جاي يونغ

31
00:03:28,625 --> 00:03:30,995
ما هي المعلومة الحاسمة ؟

32
00:03:42,597 --> 00:03:44,637
ذلك يُستخدم عندما لا نتقابل

33
00:03:46,142 --> 00:03:48,192
أخبرني بنفسك

34
00:03:54,317 --> 00:03:57,777
مازال لديّ شكوكي بأنك الفأر الكبير

35
00:04:10,375 --> 00:04:11,745
.... هل هذا

36
00:04:13,544 --> 00:04:14,754
كافٍ لتصدقني ؟

37
00:04:26,474 --> 00:04:27,984
أنت لست الفأر الكبير

38
00:04:28,935 --> 00:04:30,055
ماذا ؟

39
00:04:37,860 --> 00:04:39,820
المالك لا يضع طوقاً

40
00:04:41,739 --> 00:04:44,829
بل يضع واحداً على كلبه ، دميته ، مثلك تماماً

41
00:04:46,577 --> 00:04:47,997
أخبر الفأر الكبير

42
00:04:48,454 --> 00:04:50,124
أن يظهر بنفسه

43
00:04:50,707 --> 00:04:53,287
، إذا مسّ بعائلتي أو فعل شيئاً غبياً

44
00:04:54,085 --> 00:04:56,085
الحقيقة بخصوص الورقة التي تريدونها يا رفاق

45
00:04:56,796 --> 00:04:58,666
ستختفي للأبد

46
00:05:18,526 --> 00:05:20,276
 " كنيسة كاثوليكية "

47
00:05:23,364 --> 00:05:25,704
" إصلاحات سعيدة "

48
00:05:38,671 --> 00:05:40,471
<i>فلترَ مدى سوء الأمر </i>

49
00:05:43,468 --> 00:05:45,138
سيدتي

50
00:05:48,348 --> 00:05:49,888
ما الذي أحضركِ إلى هنا ؟

51
00:05:52,769 --> 00:05:54,309
<i>تشانغ هو كان مخطئاً</i>

52
00:05:55,438 --> 00:05:58,268
ظن بأنك قابلت الفأر الكبير

53
00:06:00,693 --> 00:06:04,323
إن كان الأمر مفيداً ، فسأكون شاهداً في محاكمته

54
00:06:05,490 --> 00:06:07,280
سأكون ممتنة إذا فعلت

55
00:06:11,329 --> 00:06:12,999
اعتنِ بنفسك

56
00:06:13,081 --> 00:06:14,961
حسناً ، وداعاً

57
00:06:15,041 --> 00:06:17,171
لا تخرج و احصل على قسط من الراحة

58
00:06:32,183 --> 00:06:34,853
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

59
00:06:39,065 --> 00:06:40,435
" قائد الفرقة الثالث عشر "

60
00:06:43,319 --> 00:06:47,069
<i>أقام أول مصنع كيمائي لـ " إن . كي " في جوتشيون</i>

61
00:06:47,532 --> 00:06:50,582
<i>وفر فرص عمل لا تحصى </i>

62
00:06:51,911 --> 00:06:55,211
<i>، عراب الصناعات الكيميائية</i>

63
00:06:55,790 --> 00:07:00,250
<i>دائماً ما عامل الرئيس كانغ موظفيه بكل ود كعائلته</i>

64
00:07:15,059 --> 00:07:17,939
<i>! جدي ! لا</i>

65
00:07:18,020 --> 00:07:19,610
...جدي

66
00:07:19,689 --> 00:07:21,269
جدي -
أوه لا -

67
00:07:23,484 --> 00:07:24,994
جدي

68
00:07:30,825 --> 00:07:32,735
 <i>! جدي</i>

69
00:07:33,953 --> 00:07:35,793
<i>! جدي ! لا</i>

70
00:07:36,789 --> 00:07:38,999
<i>! جدي ! لا</i>

71
00:07:40,126 --> 00:07:42,126
....جدي

72
00:08:07,778 --> 00:08:09,358
ما الذي أحضرك إلى هنا ، سيدي ؟

73
00:08:09,447 --> 00:08:12,657
....كنت أمر بالجوار و سمعت أن المحافظ تشوي كان هنا

74
00:08:12,742 --> 00:08:15,202
لكن ، لماذا تسألني ذلك ؟

75
00:08:15,286 --> 00:08:16,446
أعتذر يا سيدي

76
00:08:17,038 --> 00:08:18,328
هل هو بالداخل ؟

77
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
سأخبره أنك هنا

78
00:08:21,459 --> 00:08:23,419
لماذا ؟ هل هو بصحبة أحدهم ؟

79
00:08:23,503 --> 00:08:25,093
لقد طلب بألا يدخل أحد

80
00:08:25,171 --> 00:08:26,711
حسناً

81
00:08:34,013 --> 00:08:37,483
[ مهندسو " إن . كي " للصناعات الكيميائية و عائلاتهم ]

82
00:08:38,768 --> 00:08:40,438
لمَ تشاهد هذا ؟

83
00:08:48,569 --> 00:08:50,029
...ذلك الطفل الصغير

84
00:08:51,197 --> 00:08:53,237
، اعتقدت هذا المرة الماضية

85
00:08:53,324 --> 00:08:56,044
لكنه يشبهك كثيراً

86
00:08:58,204 --> 00:09:01,504
لهذا السبب كنت أشاهده ، اعتقدت أنه شيق

87
00:09:04,418 --> 00:09:07,378
...نظرت في أمره بسبب ذلك

88
00:09:07,463 --> 00:09:10,093
و اتضح أنه مات بينما يلعب في النهر

89
00:09:10,633 --> 00:09:12,643
كاتبنا الصحفي كتب مقالة عن هذا

90
00:09:12,718 --> 00:09:15,048
....في أي سنة كان مجدداً ؟
كان في  عام ١٩٩٠

91
00:09:15,137 --> 00:09:16,387
هذا محزن ، كان صغيراً للغاية

92
00:09:23,020 --> 00:09:25,570
ألست تجعل الأمر واضحاً للغاية ؟

93
00:09:28,734 --> 00:09:30,824
، أنت هنا بمفردك

94
00:09:31,529 --> 00:09:34,529
و تشاهد هذا الفيديو

95
00:09:35,157 --> 00:09:39,117
أليس من الواضح أنه سال لعابك على عمل المسن ؟

96
00:09:41,872 --> 00:09:44,002
أيمكنك الدخول لصلب الموضوع ؟

97
00:09:45,209 --> 00:09:48,709
ألقيتَ مزحة لطيفة بخصوص ورقة البروفيسور سيو ، هذه المرة

98
00:09:54,135 --> 00:09:56,425
حسنٌ ، أقر بهذا

99
00:09:57,013 --> 00:09:58,683
قد استهنت بك

100
00:09:58,764 --> 00:10:01,984
، فكرت بك فحسب كشخص ذو دافع خفي

101
00:10:02,059 --> 00:10:06,809
لكنك كنت في مستوى أعلى مما ظننت

102
00:10:06,897 --> 00:10:08,317
عليك أن تكون ممتناً لي

103
00:10:11,110 --> 00:10:14,570
أنقذتك من التعرض للتوبيخ من قبل المسن

104
00:10:21,704 --> 00:10:26,214
كان عليك إخفاء من تكون حتى النهاية

105
00:10:26,292 --> 00:10:28,382
لن تسير الأمور وفقاً لخطتك بعد الآن

106
00:10:28,961 --> 00:10:31,261
لأنني سأضعك نصب عينيّ

107
00:10:34,592 --> 00:10:35,932
لست نداً لي

108
00:10:41,349 --> 00:10:44,809
إن لم أكن ، فمن يكون ؟

109
00:10:54,862 --> 00:10:55,912
....هل أنت

110
00:11:06,290 --> 00:11:08,750
مرحباً -
<i>إنه أنا ، بارك تشانغ هو</i> -

111
00:11:09,377 --> 00:11:11,667
أجل ، أنا مصغٍ

112
00:11:12,254 --> 00:11:13,634
سأخضع للاستجواب في الغد

113
00:11:15,091 --> 00:11:17,841
سأمنحهم معلومات هامة عن الفأر الكبير

114
00:11:20,304 --> 00:11:21,934
لا يمكنني الوثوق بــ تشوي جون جراك

115
00:11:22,348 --> 00:11:24,728
أيمكنك القدوم ؟ أحتاج لشاهد

116
00:11:29,730 --> 00:11:31,020
حسناً

117
00:12:13,691 --> 00:12:15,231
أنت ، ماذا أنت بفاعل ؟

118
00:12:15,317 --> 00:12:17,277
! أنت ، هذه ملكي ، أيها الوغد

119
00:12:22,783 --> 00:12:24,993
! أنت ، أعدها

120
00:12:29,999 --> 00:12:32,999
ما الذي تفعله ؟ -
لماذا تقاتله ؟ -

121
00:12:35,171 --> 00:12:37,471
! فليوقفه أحد ما -
! تعال هنا -

122
00:12:37,548 --> 00:12:39,338
! سحقاً ، تحرك -
أوقفوهما -

123
00:12:41,177 --> 00:12:42,717
! نشب عراك هنا

124
00:12:42,803 --> 00:12:43,933
ما الذي تفعلونه ؟

125
00:12:45,848 --> 00:12:48,308
أيها السجين ١٧٠٨

126
00:12:49,560 --> 00:12:50,640
أنت

127
00:12:51,812 --> 00:12:53,062
هذا أنت

128
00:13:01,363 --> 00:13:04,123
يدخل الناس في معارك على هذه المكملات

129
00:13:04,200 --> 00:13:05,700
الأمر جنوني

130
00:13:06,202 --> 00:13:07,372
أنظر إليهم

131
00:13:07,453 --> 00:13:10,293
جميعهم يتقاتلون كالكلاب و القطط

132
00:13:10,372 --> 00:13:12,122
ذلك يبدو منطقياً

133
00:13:13,000 --> 00:13:16,300
جميعهم أنصاف أموات ، لكن تلك المكملات تشعرهم بتحسن

134
00:13:16,378 --> 00:13:17,838
أصبت يا رئيس

135
00:13:17,922 --> 00:13:19,802
الدواء فعال حقاً

136
00:13:19,882 --> 00:13:21,592
، إن دخلوا في شجار

137
00:13:21,675 --> 00:13:24,545
فلا حتى الحراس يمكنهم إيقافهم

138
00:13:32,102 --> 00:13:33,942
" نتائج اختبار الدم"
(سجين بإصلاحية جوتشيون)

139
00:13:34,021 --> 00:13:35,151
" الاسم : نوهي وو "

140
00:13:40,027 --> 00:13:42,397
أعتقد أن علينا تغيير الدواء

141
00:13:42,988 --> 00:13:45,408
تظهر على المساجين أعراض جانبية

142
00:13:45,491 --> 00:13:47,331
....آخر مرة حدث هذا ، البروفيسور سيو

143
00:13:47,409 --> 00:13:48,449
أنتِ

144
00:13:48,536 --> 00:13:50,616
تلك كانت وصفة سيو جاي يونغ

145
00:13:51,080 --> 00:13:54,380
هل أنتِ طبيبة ؟
لمَ تقومين بالتشخيص ؟

146
00:13:54,458 --> 00:13:57,458
عليكِ فقط القيام بما نأمركِ به

147
00:13:58,045 --> 00:13:59,665
لديكِ خبرة كبيرة ليتم تلقينكِ محاضرة

148
00:13:59,755 --> 00:14:01,835
كنا نعمل معاً لعشر سنوات بالفعل

149
00:14:01,924 --> 00:14:02,974
أنا آسفة

150
00:14:03,467 --> 00:14:05,007
، من قبيل الصدفة

151
00:14:05,594 --> 00:14:09,314
هل سألت الدكتورة هيون عما
 كان يفعله البروفيسور سيو ؟

152
00:14:09,390 --> 00:14:10,600
لا ، أبداً

153
00:14:13,644 --> 00:14:15,654
يمكنكِ العودة للعمل -
أجل سيدي -

154
00:14:19,525 --> 00:14:23,315
أترون ، هيون جو هي لا تلطخ يديها أبداً

155
00:14:23,404 --> 00:14:26,124
حتى تشوي دو ها قال بأنه أبقى هذا سراً عن زوجته

156
00:14:26,615 --> 00:14:28,655
...لكن

157
00:14:28,742 --> 00:14:31,122
أتعتقد أنه ستكون هناك مشكلة إن واصلنا بالأمر ؟

158
00:14:31,203 --> 00:14:34,423
رباه ، أكانت هناك مشاكل من قبل ؟
، دائماً ما يندثر الأمر

159
00:14:34,832 --> 00:14:37,212
و مدحنا المسن

160
00:14:38,711 --> 00:14:42,091
ذلك صحيح ، سيسبب مشاكل لنا القيام بعمل ما

161
00:14:42,172 --> 00:14:43,512
ذلك صحيح

162
00:14:53,183 --> 00:14:55,143
أتفكرون في صورة المشفى ؟

163
00:14:55,227 --> 00:14:56,727
لمَ أنتم هنا ؟

164
00:14:57,855 --> 00:15:01,275
إنه طبيب ، هو محاميكِ القانوني و أنا مدير المؤسسة

165
00:15:01,650 --> 00:15:02,990
كيف أمكنكِ سؤال هذا ؟

166
00:15:03,068 --> 00:15:06,528
سيتم فصل ثلاثتكم في اجتماع مجلس الإدارة

167
00:15:06,614 --> 00:15:08,994
إذا فُصلنا ، فمن سيهتم بالأمور لأجل المركز ؟

168
00:15:09,074 --> 00:15:10,084
أستفعلينها أنتِ ؟

169
00:15:10,159 --> 00:15:12,579
هناك الكثير من الناس الذي يمكن للمسن استبدالهم بكم

170
00:15:15,289 --> 00:15:17,289
فسنشعر بالاستياء إذن

171
00:15:17,374 --> 00:15:21,304
قتلنا رجلاً لإثبات ولائنا للمسن

172
00:15:23,047 --> 00:15:27,427
استمري بالعيش في الأحلام و تصرفي كأنكِ نقية و بريئة

173
00:15:27,509 --> 00:15:31,099
سنعتني بكل شيء في الخفاء

174
00:15:32,222 --> 00:15:33,222
لنذهب

175
00:15:33,974 --> 00:15:35,734
كيف تجرئين على تهديدنا ؟

176
00:15:51,283 --> 00:15:53,293
أنت ، مررها ، جميل

177
00:15:53,369 --> 00:15:54,909
هذا صحيح -
رائع -

178
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
أيها السجين ٥٢٤٧ ، استعد للخروج

179
00:16:07,466 --> 00:16:11,386
....بيتر هونج ، متأكد من أنك تعرفه

180
00:16:11,470 --> 00:16:15,140
لقد تفوه بالكثير ، لذا انتهى الحال به ميتاً بسكتة قلبية

181
00:16:15,224 --> 00:16:17,144
في مكتب الإدعاء العام

182
00:16:18,143 --> 00:16:22,063
اذهب و اخضع للاستجواب و لا تقل أي شيء غبي

183
00:16:22,815 --> 00:16:26,065
لماذا ؟ أأنت خائف من أنني قد أفضح سرك ؟

184
00:16:26,485 --> 00:16:29,315
لا أحد سيصدقك إن تحدثت

185
00:16:30,072 --> 00:16:31,072
أتعتقد ذلك ؟

186
00:16:31,156 --> 00:16:33,366
كنت تبلي جيداً للغاية

187
00:16:33,450 --> 00:16:35,290
لمَ تستمر بالانعطاف عن المسار ؟

188
00:16:35,369 --> 00:16:36,869
هذه حافة الهاوية

189
00:16:39,039 --> 00:16:41,209
فقط أحضر الفأر الكبير إليّ

190
00:16:41,792 --> 00:16:43,792
عندها ستستمر علاقتنا

191
00:16:43,877 --> 00:16:45,667
إذا لم يعجبه الأمر ، فسنكون أعداءً

192
00:17:03,522 --> 00:17:06,232
هذه السيَر الذاتية للممرضات اللاتي ستقابلهن هذه الظهيرة

193
00:17:10,446 --> 00:17:13,276
" سيرة ذاتية"
( الاسم : جانغ هي جو )

194
00:17:13,365 --> 00:17:15,405
" سيرة ذاتية"
( الاسم : كو ميهو )

195
00:17:22,875 --> 00:17:24,835
( الاسم : كو ميهو )

196
00:17:27,588 --> 00:17:30,508
إنها ندوة مهمة ، لذا بالطبع سأكون هناك

197
00:17:33,010 --> 00:17:36,140
أجل سيدي ، أراك حينها

198
00:17:38,057 --> 00:17:39,557
ما الذي تفعله في مكتبي ؟

199
00:17:39,641 --> 00:17:41,021
كنت أنتظركِ

200
00:17:43,228 --> 00:17:46,938
القهوة مذاقها جيد عندما تعدها بنفسك

201
00:17:50,569 --> 00:17:51,859
إنني أنتظر ضيوفاً

202
00:17:51,945 --> 00:17:53,695
إن كان لديك شيء لتقوله ، قله و ارحل

203
00:17:54,531 --> 00:17:57,621
سمعت أنكِ أرسلتِ السيدة بارك و السيدة جانغ للإصلاحية

204
00:17:57,701 --> 00:17:59,871
هذا من طلب آمر السجن ، لماذا ؟

205
00:17:59,953 --> 00:18:02,253
يا الهي ، كان عليكِ التحدث إليّ أولاً

206
00:18:02,331 --> 00:18:04,541
تعلمين أنني أعرف كل شيء عن ذلك السجن

207
00:18:04,625 --> 00:18:06,785
كان بإمكاني تزويدكِ بكثير من المعلومات

208
00:18:06,877 --> 00:18:09,297
إذا انتهيت من قهوتك ، أيمكنك الرحيل ؟

209
00:18:16,887 --> 00:18:21,057
أيمكنكِ إيقاف فصلنا في اجتماع مجلس الإدارة ؟

210
00:18:21,809 --> 00:18:24,439
فكري بماضينا معاً

211
00:18:24,520 --> 00:18:26,110
كنا مقربين كالعائلة

212
00:18:29,233 --> 00:18:32,363
هذه المسألة خارج سلطتي

213
00:18:32,444 --> 00:18:35,284
أيها الناس ، يمكنكم استعطاف مجلس الإدارة بنفسكم

214
00:18:49,545 --> 00:18:50,665
كيف بدا الأمر ؟

215
00:18:51,088 --> 00:18:53,048
أتعتقد أن هيون جو هي تعرف أننا غيرنا الأدوية ؟

216
00:18:53,132 --> 00:18:54,342
لا ، لا على الإطلاق

217
00:18:54,424 --> 00:18:56,224
عليك الاستمرار بالتحقق

218
00:18:56,301 --> 00:18:58,221
في اللحظة التي تكتشف الأمر ، فسنهلك

219
00:18:58,303 --> 00:19:00,853
علينا مقابلة السيدة بارك و نُخرِسها

220
00:19:01,265 --> 00:19:03,095
عليك مقابلتها الليلة

221
00:19:04,726 --> 00:19:06,516
افعلها أنت ، ليس لدي وقت

222
00:19:06,603 --> 00:19:08,443
لمَ ليس لديك وقت ؟

223
00:19:09,106 --> 00:19:10,356
بسبب هي جين ؟

224
00:19:11,024 --> 00:19:13,654
أنت ، كيف ستجد شخصاً قد غادر البلاد ؟

225
00:19:13,735 --> 00:19:15,525
ماذا ستفعل إن وجدتها ؟

226
00:19:15,612 --> 00:19:16,612
أنت مُطلّق الآن

227
00:19:24,746 --> 00:19:25,746
... جدياً

228
00:19:29,877 --> 00:19:31,997
سأقابل السيدة بارك

229
00:19:32,588 --> 00:19:34,048
إنه عملياً مريض الآن

230
00:19:49,438 --> 00:19:51,018
من ؟ أهذا هو ؟

231
00:19:51,106 --> 00:19:52,106
لا تنظر إليه

232
00:19:52,191 --> 00:19:53,731
لا تستفزه -
حسناً -

233
00:20:02,284 --> 00:20:05,874
مهلاً ، أليست هذه زوجة الفأر الكبير ؟

234
00:20:05,954 --> 00:20:07,254
هل هي هنا لرؤيته ؟

235
00:20:08,123 --> 00:20:10,713
تشانغ هو في مكتب الإدعاء العام

236
00:20:13,921 --> 00:20:17,761
" الاهتمام و الإيمان ، جوتشيون سعيدة"

237
00:20:19,760 --> 00:20:20,930
مرحباً بكِ

238
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
تفضلي بالجلوس

239
00:20:30,812 --> 00:20:33,112
سيدة كو ، هل تبحثين عن وظيفة هنا ؟

240
00:20:33,190 --> 00:20:36,320
أجل ، هل أنتما الاثنتان استقلتما من المشفى كذلك ؟

241
00:20:36,902 --> 00:20:38,742
لا ، قد أتينا لتقديم الدعم

242
00:20:39,404 --> 00:20:41,874
أشكركن على التقديم للوظيفة

243
00:20:42,449 --> 00:20:44,239
...لكن

244
00:20:45,619 --> 00:20:48,709
سيدة كو ، لقد قدّمت لوظيفة بدوام كامل

245
00:20:48,789 --> 00:20:49,789
أجل

246
00:20:49,873 --> 00:20:52,793
أعتقد أن عليّ قول هذا قبل أن تتعقد الأمور

247
00:20:53,377 --> 00:20:57,127
لا يمكننا العمل جنباً إلى جنب مع السيدة كو

248
00:20:58,590 --> 00:21:00,180
آه ، هل الأمر هكذا ؟

249
00:21:01,301 --> 00:21:03,471
لا أريد العمل هنا معهما كذلك

250
00:21:06,640 --> 00:21:09,270
إذن ، أعتقد أن ليس لدي خيار

251
00:21:27,452 --> 00:21:29,252
! توقف ! يا أنت

252
00:21:35,335 --> 00:21:38,165
لم أعمل فقط في قسم الطوارئ ، بل عملت
 أيضاً كمساعدة طبيب لثلاث سنوات

253
00:21:38,255 --> 00:21:40,335
كلي ثقةٌ أنه يمكنني تولي أمر أي حالات طارئة

254
00:21:40,424 --> 00:21:41,974
قد تحدث في السجن

255
00:21:42,050 --> 00:21:43,930
ما السبب الذي يجعلكِ تصرين

256
00:21:44,011 --> 00:21:45,511
على التقدم لوظيفة هنا مع خبرتك ؟

257
00:21:45,595 --> 00:21:46,675
....هل هذا

258
00:21:48,056 --> 00:21:49,516
بسبب زوجكِ ؟

259
00:21:51,768 --> 00:21:55,228
...لأكون صريحة

260
00:22:05,449 --> 00:22:06,739
فلينبطح الجميع على الأرض

261
00:22:10,454 --> 00:22:12,834
! انبطحوا على الأرض ، أيها الأوغاد

262
00:22:15,459 --> 00:22:17,879
أيها السجين ١٥٠٣ ، يديك فوق رأسك و اركع على ركبتيك

263
00:22:19,546 --> 00:22:21,546
أكان دائماً على هذه الحال ؟

264
00:22:21,631 --> 00:22:22,761
إنه مخبول تماماً

265
00:22:24,843 --> 00:22:26,803
أخضعوه

266
00:22:30,015 --> 00:22:34,555
لا يمكنني التوقف عن التفكير في أنه يتعاطى مخدرات

267
00:22:35,562 --> 00:22:38,612
مخدرات -
محال -

268
00:22:38,690 --> 00:22:41,690
كيف له الحصول على مخدرات هنا ؟

269
00:23:46,258 --> 00:23:47,678
كم عدد الصعقات التي تلقاها ؟

270
00:23:56,435 --> 00:23:58,475
! أنت ، أيها السجين ١٥٠٣

271
00:24:01,356 --> 00:24:02,646
السجين ١٥٠٣ لا يتنفس

272
00:24:02,732 --> 00:24:04,232
 <i>أعتقد أنه تعرض لسكتة قلبية</i>

273
00:24:05,026 --> 00:24:07,026
نحتاج لمعدات الطوارئ و جهاز الصدمات الكهربائية

274
00:24:07,112 --> 00:24:08,492
أين هي ؟ -
أرها الطريق -

275
00:24:11,575 --> 00:24:13,325
اتصل بـ " ٩١١ " أولاً

276
00:24:13,410 --> 00:24:14,790
في أي طريق هو الميدان ؟

277
00:24:14,870 --> 00:24:16,290
اتبعيني

278
00:24:17,497 --> 00:24:18,827
أيها السجين ١٥٠٣

279
00:24:19,583 --> 00:24:21,543
أنت ، تحركوا

280
00:24:22,127 --> 00:24:23,747
" جوتشيون سعيدة"

281
00:24:23,837 --> 00:24:25,047
سأتولى الأمر

282
00:24:25,797 --> 00:24:26,967
أنقذيه رجاءً

283
00:24:40,145 --> 00:24:41,725
! تحركي

284
00:24:57,746 --> 00:24:59,916
لماذا لن يعمل هذا ؟ إنه لا يشتغل

285
00:25:00,957 --> 00:25:02,417
أعتقد أنه تنقصه البطاريات

286
00:25:02,501 --> 00:25:03,881
جلبتيه من غير أن تتحققي ؟

287
00:25:03,960 --> 00:25:05,210
أنتِ جلبتيه

288
00:25:05,295 --> 00:25:06,665
سأبدأ بالإنعاش القلبي الرئوي

289
00:25:30,654 --> 00:25:32,074
أأنت بخير ؟

290
00:25:32,656 --> 00:25:33,776
...أجل

291
00:25:46,336 --> 00:25:47,666
رجاءً اعتني به

292
00:25:47,754 --> 00:25:49,384
. سنعود
. أسرعا و اصعدا

293
00:25:49,464 --> 00:25:50,804
. ليس أنتِ

294
00:25:52,759 --> 00:25:54,259
من فضلكِ

295
00:25:56,221 --> 00:25:58,771
بالطبع ، إنها وظيفتي كممرضة

296
00:25:58,848 --> 00:25:59,978
سأعود

297
00:26:08,733 --> 00:26:10,903
" عمليات الإنقاذ للطوارئ "

298
00:26:15,407 --> 00:26:19,157
هناك العديد من الأشياء علينا تحسينها في الغرفة الطبية

299
00:26:19,661 --> 00:26:21,251
يمكنكِ العودة

300
00:26:23,248 --> 00:26:25,208
سأبلغك بنتائج المقابلة خلال مكالمة

301
00:26:41,474 --> 00:26:44,024
هل تشانغ هو يتم استجوابه فعلاً في مكتب الإدعاء العام ؟

302
00:26:44,102 --> 00:26:45,942
أجل ، ألم تخبرك ميهو ؟

303
00:26:46,771 --> 00:26:49,521
إذن ، كان عليك إخباري

304
00:26:49,608 --> 00:26:51,988
هل تستبعدني ، في حين أنني محاميه ؟

305
00:26:52,068 --> 00:26:56,658
يا الهي ، جلّ من لا يسهو

306
00:26:56,740 --> 00:26:59,780
تشانغ هو محامٍ كذلك ، لذا يمكنه الاعتناء بنفسه

307
00:26:59,868 --> 00:27:01,288
لا تقلق

308
00:27:01,369 --> 00:27:03,619
هل أكلت ؟
. تناول القليل

309
00:27:04,205 --> 00:27:05,995
أنا مستاء قليلاً من هذا

310
00:27:20,972 --> 00:27:22,272
وصلتَ ، يا زميلي الأقدم

311
00:27:23,058 --> 00:27:25,978
نادني بالمحافظ ، لا أريد سماع ذلك منك

312
00:27:27,479 --> 00:27:28,479
هلا ذهبنا ؟

313
00:27:30,273 --> 00:27:33,823
بارك تشانغ هو قال بأنه سيعترف بالخُمس ، حتى تأتي

314
00:27:33,902 --> 00:27:35,782
كان من الصعب أن أتمالك نفسي من الضحك

315
00:27:35,862 --> 00:27:38,822
شعرت بالأسف عليه ، بعد رؤية مدى ثقته فيك

316
00:27:41,451 --> 00:27:43,581
سمعت من السيد جونغ

317
00:27:43,995 --> 00:27:45,785
....أن الشريك الخفي في قضية سيو جاي يونغ

318
00:27:45,872 --> 00:27:49,792
يربح  المدعي العام باستخدام الأدلة لا الشائعات

319
00:27:49,876 --> 00:27:51,456
سمعت أنك تخلصت من الدليل

320
00:27:52,420 --> 00:27:53,510
سيكون الأمر على ما يرام إذاً

321
00:28:13,650 --> 00:28:17,320
لبّيت مطالبك ، و أحضرت شخصاً
من الصعب استدعاؤه ، أخبرنا الآن

322
00:28:17,904 --> 00:28:21,744
قبل هذا ، لمَ لا تسقط تهمة المخدرات من عليّ ؟

323
00:28:21,825 --> 00:28:23,655
لمَ تتفوه بالتراهات من البداية ؟

324
00:28:23,743 --> 00:28:27,163
كلانا نعلم أن السيد جونغ خدّرني

325
00:28:27,247 --> 00:28:29,667
أنت هنا كمشتبه بكونك الفأر الكبير

326
00:28:29,749 --> 00:28:30,919
و ليس المخدرات

327
00:28:31,000 --> 00:28:34,550
، ذلك عندما بدأت حياتي بالتداعي
 لذا علينا إصلاحه من البداية

328
00:28:37,132 --> 00:28:38,432
<i>.... فيديو الصندوق الأسود</i>

329
00:28:38,508 --> 00:28:41,388
<i>سأعطيه للمدعي العام بنفسي </i>

330
00:28:42,011 --> 00:28:46,271
<i>لن يكون خيراً لك التورط ، بما أنك تعرف المشتبهين</i>

331
00:28:46,850 --> 00:28:47,850
حسناً

332
00:28:55,650 --> 00:28:58,070
هل ستغادر بهذه السرعة ؟
. رجاءً ، اشرب هذا في طريقك

333
00:29:04,617 --> 00:29:07,617
لم توجه إليه تهمة المخدرات بعد ، صحيح ؟

334
00:29:08,204 --> 00:29:09,374
لا

335
00:29:09,873 --> 00:29:12,713
، سأتأكد من أن يتم إسقاط التهم عليك

336
00:29:13,626 --> 00:29:15,126
لذا ، لنمضِ قدماً

337
00:29:22,177 --> 00:29:24,347
حسناً ، أخبرنا

338
00:29:24,846 --> 00:29:27,466
ما هذه المعلومة المهمة التي لديك عن الفأر الكبير ؟

339
00:29:30,935 --> 00:29:34,725
، إذا كذبت علينا ، فسأهديك عقوبات إضافية
 لذا كن على علم بهذا

340
00:29:40,653 --> 00:29:42,453
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

341
00:29:49,037 --> 00:29:51,997
 <i>قد استدعيتني لهنا، أخبرني ما تريد</i>

342
00:29:52,582 --> 00:29:55,002
<i>أنت الفأر الكبير؟</i>

343
00:29:56,002 --> 00:29:57,552
 <i>فكر بالأمر</i>

344
00:29:58,046 --> 00:30:01,256
<i>جميع الأمور الغريبة التي حدثت هنا</i>

345
00:30:01,341 --> 00:30:04,431
<i>إن لم يكن أنا، فلا يوجد تفسير لها</i>

346
00:30:05,100 --> 00:30:06,900
<i>و الرجال الذين ماتوا في صالة الفوضى؟</i>

347
00:30:06,971 --> 00:30:10,641
<i>أعطيتهم السيانيد و أخبرتهم أنه كان مسكناً</i>

348
00:30:10,725 --> 00:30:12,885
<i>ثم ماتوا بنفسهم </i>

349
00:30:13,478 --> 00:30:16,148
<i>و الشخص الذي زودني بقائمة مدمني المخدرات الحقيقية؟</i>

350
00:30:16,856 --> 00:30:18,646
<i>بالطبع كان أنا</i>

351
00:30:20,401 --> 00:30:21,991
هذا كل ما سأكشف عنه

352
00:30:22,070 --> 00:30:23,490
أنت ، هل تمزح معي ؟

353
00:30:23,571 --> 00:30:25,371
سأشغل النسخة الكاملة في المحكمة

354
00:30:25,865 --> 00:30:27,905
هل تعرفت على هذا الصوت ؟

355
00:30:30,119 --> 00:30:31,869
يبدو مثل بارك يون غاب

356
00:30:31,955 --> 00:30:34,325
بارك يون غاب ؟ -
أجل ، آمر السجن -

357
00:30:35,708 --> 00:30:38,548
آمر السجن هو الفأر الكبير ؟

358
00:30:40,964 --> 00:30:44,434
إنه فقط أحد الدمى ، الفأر الكبير الحقيقي شخص آخر

359
00:30:45,009 --> 00:30:46,969
ما الدليل الذي لديك على أنه دمية ؟

360
00:30:51,724 --> 00:30:53,434
<i>الساحر المقلوب </i>

361
00:30:53,518 --> 00:30:55,558
<i>" تعني " أنا أكذب عليك   </i>

362
00:30:55,645 --> 00:30:57,685
تلك تُستخدم عندما لا نتقابل

363
00:30:59,190 --> 00:31:01,230
أخبرني بنفسك

364
00:31:02,193 --> 00:31:04,903
....كنت نتبادل الإشارات أنا و الفأر الكبير

365
00:31:06,531 --> 00:31:08,411
لم يتمكن الآمر بارك من قراءتها

366
00:31:09,909 --> 00:31:11,699
كم أعطيت الآمر بارك ؟

367
00:31:11,786 --> 00:31:13,996
سمعت أنه مهووس بالمال

368
00:31:14,080 --> 00:31:16,500
أعطيته المال حتى تزيف التسجيل ، صحيح ؟

369
00:31:18,001 --> 00:31:19,501
أفهم موقفك

370
00:31:20,420 --> 00:31:22,880
، أصابك الغباء بسبب قضية سيو جاي يونغ

371
00:31:22,964 --> 00:31:25,344
لكنك اعتقلت رجلاً بريئاً و زججت به في السجن

372
00:31:25,842 --> 00:31:27,642
كيف ستتحمل النقد ؟

373
00:31:28,595 --> 00:31:30,005
سلمني التسجيل

374
00:31:32,765 --> 00:31:35,635
أيمكنك الاحتفاظ به ، أيها المحافظ تشوي
لا يمكنني الوثوق بهذا الرجل

375
00:31:43,067 --> 00:31:45,067
، ستكتشف بمجرد أن تسمعه

376
00:31:45,361 --> 00:31:47,741
لكن الفأر الكبير مهتم للغاية بورقة البروفيسور سيو

377
00:31:55,872 --> 00:31:59,212
<i>لمَ الفأر الكبير مهتم بتلك الورقة ؟</i>

378
00:32:02,503 --> 00:32:04,343
بصراحة ، ليس لدي أدنى فكرة

379
00:32:04,839 --> 00:32:07,469
لست مهتماً بأي شيء غير الإمساك به و تبريء اسمي

380
00:32:10,094 --> 00:32:13,064
سينكشف كل شيء ، إن استدعينا الآمر بارك كشاهد

381
00:32:13,723 --> 00:32:16,353
كشاهد ؟
ألن تعتقله ؟

382
00:32:16,434 --> 00:32:19,524
أتعتقد أنه بإمكاننا إصدار مذكرة بتسجيل غير شرعي ؟

383
00:32:22,190 --> 00:32:23,860
أتريدني أن أزودك بمعلومة ؟

384
00:32:26,945 --> 00:32:28,525
 <i>برجاء فتح الباب </i>

385
00:32:28,613 --> 00:32:32,083
<i>الآمر بارك يبتز المساجين ، ليأخذ أموالهم بالإكراه</i>

386
00:32:32,158 --> 00:32:35,038
أصدر مذكرة اعتقال للفساد ، و قم بتفتيشٍ و مصادرة

387
00:32:35,870 --> 00:32:38,370
<i>ستجد أطناناً من الكاميرات الخفية و أجهزة التصنت</i>

388
00:32:38,456 --> 00:32:41,126
<i>بتلك الطريقة كان يتصرف كاليد اليمنى للفأر الكبير</i>

389
00:32:41,626 --> 00:32:44,916
حالما تمسك بأدلة كافية عليه ، سأسلمك باقي التسجيل

390
00:32:45,004 --> 00:32:47,384
. سندقّ المسمار الأخير على تابوته
. الأمر بسيط

391
00:32:47,799 --> 00:32:50,469
إن كنت بهذا الدهاء ، فكان عليك أن تصبح مدعياً عاماً

392
00:32:52,095 --> 00:32:53,175
أصدر مذكرة اعتقال

393
00:32:54,430 --> 00:32:55,430
ماذا ؟

394
00:32:55,515 --> 00:32:58,345
سأوفر لك الأدلة الداعمة التي تحتاجها

395
00:33:00,269 --> 00:33:02,979
أنا لم أعطك التسجيل

396
00:33:04,524 --> 00:33:07,744
عليك بالتستر عليّ ، إن كنت تريد الإمساك بالفأر الكبير

397
00:33:07,819 --> 00:33:12,659
فهمت ، إذن فهذا يعني أن الفأر الكبير في السجن

398
00:33:15,910 --> 00:33:17,000
....هل يتبادر

399
00:33:17,829 --> 00:33:20,159
أي أحد لذهنك ؟

400
00:33:29,007 --> 00:33:30,167
ليس بعد

401
00:33:46,190 --> 00:33:47,730
سلمني التسجيل

402
00:33:47,817 --> 00:33:49,487
اهتم بأمر الآمر بارك أولاً

403
00:33:49,569 --> 00:33:51,109
يا زميلي الأقدم

404
00:33:54,073 --> 00:33:56,703
بل المحافظ تشوي

405
00:33:56,784 --> 00:33:59,414
لا تنادني بزميلك الأقدم ، أيها الأرعن

406
00:34:10,089 --> 00:34:11,379
ما رأيك ؟

407
00:34:12,300 --> 00:34:14,010
أيمكننا تصديق بارك تشانغ هو ؟

408
00:34:15,845 --> 00:34:18,925
. بحوزته دليل
ماذا بوسعنا أن نفعل إن لم نصدقه ؟

409
00:34:19,932 --> 00:34:21,142
ماذا إن وثقنا به ؟

410
00:34:21,225 --> 00:34:22,975
أتريدني أن ألغي التحقيق ؟

411
00:34:24,896 --> 00:34:28,316
افعل مهما يطلبه تشوي دو ها

412
00:34:28,399 --> 00:34:30,069
سأتراجع من الآن فصاعداً

413
00:34:35,406 --> 00:34:36,406
! سحقاً

414
00:35:01,599 --> 00:35:03,639
" وزارة العدل"

415
00:35:30,044 --> 00:35:31,924
" القانون و النظام وعد علينا "

416
00:36:24,015 --> 00:36:27,515
فقط اجلس هنا بهدوء ، لا تسيء التصرف

417
00:36:29,020 --> 00:36:30,520
فعل هذا لن يغير شيئاً

418
00:36:31,147 --> 00:36:32,607
تم إلقاء النرد

419
00:36:32,690 --> 00:36:34,030
أي نرد ؟

420
00:36:34,525 --> 00:36:36,355
الشخص صاحب اليد العليا سيتغير

421
00:36:37,361 --> 00:36:38,781
قد تغير الوضع

422
00:36:39,697 --> 00:36:42,327
تغير الوضع بالفعل

423
00:36:42,742 --> 00:36:44,412
تحول الوضع من الطوق إلى الأغلال

424
00:36:45,244 --> 00:36:46,664
أغلال ؟

425
00:37:16,442 --> 00:37:18,362
سيدي ، هل ظهرت النتائج ؟

426
00:37:18,694 --> 00:37:20,154
لم يكن هناك شيء جدير بالذكر

427
00:37:21,364 --> 00:37:23,784
هل كانت نتيجة الاختيار إيجابيةً للناركوتين
 أو أي نوع من المخدرات ؟

428
00:37:23,866 --> 00:37:25,656
لقد اختبرته ، لكنه نظيف

429
00:37:25,743 --> 00:37:29,043
هذا غريب ، لم يبدو كأنه في وعيه

430
00:37:29,622 --> 00:37:31,672
خذيه معكِ عندما يستيقظ المريض

431
00:37:31,749 --> 00:37:34,709
الناركوتين الحديثة لن تكون إيجابية الاختبار

432
00:37:40,925 --> 00:37:43,585
تأخر الوقت ، لذا عليكِ أن تنهي عملكِ من هنا

433
00:37:44,053 --> 00:37:46,393
ماذا ؟ -
أعتقد أنكِ لم تتلقّ المكالمة -

434
00:37:47,473 --> 00:37:48,893
يمكنكِ بدء العمل من الغد

435
00:37:49,892 --> 00:37:52,102
فهمت ، حسناً

436
00:37:54,355 --> 00:37:56,065
[ المحافظ تشوي دو ها ]

437
00:37:58,317 --> 00:37:59,527
وداعاً

438
00:38:45,948 --> 00:38:48,158
" مشفى ناين "

439
00:39:13,726 --> 00:39:15,306
أيمكنك إرسال هذه لهم أولاً ؟

440
00:39:15,394 --> 00:39:17,274
سأحضر باقي الدم قريباً

441
00:39:39,168 --> 00:39:41,208
أتى الطعام

442
00:39:52,807 --> 00:39:54,347
ماذا فعلت بالخارج ؟

443
00:39:56,102 --> 00:39:57,982
كنت قريباً من الآمر بارك

444
00:39:59,313 --> 00:40:00,403
هل حدث شيء ما ؟

445
00:40:00,481 --> 00:40:03,441
كان يزعجني ، لذا بصقت عليه

446
00:40:03,526 --> 00:40:05,566
فهمت لما أنت في الحبس الإنفرادي

447
00:40:06,070 --> 00:40:08,780
. أعمل حمّالاً بدءاً من اليوم
سأتقاضى ٣٠,٠٠٠ وون يومياً

448
00:40:09,365 --> 00:40:11,235
أخبرني ٱن احتجت لأي شيء

449
00:40:12,701 --> 00:40:13,701
صحيح

450
00:40:14,203 --> 00:40:17,753
هل علمت أن زوجتك حصلت على وظيفة في الغرفة الطبية ؟

451
00:40:18,332 --> 00:40:19,382
ميهو ؟

452
00:40:19,458 --> 00:40:21,958
ألم تعلم ؟ اليوم هو يومها الأول

453
00:40:24,130 --> 00:40:25,710
سحقاً

454
00:40:25,798 --> 00:40:27,968
أنت ، أيمكنني طلب معروف منك ؟

455
00:40:28,509 --> 00:40:31,759
أيها الحمّال ، ألا تعلم أنه ممنوع التحدث مع السجناء ؟

456
00:40:31,846 --> 00:40:33,556
لم أتحدث إليه

457
00:40:34,140 --> 00:40:35,270
لقد تحدث من تلقاء نفسه

458
00:40:38,185 --> 00:40:40,435
يا الهي ، كو ميهو

459
00:40:42,231 --> 00:40:43,691
ميهو ، بربك

460
00:41:19,560 --> 00:41:20,770
مرحباً بكِ

461
00:41:23,564 --> 00:41:26,734
هذا الرجل سيكون مسؤولاً عن كل الوظائف المحتملة هنا

462
00:41:26,817 --> 00:41:29,697
يمكنكِ مناداتي بالسجين ١٤٢٠

463
00:41:29,778 --> 00:41:31,198
حسناً

464
00:41:32,281 --> 00:41:35,701
. لم أرَ أي أطباء هنا
أليس لديك من يعملون بدوام كامل ؟

465
00:41:35,784 --> 00:41:37,704
، كان لدينا طبيب صحة عامة

466
00:41:37,786 --> 00:41:39,996
لكننا لم نستقبل أي طلبات منذ استقالته

467
00:41:40,080 --> 00:41:43,830
سيكون عليكِ العمل بجد أكثر ، حتى نجد أحدهم

468
00:41:43,918 --> 00:41:46,708
سأريكِ المكان بينما ينظف

469
00:41:58,974 --> 00:42:03,604
هذا المكان فارغ قليلاً ، عندما لا يكون
هناك عمالة بدوام جزئي هنا ، مثل اليوم

470
00:42:10,653 --> 00:42:13,163
سمعت أنكِ وجدتِ دليلاً مهماً

471
00:42:13,239 --> 00:42:15,369
فيما يتعلق بورقة البروفيسور سيو

472
00:42:17,576 --> 00:42:19,116
بارك تشانغ هو أخبرني بذلك

473
00:42:19,203 --> 00:42:21,293
أخبرني بأن أسألكِ عن التفاصيل

474
00:42:22,289 --> 00:42:23,959
سمعت أنك اليد اليمنى للفأر الكبير

475
00:42:26,085 --> 00:42:27,835
أخبرني تشانغ هو كذلك

476
00:42:27,920 --> 00:42:29,420
لهذا قدمت لوظيفة هنا

477
00:42:30,047 --> 00:42:31,757
سوف أحمي زوجي

478
00:42:35,511 --> 00:42:37,601
أكره الحساب ، كما أنني سيئة في قراءة الناس

479
00:42:39,056 --> 00:42:41,676
لمَ لا يكشف كلانا عن أوراقه الخفية ؟

480
00:42:42,393 --> 00:42:44,693
أفترض أن هذا سيعود بالنفع على كلينا

481
00:42:45,354 --> 00:42:48,524
بارك تشانغ هو في الحبس الإنفرادي

482
00:42:50,693 --> 00:42:54,783
، إذا أخبرتني عن ورقة البروفيسور سيو
 سأخرجه في الحال

483
00:42:58,367 --> 00:43:01,157
أيمكنك إخباري لمَ تريد أن تعلم أولاً ؟

484
00:43:03,497 --> 00:43:06,327
أنتِ فقط توجهين الأسئلة و لا تجيبين على أي من أسئلتي

485
00:43:09,211 --> 00:43:11,551
لنحاول أن نكون على وفاق

486
00:43:17,553 --> 00:43:20,063
المعذرة ، لقد انتهيت من التنظيف

487
00:43:20,139 --> 00:43:22,429
حسناً ، أشكرك

488
00:43:22,975 --> 00:43:25,515
أنا حقاً مقرب من بارك تشانغ هو

489
00:43:25,936 --> 00:43:27,306
نحن من الغرفة ذاتها

490
00:43:28,689 --> 00:43:31,569
. إن احتجتِ أي شيء ، فأخبريني
. سأساعدكِ

491
00:43:34,236 --> 00:43:37,196
أود استشارة المساجين عن اختبار الدم خاصتهم

492
00:43:37,281 --> 00:43:38,371
كيف عليّ فعل ذلك ؟

493
00:43:38,449 --> 00:43:41,449
إنه أمر سهل ، إذا أوصلت هذه الرسالة للحمّال الآخرين

494
00:43:41,535 --> 00:43:43,285
هذه المكان سيعج بالناس في لمح البصر

495
00:43:44,663 --> 00:43:46,423
إذن ، أيمكنك فعل هذا لي ؟

496
00:43:47,082 --> 00:43:48,462
يا سيد ١٤٢٠

497
00:43:49,001 --> 00:43:50,211
يا الهي

498
00:43:50,294 --> 00:43:52,924
" مرت عقود منذ أن ناداني أحد بـ " سيدي

499
00:43:54,298 --> 00:43:55,628
سيدي

500
00:44:00,804 --> 00:44:04,604
. سيدي ، السجين ٥٢٤٧ يطلب مقابلتك
ماذا عليّ أن أفعل ؟

501
00:44:12,733 --> 00:44:14,113
أجل ؟

502
00:44:25,329 --> 00:44:26,869
أخبرتك ألا تمسّ بعائلتي

503
00:44:26,955 --> 00:44:29,535
، زوجتك من قدمت على وظيفة هنا

504
00:44:29,625 --> 00:44:31,875
و قد اخترتها بناءً على مهاراتها

505
00:44:37,508 --> 00:44:38,588
، أطردها حالاً

506
00:44:38,676 --> 00:44:41,386
...و إلا -
أتعتقد أنها قد تكون بمأمنٍ في الخارج ؟ -

507
00:44:44,723 --> 00:44:47,233
قام الفأر الكبير بعرض

508
00:44:48,352 --> 00:44:50,352
، تريد أن تعلم من يكون الفأر الكبير

509
00:44:50,437 --> 00:44:52,307
و نريد أن نعلم بخصوص ورقة البروفيسور سيو

510
00:44:52,731 --> 00:44:53,941
ما رأيك بأن نكشف عن بطاقاتنا ؟

511
00:44:54,024 --> 00:44:55,364
أتريد لعب لعبة الـ ٢١ سؤال ؟

512
00:44:55,442 --> 00:44:57,612
أتعتقد أنه سيصل لـ ٢١ سؤال ؟

513
00:44:57,695 --> 00:45:00,025
يمكننا الحصول على أي شيء نريده ، بمجرد بضع أسئلة

514
00:45:03,325 --> 00:45:04,485
دعني أرى ميهو أولاً

515
00:45:04,576 --> 00:45:06,576
لنلعب اللعبة أولاً

516
00:45:16,046 --> 00:45:17,126
سأبدأ

517
00:45:18,841 --> 00:45:21,181
لمَ الفأر الكبير مهووس بورقة البروفيسور سيو ؟

518
00:45:22,678 --> 00:45:25,308
شخص ما يُكنّ له الفأر الكبير الكثير من الاهتمام

519
00:45:25,389 --> 00:45:27,179
مات بسبب تلك الورقة

520
00:45:28,976 --> 00:45:30,266
. دوري

521
00:45:30,686 --> 00:45:32,896
ماذا بداخل ورقة البروفيسور سيو ؟

522
00:45:34,273 --> 00:45:35,653
دماء

523
00:45:36,400 --> 00:45:38,610
دماء ؟ -
، الدماء التي أخذوها من المساجين -

524
00:45:39,069 --> 00:45:40,859
على افتراض اختبارات الدم

525
00:45:41,613 --> 00:45:42,703
ماذا بخصوص الدماء ؟

526
00:45:44,575 --> 00:45:48,115
. فقط أخبر الفأر الكبير بهذا
. هذه لعبة الـ ٢١ سؤال

527
00:45:55,544 --> 00:45:57,714
هذا المكان أكثر خطورة مما تظنين

528
00:45:58,297 --> 00:45:59,917
، لا تثقي بضباط الإصلاح

529
00:46:00,007 --> 00:46:03,637
...و حاولي التجول برفقة أناس آخرين من الغرفة الطبية

530
00:46:04,344 --> 00:46:07,014
يا الهي ، أرجلي

531
00:46:08,974 --> 00:46:10,184
رباه

532
00:46:44,968 --> 00:46:46,508
. لقد سمعت

533
00:46:47,471 --> 00:46:48,971
كنت في الحبس الإنفرادي ؟

534
00:46:50,390 --> 00:46:52,230
لمَ فعلتِ هذا بدون إخباري ؟

535
00:46:52,976 --> 00:46:54,646
لم يكن هناك متسع من الوقت لإخبارك

536
00:46:55,729 --> 00:46:56,979
هل أنت غاضب بشأن ذلك ؟

537
00:46:58,941 --> 00:47:00,481
...ميهو ، هذا المكان

538
00:47:00,567 --> 00:47:03,647
. أعلم ، أنه خطير للغاية
. فكرت كثيراً في ذلك

539
00:47:06,114 --> 00:47:07,204
ميهو

540
00:47:07,783 --> 00:47:10,793
أتوسل إليكِ ، استقيلي حالاً

541
00:47:12,329 --> 00:47:14,079
حسناً ، سأفعل

542
00:47:14,581 --> 00:47:16,921
في المقابل ، أريد سماع خطتك

543
00:47:18,043 --> 00:47:19,383
أخبرني

544
00:47:21,630 --> 00:47:23,050
...تعلمين ، الفأر الكبير ، أولاً

545
00:47:23,131 --> 00:47:24,681
ليس ذلك

546
00:47:24,758 --> 00:47:28,048
كيف ستُخرج دم السجناء ؟

547
00:47:30,305 --> 00:47:32,385
سأتكفل بالأمر ، لذا لا تقلقي

548
00:47:32,474 --> 00:47:34,604
لست قلقة ، بل يعتارني الفضول

549
00:47:34,685 --> 00:47:36,305
، للحصول على نتائج بلا أخطاء

550
00:47:36,395 --> 00:47:38,515
عليك القيام بتصفية البلازما هنا

551
00:47:38,605 --> 00:47:41,685
أشعر بالفضول عن مَن سيساعدك في هذه العملية المعقدة

552
00:47:43,569 --> 00:47:46,529
سأستقيل بعدما أقابلهم ، أنا جادة

553
00:47:46,613 --> 00:47:47,743
! أنتِ ، كو ميهو

554
00:47:47,823 --> 00:47:49,203
ليس لديكِ أي أحد

555
00:47:49,283 --> 00:47:51,953
إنه واضح من تصرفك العنيف و مناداتك لي باسمي الكامل

556
00:47:52,744 --> 00:47:53,874
أليس كذلك ؟

557
00:47:57,082 --> 00:48:00,252
ميهو ، شيء ضخم على وشك الحدوث

558
00:48:00,335 --> 00:48:01,955
يمكن أن تكونِ في خطر جسيم

559
00:48:02,045 --> 00:48:03,625
لهذا السبب عليّ القيام به

560
00:48:04,256 --> 00:48:06,586
من أيضاً قد يفعل شيئاً خطيراً لأجلك ؟

561
00:48:24,526 --> 00:48:26,986
" إصلاحية جوتشيون "

562
00:48:29,656 --> 00:48:30,656
افتح البوابة

563
00:48:37,122 --> 00:48:40,002
" الأمل لا يتجنب من يصبو إليه "

564
00:48:41,168 --> 00:48:42,668
كنت أتساءل من كان

565
00:48:43,337 --> 00:48:45,417
ما الذي أحضرك إلى هنا ، أيها المدعي تشوي ؟

566
00:48:45,505 --> 00:48:46,715
بارك يون غاب

567
00:48:47,674 --> 00:48:51,014
أنت رهن الاعتقال ، للإبتزاز و أخذ المال بالإكراه

568
00:48:51,094 --> 00:48:52,644
من السجناء

569
00:48:52,721 --> 00:48:54,181
هذه مذكرة تفتيش

570
00:48:57,267 --> 00:48:59,557
تحرك -
...هل السيد جونغ يعرف -

571
00:49:00,520 --> 00:49:01,770
أنك تفعل هذا لي ؟

572
00:49:03,482 --> 00:49:06,492
ما علاقة هذا بالسيد جونغ ؟

573
00:49:08,236 --> 00:49:09,986
لماذا لم يأتِ الدكتور هان معكما ؟

574
00:49:10,072 --> 00:49:11,822
إنه مشغول بالتفكير في هي جين ؟

575
00:49:12,407 --> 00:49:14,327
لقد غادرت البلاد

576
00:49:14,409 --> 00:49:16,699
قال أحدهم أنه رأى هي جين في " سيؤول " ؟

577
00:49:18,080 --> 00:49:19,370
أين ؟

578
00:49:19,957 --> 00:49:21,247
أكان في " إيتايوان " ؟

579
00:49:21,833 --> 00:49:23,173
هل بحثت في سجلات الدخول ؟

580
00:49:23,251 --> 00:49:25,051
فعلت ، لكنها لم تكن هناك

581
00:49:25,128 --> 00:49:26,338
لهذا فقد جن جنونه

582
00:49:28,924 --> 00:49:31,764
أعتقد أن علينا إدخال الدكتور هان مشفى الأمراض العقلية

583
00:49:35,013 --> 00:49:37,103
[ آمر السجن بارك يون غاب ]

584
00:49:38,892 --> 00:49:40,022
مرحباً ، أيها الآمر بارك

585
00:49:41,561 --> 00:49:45,691
ماذا ؟ اعتقال طارئ
أولئك الأوغاد الملاعين

586
00:49:46,400 --> 00:49:48,190
ضع المدعي تشوي على الخط

587
00:49:48,276 --> 00:49:50,196
! لا تفقد أعصابك

588
00:49:58,620 --> 00:49:59,830
امضِ قدماً

589
00:49:59,913 --> 00:50:02,373
<i>أجل ، ما الذي تفعله هناك ، أيها المدعي تشوي ؟</i>

590
00:50:03,792 --> 00:50:04,922
وصلتني معلومة عن فساد

591
00:50:05,544 --> 00:50:08,804
<i>فساد ؟ توقف عن هذا الهراء ، و عد أدراجك</i>

592
00:50:08,880 --> 00:50:11,130
<i>ألا تعلم أن الآمر بارك فرد من جماعتي ؟</i>

593
00:50:13,010 --> 00:50:15,430
أنت على مكبر الصوت ، لذا راقب ما تقوله

594
00:50:17,514 --> 00:50:19,984
حسناً ، من أعطاك الأوامر ؟

595
00:50:24,521 --> 00:50:26,861
أعتقد أن المحافظ تشوي ضغط على أصحاب المناصب العليا

596
00:50:28,108 --> 00:50:31,778
لا أعلم أيضاً ، آسف

597
00:50:34,322 --> 00:50:36,872
لديك الحق في التزام الصمت و توكيل محامٍ

598
00:50:36,950 --> 00:50:39,540
يمكنك طلب المثول أمام المحكمة ، لذا ضع ذلك في ذهنك

599
00:50:40,495 --> 00:50:41,745
اعتقلوه

600
00:50:52,132 --> 00:50:54,012
لمَ قد يفعل تشوي دو ها هذا للآمر بارك ؟

601
00:50:55,010 --> 00:50:56,600
عليّ المغادرة قبل الزحام المروري

602
00:50:56,678 --> 00:50:59,558
أخبرنا ، ماذا يجري الآن ؟

603
00:51:05,520 --> 00:51:07,480
أعتقد أنني عبقري

604
00:51:08,065 --> 00:51:11,315
أأنت الذي يسيطر على الوضع ؟

605
00:51:14,029 --> 00:51:16,569
سأخبركما في طريقنا لهناك ، سيكون ممتعاً

606
00:51:17,741 --> 00:51:19,411
ما الأمر ؟ -
ما الأمر ؟ -

607
00:51:20,368 --> 00:51:21,448
سيد جونغ

608
00:51:21,995 --> 00:51:24,865
" تقويمٌ مع الأحلام و الآمال "

609
00:51:38,136 --> 00:51:40,556
انظري إليهم جميعاً ، لا تغفلي عن أحد

610
00:51:41,264 --> 00:51:43,354
حسناً ، أنا أنظر

611
00:51:46,291 --> 00:51:49,320
<i>...الرجل الذي يبدو محبطاً أو غاضباً</i>

612
00:51:49,439 --> 00:51:51,859
<i>هو الفأر الكبير</i>

613
00:52:00,909 --> 00:52:02,909
" إرساء القانون و النظام"
" جوتشيون سعيدة"

614
00:52:18,093 --> 00:52:19,803
" قسم إعادة التأهيل الاجتماعي"

615
00:52:20,428 --> 00:52:22,558
" غرفة التحكم "

616
00:52:30,564 --> 00:52:32,324
علمت أنه سيُقبض عليه

617
00:52:32,399 --> 00:52:35,689
سمعت أنه قُبض عليه بكل النقود

618
00:52:35,777 --> 00:52:37,737
التي أخذها بالإكراه من المساجين

619
00:52:37,821 --> 00:52:40,121
" ذلك ما نسميه بـ " العدالة الإنتقامية

620
00:52:40,240 --> 00:52:42,450
من الذي سرب المعلومة ؟

621
00:52:43,118 --> 00:52:45,248
متأكد من أنه أحد هنا

622
00:52:45,829 --> 00:52:48,079
، الآمر بارك كان حثالة

623
00:52:48,165 --> 00:52:51,035
لكنه كان يعاملني جيداً ، يا الهي

624
00:52:52,294 --> 00:52:54,634
أيها السجين ٥٢٤٧ ، الآمر طلب مقابلتك

625
00:52:55,714 --> 00:52:57,094
هل خرج الآمر بارك بالفعل ؟

626
00:52:57,174 --> 00:52:59,184
الآمر بالنيابة هنا ليحل محله

627
00:53:05,849 --> 00:53:09,139
آمل أن تكون شخصية الآمر المؤقت أفضل من الآمر بارك

628
00:53:09,728 --> 00:53:13,568
غادر المخبول ليفسح المجال لمختل عقلي

629
00:53:25,577 --> 00:53:28,327
هل أنت هنا للتأمل ؟ افتح عينيك

630
00:53:28,413 --> 00:53:30,463
التزم بما ينص عليه القانون

631
00:53:30,540 --> 00:53:32,830
، أنا معتاد على السجن

632
00:53:32,918 --> 00:53:34,878
. لذا فأنا أقبل كل العقوبات

633
00:53:36,004 --> 00:53:37,514
أتعتقد أنني أحضرتك هنا

634
00:53:37,589 --> 00:53:40,129
فقط للتعامل مع سمكة صغيرة مثلك ؟

635
00:53:42,302 --> 00:53:45,432
 <i>قد استدعيتني لهنا، أخبرني ما تريد</i>

636
00:53:45,889 --> 00:53:48,559
<i>أنت الفأر الكبير؟</i>

637
00:53:49,601 --> 00:53:53,151
<i>جميع الأمور الغريبة التي حدثت هنا</i>

638
00:53:53,230 --> 00:53:56,440
<i>إن لم يكن أنا، فلا يوجد تفسير لها</i>

639
00:53:56,858 --> 00:53:58,688
<i>و الرجال الذين ماتوا في صالة الفوضى؟</i>

640
00:53:59,069 --> 00:54:02,699
<i>أعطيتهم السيانيد و أخبرتهم أنه كان مسكناً</i>

641
00:54:02,781 --> 00:54:04,911
<i>ثم ماتوا بنفسهم </i>

642
00:54:26,846 --> 00:54:28,516
الآمر سيكون هنا قريباً

643
00:54:29,516 --> 00:54:32,556
تفضل بالجلوس ، و لنحتسِ مشروباً

644
00:54:52,956 --> 00:54:55,326
...بارك تشانغ هو

645
00:54:55,417 --> 00:54:58,037
ماذا ؟ بارك تشانغ هو لم يسجل هذا

646
00:54:59,462 --> 00:55:01,672
إذا لم يكن بارك تشانغ هو ، فمن يكون ؟

647
00:55:01,756 --> 00:55:04,176
قال أنه أفضل من يعرفك داخل السجن

648
00:55:05,844 --> 00:55:07,764
يقول بأنه أقرب معارفك

649
00:55:11,516 --> 00:55:13,226
غان سو تشول ؟

650
00:55:25,196 --> 00:55:26,196
تفضل بالجلوس

651
00:55:34,914 --> 00:55:36,834
سيتولى منصبك كآمرٍ للسجن

652
00:55:36,916 --> 00:55:39,036
 المحافظ تشوي طلب منه ذلك

653
00:55:49,888 --> 00:55:50,928
[ غان سو تشول ]

654
00:55:59,522 --> 00:56:01,402
...ذلك التسجيل -
أنا من أرسله -

655
00:56:03,234 --> 00:56:04,574
المحافظ تشوي سلمه لي

656
00:56:10,658 --> 00:56:13,538
. أشكرك على كل شيء
. لن أنسَ هذا

657
00:56:15,246 --> 00:56:16,616
، لا أثق بك بشكل كامل

658
00:56:17,999 --> 00:56:19,379
يا سيد بارك

659
00:56:24,881 --> 00:56:26,381
...ليس حتى

660
00:56:27,425 --> 00:56:30,215
تحضر الفأر الكبير إليّ

661
00:56:59,541 --> 00:57:01,211
[ المديرة هيون جو هي ]

662
00:58:05,648 --> 00:58:07,438
<i>هذا المساء ، في السابعة مساءً</i>

663
00:58:07,525 --> 00:58:10,195
<i>" سيارة سيدان ذاهبة من " جوكسا دونغ "  إلى " ميانغ دونغ  </i>

664
00:58:10,278 --> 00:58:12,658
<i>عبرت فاصل المنتصف إلى اتجاه السيارت القادمة </i>

665
00:58:12,739 --> 00:58:15,199
<i>و ارتطمت بسياج الشرطة على الجانب الآخر</i>

666
00:58:15,283 --> 00:58:17,203
<i>قال الشرطة بأن السائق بدا انه</i>

667
00:58:17,285 --> 00:58:19,115
<i>...فقد الوعي أثناء القيادة </i>

668
00:58:19,204 --> 00:58:21,584
سيساعدك كثيراً بدءاً من الآن

669
00:58:21,998 --> 00:58:24,788
. يمكنك أن تكون على راحتك هنا
. أخبرني إن احتجت اي شيء

670
00:58:25,627 --> 00:58:28,417
خضت معركة بمفردي ، الآن أشعر بالإطمئنان

671
00:58:29,130 --> 00:58:30,300
أيها المحافظ تشوي

672
00:58:32,383 --> 00:58:33,593
عليك مشاهدة الأخبار

673
00:58:36,971 --> 00:58:39,221
 <i>سائق السيارة الذي تعرض لحادثة </i>

674
00:58:39,307 --> 00:58:42,097
<i>هي زوجة المحافظ تشوي، و مديرة مشفى جوتشيون</i>

675
00:58:42,185 --> 00:58:44,305
<i>سيدة هيون جو هي</i>

676
00:58:44,395 --> 00:58:47,855
<i>سيدة هيون تم نقلها مباشرةً بعد الحادث لمشفى جوتشيون</i>

677
00:58:47,941 --> 00:58:51,401
<i>و لحسن الحظ ، لم تكن في حالة حرجة </i>

678
00:58:51,986 --> 00:58:53,696
<i>، طبقاً لإفادات الشهود </i>

679
00:58:53,780 --> 00:58:58,410
<i>السيارة كانت مسرعة ، مصابيحها مضاءة
 و عبرت خلال فاصل المنتصف</i>

680
00:58:58,493 --> 00:59:01,333
<i>الشرطة تشتبه بالقيادة تخت تأثير الخمر </i>

681
00:59:17,053 --> 00:59:18,853
! ميهو -
يا الهي -

682
00:59:18,930 --> 00:59:19,930
يا الهي

683
00:59:20,014 --> 00:59:22,934
ما كان ذلك ، لقد أفزعتني

684
00:59:23,601 --> 00:59:25,441
لا تخرجي من هنا لوحدك ، عندما تعودين للمنزل

685
00:59:25,895 --> 00:59:27,395
سأرافقكِ لموقف السيارات

686
00:59:27,809 --> 00:59:30,200
هل مسموح للسجين بكل هذه الحرية ؟

687
00:59:31,359 --> 00:59:33,029
أعلم ، قد تغير الحال هكذا

688
00:59:34,779 --> 00:59:35,819
هل شاهدتِ الأخبار ؟

689
00:59:36,406 --> 00:59:38,026
أتعني الدكتورة هيون ؟

690
00:59:38,616 --> 00:59:40,616
هذا ليس حادث سيارة عادي

691
00:59:41,452 --> 00:59:42,952
ما الخطب إن لم يكن هكذا ؟

692
00:59:44,122 --> 00:59:45,462
...هل تقول

693
00:59:56,342 --> 00:59:59,102
أعتقد أننا ضربنا عصفورين بحجر كما خططنا

694
00:59:59,596 --> 01:00:01,006
....الفأر الكبير

695
01:00:01,097 --> 01:00:02,517
و المحافظ تشوي

696
01:00:03,558 --> 01:00:08,438
<i>مازلت تعتقد أن الشريك الذي قتل البروفيسور سيو كان أنا</i>

697
01:00:08,521 --> 01:00:09,861
إذن من كان ؟

698
01:00:09,939 --> 01:00:13,029
من الذي تحدث إلى جونغ تشاي بونج
بعدما قتلوا سيو جاي يونغ ؟

699
01:00:13,610 --> 01:00:14,990
<i>اكتشف بنفسك</i>

700
01:00:15,069 --> 01:00:16,859
لم يكن أنا حقاً

701
01:00:22,493 --> 01:00:24,203
لمَ هذه معطلة ؟

702
01:00:24,787 --> 01:00:27,497
هل قلتِ بأن المحافظ تشوي كان معكِ عندما
 أعطيت الدم لخدمة الطب الشرعي الوطني ؟

703
01:00:28,291 --> 01:00:29,631
<i>أجل ، لماذا تسأل ؟</i>

704
01:00:29,709 --> 01:00:31,379
 <i>هل ظهرت النتائج؟</i>

705
01:00:31,461 --> 01:00:33,671
، أنا في خدمة الطب الشرعي الوطني
. أنا هنا لتفقد النتائج

706
01:00:33,755 --> 01:00:36,665
الشريك في قتل البروفيسور سيو
ربما لا يكون جونغ جي هون

707
01:00:38,551 --> 01:00:40,891
إن لم يكن جونغ جي هون ، فمن يكون ؟

708
01:00:40,970 --> 01:00:44,720
، إذا كان المحافظ تشوي هو الشريك
. فسيتم التلاعب بالنتائج

709
01:00:45,224 --> 01:00:46,644
فقط تحققي من ذلك

710
01:00:46,726 --> 01:00:47,886
لقد تغير فصيلة الدم

711
01:00:47,977 --> 01:00:49,057
ماذا تعنين ؟

712
01:00:49,145 --> 01:00:50,515
أنظر لهذا

713
01:00:50,605 --> 01:00:53,185
" - فصيلة دم نام كي سونغ " بي / أر إتش

714
01:00:53,274 --> 01:00:56,244
" + لكن النتائج تُظهر أن فصيلة دمه " بي/أر إتش

715
01:00:57,070 --> 01:00:58,360
تم التلاعب بها

716
01:01:01,658 --> 01:01:02,778
حسناً يا ميهو

717
01:01:07,955 --> 01:01:09,745
...تشوي دو ها ، ابن الـ

718
01:01:13,169 --> 01:01:14,999
مرحباً -
<i>إنه أنا ، بارك تشانغ هو</i> -

719
01:01:15,588 --> 01:01:17,298
إنني أخضع للاستجواب الآن

720
01:01:17,382 --> 01:01:20,302
<i>سأمنحهم بمعلومة مهمة عن الفأر الكبير</i>

721
01:01:20,385 --> 01:01:21,965
<i>لا يمكنني الوثوق بــ تشوي جون جراك.</i>

722
01:01:22,053 --> 01:01:24,563
<i>أيمكنك القدوم ؟ أحتاج لشاهد </i>

723
01:01:28,184 --> 01:01:30,104
<i>لذا ، فإن الفأر الكبير بدأ بمهاجمة المحافظ تشوي</i>

724
01:01:32,188 --> 01:01:33,438
تشوي دو ها سيرد الضربة أيضاً

725
01:01:35,066 --> 01:01:36,776
أتعتقد أن الفأر الكبير سيكشف عن نفسه حقاً ؟

726
01:01:36,859 --> 01:01:38,399
لن يكون لديه خيار

727
01:01:38,486 --> 01:01:41,446
حتى يتمكن من تشوي دو ها ، سيحتاجني

728
01:01:42,949 --> 01:01:44,159
و إذا فعل ؟

729
01:01:44,242 --> 01:01:45,412
فعلينا الإمساك به

730
01:01:45,952 --> 01:01:47,452
و التخلص من تشوي دو ها كذلك

731
01:01:54,377 --> 01:01:56,707
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

732
01:01:54,377 --> 01:01:59,377
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

733
01:02:16,774 --> 01:02:19,574
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

734
01:02:16,774 --> 01:02:19,574
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

735
01:02:19,652 --> 01:02:21,402
{\an8}<font color="#35ff6e"> <i>انتبه</i></font>

736
01:02:21,487 --> 01:02:24,907
{\an8}<font color="#35ff6e">إن لم تمسك بالفأر الكبير ، فستخسر كل شيء لديك مرة واحدة</font>

737
01:02:25,783 --> 01:02:28,663
{\an8}<font color="#35ff6e"> <i>ألم يكن قتل البروفيسور سيو كافياً؟
ما الذي يحاول أن يخفيه؟ </i></font>

738
01:02:28,745 --> 01:02:30,245
{\an8}<font color="#35ff6e"> <i>لا أحد بوسعه ضمان أنك ستكون على قيد الحياة</i></font>

739
01:02:30,329 --> 01:02:31,999
{\an8}<font color="#35ff6e">....ليس حتى الفأر الكبير -
<i> من تكون ، أيها الحثالة ؟</i> -</font>

740
01:02:32,081 --> 01:02:33,461
{\an8}<font color="#35ff6e">...يمكنه حمايتك</font>

741
01:02:33,541 --> 01:02:35,171
{\an8}<font color="#35ff6e">تخلص من كليهما الليلة</font>

742
01:02:35,230 --> 01:02:37,100
{\an8}<font color="#35ff6e"> <i>اجمع بعض الرجال الموثوق فيهم و افتعل شغباً</i></font>

743
01:02:37,128 --> 01:02:40,378
{\an8}<font color="#35ff6e">. علينا فقط أن نشاهد و ننتظر</font>

744
01:02:41,007 --> 01:02:42,507
{\an8}<font color="#35ff6e">و نتخلص منهم جميعاً مرةً واحدة</font>

745
01:02:42,592 --> 01:02:44,182
{\an8}<font color="#35ff6e">! أنتم هالكون</font>

746
01:02:44,260 --> 01:02:46,050
{\an8}<font color="#35ff6e">....إن لم يظهر</font>

747
01:02:46,137 --> 01:02:47,677
{\an8}<font color="#35ff6e">فسأتخلص من خطتنا</font>

