﻿1
00:00:03,795 --> 00:00:06,840
‫‏"حجز (زاين)‏
‫‏جنوب (فيلادلفيا) منذ عام ١٩٨٨"‏

2
00:00:29,863 --> 00:00:32,157
‫‏- انخفضي‏
‫‏- لست متأكدة حيال الأمر‏

3
00:00:32,282 --> 00:00:35,243
‫‏يا رفيقتي، هذه ليست فكرتي‏
‫‏عن المرح بالضبط أيضاً‏

4
00:00:35,369 --> 00:00:38,080
‫‏لكن هؤلاء الحمقى‏
‫‏يسحبون حافلتي بشكل غير قانوني‏

5
00:00:38,205 --> 00:00:42,626
‫‏حسناً، إن كنت سأفعل هذا فأخبريني‏
‫‏على الأقل أين اختفيت بعد حفلتك‏

6
00:00:42,751 --> 00:00:44,211
‫‏لم أختفي‏

7
00:00:45,962 --> 00:00:47,547
‫‏ذهبت إلى منزل أحدهم، اتفقنا؟‏

8
00:00:47,672 --> 00:00:49,383
‫‏من؟ (ستيفن)؟‏

9
00:00:49,549 --> 00:00:51,802
‫‏- لا‏
‫‏- لا تخبريني أنك عدت إلى (آيمي)‏

10
00:00:51,927 --> 00:00:54,763
‫‏هلا ركزنا على الجنحة‏
‫‏التي نوشك على ارتكابها؟‏

11
00:00:54,888 --> 00:00:56,098
‫‏رجاء؟‏

12
00:00:58,892 --> 00:01:00,769
‫‏"(ميل فيرا)"‏

13
00:01:01,019 --> 00:01:02,396
‫‏أهو شخصك الغامض؟‏

14
00:01:02,521 --> 00:01:04,439
‫‏مرحباً يا (ميكايلا) أنا (ميل)‏

15
00:01:04,564 --> 00:01:05,732
‫‏(فيرا)‏

16
00:01:06,358 --> 00:01:08,860
‫‏مجدداً، أعرف أن الوقت متأخر‏

17
00:01:08,985 --> 00:01:11,863
‫‏لكنني أردت التأكد‏
‫‏من أنك استلمت رسالتي‏

18
00:01:12,364 --> 00:01:13,532
‫‏أعني رسائلي‏

19
00:01:13,907 --> 00:01:15,700
‫‏"(ميل فيرا)‏
‫‏١٢ مكالمة فائتة"‏

20
00:01:15,951 --> 00:01:17,327
‫‏أنا...‏

21
00:01:17,619 --> 00:01:19,454
‫‏سأوضح كل شيء لاحقاً، حسناً؟‏

22
00:01:19,579 --> 00:01:23,959
‫‏لكن علينا أولاً إيجاد طريقة‏
‫‏لصرف انتباه حارس الأمن ذاك‏

23
00:01:29,297 --> 00:01:31,716
‫‏جدياً؟ مقلاعك‏
‫‏منذ كنت بعمر العاشرة؟‏

24
00:01:31,842 --> 00:01:34,094
‫‏اسمه (سلينغي)، شكراً‏

25
00:01:40,392 --> 00:01:41,643
‫‏أعني...‏

26
00:01:41,893 --> 00:01:44,062
‫‏ماذا لو كنا أخوات حقاً؟‏

27
00:01:44,187 --> 00:01:47,190
‫‏فكري في الأمر‏
‫‏عمري ٢٨ وعمرك ٢٦ عاماً‏

28
00:01:47,315 --> 00:01:51,486
‫‏كان بوسع أمي إنجاب طفل آخر‏
‫‏قبل أن أكون كبيرة بما يكفي لأتذكر‏

29
00:01:52,320 --> 00:01:55,449
‫‏أعلم أنه من الصعب جداً‏
‫‏استيعاب هذا كله، لكن...‏

30
00:01:56,116 --> 00:01:58,243
‫‏ألا تريدين معرفة الحقيقة حول...‏

31
00:01:58,827 --> 00:01:59,995
‫‏هويتك؟‏

32
00:02:07,461 --> 00:02:09,337
‫‏- وسخرت من (سلينغي)‏
‫‏- لا‏

33
00:02:09,629 --> 00:02:12,716
‫‏سخرت منك لأنك امرأة ناضجة بمقلاع‏

34
00:02:13,008 --> 00:02:14,217
‫‏إن انتهيت من اللعب‏
‫‏بالأشياء الغريبة‏

35
00:02:14,342 --> 00:02:16,261
‫‏- أيمكننا أن نخرج من هنا؟‏
‫‏- حسناً‏

36
00:02:23,852 --> 00:02:24,936
‫‏مهلاً!‏

37
00:02:25,061 --> 00:02:27,689
‫‏أخرجا من الحافلة! الآن!‏

38
00:02:28,565 --> 00:02:31,651
‫‏- لا، لا، هذا مستحيل!‏
‫‏- هذا مسدس!‏

39
00:02:31,818 --> 00:02:33,236
‫‏- مسدس حقيقي!‏
‫‏- أجل‏

40
00:02:33,403 --> 00:02:35,155
‫‏- أنا لا ألاعبكما!‏
‫‏- حسناً‏

41
00:02:35,947 --> 00:02:37,115
‫‏فكري‏

42
00:02:38,200 --> 00:02:39,868
‫‏فكري، فكري‏

43
00:02:39,993 --> 00:02:41,912
‫‏فكري، فكري‏

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,581
‫‏ما هذا بحق السماء؟‏

45
00:02:47,584 --> 00:02:48,627
‫‏- ابتعدي!‏
‫‏- ماذا؟‏

46
00:02:48,752 --> 00:02:51,546
‫‏- من أين أتت كل تلك الفراشات؟‏
‫‏- ابتعدي عني!‏

47
00:02:52,923 --> 00:02:56,593
‫‏- ماذا يجري بحق السماء؟‏
‫‏- ليس لدي فكرة‏

48
00:02:58,887 --> 00:03:01,139
‫‏لنخرج من هنا وحسب‏

49
00:03:18,114 --> 00:03:21,159
‫‏تصرفت إحدى السحرة بسوء‏

50
00:03:23,286 --> 00:03:24,913
‫‏اصبر يا (سيمور)‏

51
00:03:25,080 --> 00:03:26,373
‫‏سنعثر عليها‏

52
00:03:26,498 --> 00:03:28,708
‫‏وعندما نعثر عليها...‏

53
00:03:32,462 --> 00:03:33,797
‫‏تماماً‏

54
00:03:36,508 --> 00:03:38,426
‫‏"المسحورات"‏

55
00:03:55,694 --> 00:03:57,779
‫‏لذاك الشرير خطاف أيسر جيد جداً‏

56
00:03:58,071 --> 00:04:00,282
‫‏كان خطافه الأيسر جيد جداً‏

57
00:04:01,116 --> 00:04:02,284
‫‏هذا صحيح‏

58
00:04:09,874 --> 00:04:11,293
‫‏هل أنت بخير؟‏

59
00:04:11,835 --> 00:04:14,671
‫‏أعلم أن مسألة (كايلا) بالتأكيد...‏

60
00:04:15,589 --> 00:04:16,923
‫‏مخيبة جداً للآمال‏

61
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
‫‏أنا بخير‏

62
00:04:18,633 --> 00:04:21,428
‫‏لا تريد أن تكون جزءاً من الأمر‏

63
00:04:22,345 --> 00:04:24,014
‫‏ولا يمكنني لومها تماماً‏

64
00:04:24,681 --> 00:04:26,182
‫‏خصوصاً بعد...‏

65
00:04:28,768 --> 00:04:29,894
‫‏على أية حال‏

66
00:04:30,437 --> 00:04:33,440
‫‏سأركز على الأمور التي يمكنني‏
‫‏السيطرة عليها وحسب‏

67
00:04:33,815 --> 00:04:36,192
‫‏كتعداد الأشرار‏

68
00:04:36,359 --> 00:04:37,485
‫‏بالإضافة إلى أطروحتي‏

69
00:04:38,361 --> 00:04:39,446
‫‏(ماغي)‏

70
00:04:43,408 --> 00:04:45,702
‫‏- أنا ذاهبة إلى الفصل وحسب‏
‫‏- الاتفاق ملزم‏

71
00:04:46,578 --> 00:04:48,955
‫‏نذبح الأشرار كما تشائين‏

72
00:04:49,205 --> 00:04:50,832
‫‏لكننا سنرتدي أجهزة التعقب دوماً‏

73
00:04:50,999 --> 00:04:53,501
‫‏لنعثر على بعضنا البعض‏
‫‏إن ساءت الأمور‏

74
00:04:53,627 --> 00:04:55,295
‫‏حسناً، لكن لتوضيح الأمور‏

75
00:04:55,420 --> 00:04:59,174
‫‏سنفعل هذا لإنقاذك لدى وقوعك‏
‫‏في المتاعب لا العكس، اتفقنا؟‏

76
00:04:59,549 --> 00:05:01,343
‫‏تحت أمرك أيتها الزعيمة‏

77
00:05:08,433 --> 00:05:09,768
‫‏أأنت سعيد الآن؟‏

78
00:05:13,188 --> 00:05:14,689
‫‏في غاية السعادة‏

79
00:05:24,115 --> 00:05:26,409
‫‏"(كلوي) الجنية"‏

80
00:05:27,243 --> 00:05:29,287
‫‏مرحباً، يا (كلوي)‏

81
00:05:32,540 --> 00:05:33,708
‫‏ما الأمر؟‏

82
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
‫‏"متأسفة جداً لخسارتك"‏

83
00:05:40,882 --> 00:05:42,384
‫‏"لا يمكنني فعل هذا"‏

84
00:05:42,509 --> 00:05:44,219
‫‏"لا تتواصلي معي مجدداً من فضلك"‏

85
00:05:50,100 --> 00:05:51,976
‫‏"(ميكايلا دانسو)"‏

86
00:05:52,310 --> 00:05:53,478
‫‏دعيه‏

87
00:05:53,770 --> 00:05:55,855
‫‏يا للهول، لا تتسللي‏
‫‏من خلفي بهذا الشكل!‏

88
00:05:55,980 --> 00:05:58,650
‫‏أي جزء من "لا تتواصلي‏
‫‏معي مجدداً" لم يكن واضحاً؟‏

89
00:05:58,942 --> 00:06:00,652
‫‏لم تعني ذلك حقاً‏

90
00:06:00,777 --> 00:06:03,822
‫‏لا أصدق أنني اضطررت لقول "لا تعني‏
‫‏لا" لأستاذ الدراسات الجنسانية‏

91
00:06:03,947 --> 00:06:05,949
‫‏كيف أمكنك الموافقة‏
‫‏على هذا يا (ماغي)؟‏

92
00:06:06,074 --> 00:06:07,992
‫‏قد تكون أختنا‏

93
00:06:08,118 --> 00:06:10,245
‫‏أجل، طبقاً لنظرية مؤامرتك المجنونة‏

94
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
‫‏حيث أمي أقامت علاقة أخرى‏
‫‏ولم تخبر (راي) عنها‏

95
00:06:13,289 --> 00:06:15,291
‫‏وتخلت عن طفلتها‏
‫‏في محطة إطفاء في (فيلاديلفيا)‏

96
00:06:15,417 --> 00:06:17,961
‫‏- أحبت أمي اللحم بالجبن‏
‫‏- أتسمعين نفسك الآن حتى؟‏

97
00:06:18,086 --> 00:06:20,505
‫‏عملت قوة الثلاثة معها‏
‫‏وشهدنا الأمر جميعاً‏

98
00:06:20,755 --> 00:06:22,757
‫‏- يجب أن يكون لهذا معنى‏
‫‏- أعرف‏

99
00:06:22,882 --> 00:06:26,302
‫‏لكننا لن نعلم ما معناه‏
‫‏إن هاجمنا بقوة كبيرة وأخفناها‏

100
00:06:26,428 --> 00:06:28,722
‫‏لذا أعطها بعض المساحة من فضلك‏

101
00:06:28,847 --> 00:06:29,931
‫‏حتى تكون مستعدة‏

102
00:06:31,391 --> 00:06:32,475
‫‏حسناً‏

103
00:06:32,684 --> 00:06:33,852
‫‏لا مزيداً من الاتصالات‏

104
00:06:34,144 --> 00:06:36,020
‫‏أو رسائل نصية أو رسائل‏
‫‏مواقع التواصل الاجتماعي‏

105
00:06:36,146 --> 00:06:37,355
‫‏حسناً‏

106
00:06:39,107 --> 00:06:40,775
‫‏ماذا قلت للتو؟‏

107
00:06:41,609 --> 00:06:42,652
‫‏"الجنية الجميلة"‏

108
00:06:44,195 --> 00:06:45,613
‫‏حسناً، إذاً...‏

109
00:06:46,114 --> 00:06:48,241
‫‏امضي وقتاً ممتعاً واعتني بنفسك‏

110
00:06:48,575 --> 00:06:50,034
‫‏وأنت أيضاً‏

111
00:07:05,550 --> 00:07:06,926
‫‏"(ميلاني فيرا)"‏

112
00:07:15,351 --> 00:07:16,603
‫‏"(مارغريتا فيرا)"‏

113
00:07:31,034 --> 00:07:32,285
‫‏"(مايسي فون)"‏

114
00:07:47,008 --> 00:07:48,343
‫‏متأسف، ليس بعد‏

115
00:07:48,802 --> 00:07:50,303
‫‏لا يمكنني تقديم الشراب‏
‫‏قبل الساعة ١١‏

116
00:07:51,721 --> 00:07:52,806
‫‏(هاري)‏

117
00:07:52,972 --> 00:07:55,099
‫‏- لدينا مشكلة‏
‫‏- سأخمن‏

118
00:07:55,225 --> 00:07:58,061
‫‏أتعلم (آني)، الجنية‏
‫‏التي أخبرتك عنها؟‏

119
00:07:59,020 --> 00:08:01,773
‫‏- أخت (كلوي)؟‏
‫‏- إنها ميتة‏

120
00:08:03,650 --> 00:08:05,276
‫‏ولموتها علاقة بهذا‏

121
00:08:05,902 --> 00:08:08,321
‫‏حصلت عليه من شخص يدعى (تاليمان)‏

122
00:08:10,281 --> 00:08:11,950
‫‏كما في الأغنية؟‏

123
00:08:12,325 --> 00:08:13,660
‫‏ماذا؟ أتعلم‏

124
00:08:14,160 --> 00:08:15,703
‫‏"(تاليمان)، (تاليمان)، يواصل العد"‏

125
00:08:15,829 --> 00:08:17,288
‫‏"(تاليمان)، (تاليمان)، لا تبتعد"‏

126
00:08:17,539 --> 00:08:18,873
‫‏"إن كنتم أخيار، فسيدفع المال"‏

127
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
‫‏"وإلا فسيبطش بكم"‏

128
00:08:23,044 --> 00:08:24,462
‫‏لا ترمقني بهذه النظرة‏

129
00:08:24,712 --> 00:08:27,257
‫‏لا يمكننا الغناء كشبح الأوبرا‏

130
00:08:27,465 --> 00:08:30,093
‫‏أنا متأسف جداً‏
‫‏حيال (آني) يا (جوردان)‏

131
00:08:30,218 --> 00:08:33,972
‫‏لكنني لست بمزاج جيد لاصطياد الوحوش‏
‫‏بناء على أغنية أطفال سحرية‏

132
00:08:34,639 --> 00:08:35,974
‫‏انتظر يا (هاري)!‏

133
00:08:39,018 --> 00:08:41,145
‫‏قد لا يكون (تاليمان) حقيقي‏

134
00:08:41,771 --> 00:08:44,691
‫‏لكن لا يزال هناك‏
‫‏أحد طليق يؤذي الناس‏

135
00:08:45,441 --> 00:08:47,527
‫‏لا أعلم لم منحت هذه القوى‏

136
00:08:48,027 --> 00:08:49,988
‫‏وما كان من المفترض‏
‫‏أن يكون دوري في خضم هذا كله‏

137
00:08:50,113 --> 00:08:53,575
‫‏لكنني أعلم أنه لا يتمحور‏
‫‏حول الجلوس من دون فعل شيء‏

138
00:08:56,119 --> 00:08:59,080
‫‏ظننت أنك أكثر من قد يفهم‏
‫‏هذا من بين الناس‏

139
00:09:06,254 --> 00:09:08,131
‫‏لدي بعض الطحين‏

140
00:09:09,382 --> 00:09:10,884
‫‏وصلصة "شيتو"‏

141
00:09:12,802 --> 00:09:15,597
‫‏اعذرني يا أمي، لكن لا وقت‏
‫‏لدي للتحدث عن الطعام الآن‏

142
00:09:17,015 --> 00:09:18,516
‫‏مرحباً!‏

143
00:09:19,350 --> 00:09:21,728
‫‏علي إغلاق المكالمة‏
‫‏حسناً، وأنا أحبك‏

144
00:09:21,853 --> 00:09:22,979
‫‏إلى اللقاء‏

145
00:09:23,438 --> 00:09:25,315
‫‏- أهلاً!‏
‫‏- مرحباً، يقول (كارلوس)‏

146
00:09:25,440 --> 00:09:27,233
‫‏إن عليك إحضار المشروبات‏
‫‏والتحلية لعشاء العائلة‏

147
00:09:27,358 --> 00:09:28,943
‫‏لذا أحضرت...‏

148
00:09:29,444 --> 00:09:30,486
‫‏أجل‏

149
00:09:30,945 --> 00:09:32,155
‫‏لم تتصرفين بغرابة؟‏

150
00:09:32,947 --> 00:09:36,242
‫‏- لا أتصرف بغرابة‏
‫‏- بلى، تتصرفين بغرابة شديدة الآن‏

151
00:09:37,285 --> 00:09:38,995
‫‏حسناً، اسمعي‏

152
00:09:39,621 --> 00:09:42,540
‫‏علي إخبارك بأمر، لكن عليك‏
‫‏أن تعديني بأنك لن تفزعي، اتفقنا؟‏

153
00:09:43,875 --> 00:09:45,084
‫‏حسناً‏

154
00:09:45,209 --> 00:09:47,253
‫‏أرأيت تلك الفراشات ليلة أمس؟‏

155
00:09:48,212 --> 00:09:49,422
‫‏أجل‏

156
00:09:50,006 --> 00:09:51,215
‫‏أنا السبب‏

157
00:09:53,718 --> 00:09:55,136
‫‏قواي هي السبب‏

158
00:09:57,263 --> 00:09:58,431
‫‏أنا...‏

159
00:09:58,973 --> 00:10:00,141
‫‏أنا ساحرة‏

160
00:10:03,311 --> 00:10:05,647
‫‏حسناً، تمهلي، أستنهين الدعابة؟‏

161
00:10:05,772 --> 00:10:07,273
‫‏لا، لا يا (برين)‏

162
00:10:07,440 --> 00:10:08,858
‫‏أتكلم جدياً‏

163
00:10:19,077 --> 00:10:20,161
‫‏حسناً‏

164
00:10:25,500 --> 00:10:28,127
‫‏أمهليني ثانية‏
‫‏يمكنني فعل هذا، حسناً‏

165
00:10:31,756 --> 00:10:33,216
‫‏لقد عاد، أليس كذلك؟‏

166
00:10:35,301 --> 00:10:36,344
‫‏ماذا؟‏

167
00:10:36,552 --> 00:10:37,887
‫‏عدت مريضة باللوكيميا‏

168
00:10:38,012 --> 00:10:40,181
‫‏ماذا؟ لا، لا‏

169
00:10:40,390 --> 00:10:42,809
‫‏الصداع، الأحلام الغريبة‏

170
00:10:42,934 --> 00:10:44,310
‫‏أياً يكن هذا، الأوهام‏

171
00:10:44,435 --> 00:10:46,562
‫‏- لا أعرف حتى‏
‫‏- لا، مهلاً!‏

172
00:10:46,688 --> 00:10:48,189
‫‏مهلاً...‏

173
00:10:49,023 --> 00:10:51,234
‫‏كنت أمازحك وحسب‏

174
00:10:52,527 --> 00:10:55,071
‫‏- كنت أمازحك، مزحة سخيفة، متأسفة‏
‫‏- ماذا؟‏

175
00:10:55,446 --> 00:10:58,449
‫‏جعلتك تصدقينني، متأسفة، أنا غبية‏

176
00:10:58,574 --> 00:11:00,660
‫‏أنا بخير جدياً، أنا بخير تماماً‏

177
00:11:00,785 --> 00:11:03,621
‫‏ربما يحب ألا نحضر العشاء؟‏

178
00:11:03,746 --> 00:11:05,039
‫‏ماذا؟ لا‏

179
00:11:06,082 --> 00:11:07,750
‫‏اسمعيني، مرت حياتي بتعقيدات كثيرة‏

180
00:11:07,875 --> 00:11:10,294
‫‏وأريد إمضاء ليلة طبيعية‏
‫‏واحدة مع أصدقائي‏

181
00:11:10,586 --> 00:11:11,796
‫‏من فضلك؟‏

182
00:11:12,380 --> 00:11:13,715
‫‏حسناً، أجل‏

183
00:11:13,881 --> 00:11:17,176
‫‏بالتأكيد، ليلة طبيعية واحدة قادمة‏

184
00:11:24,058 --> 00:11:26,978
‫‏تقودون عبر بوابتي‏

185
00:11:28,146 --> 00:11:29,689
‫‏يا للهول يا سيدة!‏

186
00:11:31,649 --> 00:11:33,317
‫‏أفزعتني!‏

187
00:11:33,526 --> 00:11:35,153
‫‏أيمكنني مساعدتك؟‏

188
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
‫‏ماذا...‏

189
00:11:41,617 --> 00:11:42,910
‫‏ماذا كان ذلك؟‏

190
00:11:43,661 --> 00:11:44,746
‫‏مهلاً!‏

191
00:11:44,954 --> 00:11:46,080
‫‏أيتها السيدة!‏

192
00:11:46,372 --> 00:11:48,583
‫‏مهلاً! أنا أتكلم معك!‏

193
00:12:00,053 --> 00:12:01,846
‫‏أعرف أنك جائع يا (سمور)‏

194
00:12:01,971 --> 00:12:03,723
‫‏لكنه ليس الشخص المنشود‏

195
00:12:04,348 --> 00:12:05,516
‫‏خذ‏

196
00:12:07,101 --> 00:12:09,479
‫‏إليك ما سيجعلك تشعر بحال أفضل‏

197
00:12:09,687 --> 00:12:11,022
‫‏إلى أن نعثر عليها‏

198
00:12:28,206 --> 00:12:30,541
‫‏"الجنية الجميلة‏
‫‏في (الكاميليا الرزقاء) تعالي لملاقاتي"‏

199
00:12:41,594 --> 00:12:42,887
‫‏- يا للهول‏
‫‏- "(فيلادلفيا، بنسلفانيا)"‏

200
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
‫‏(كايلا)؟‏

201
00:12:52,522 --> 00:12:54,315
‫‏هيا يا (ماغي)، أجيبي‏

202
00:12:54,732 --> 00:12:57,819
‫‏- "أهلاً أنا (ماغي)، لا يمكنني..."‏
‫‏- بئساً!‏

203
00:13:10,581 --> 00:13:12,416
‫‏لا الحذاءان جيدان يا (برين)‏

204
00:13:12,542 --> 00:13:14,043
‫‏هيا، سنتأخر‏

205
00:13:16,129 --> 00:13:18,881
‫‏(ميل)؟ ماذا تفعلين هنا؟‏

206
00:13:19,632 --> 00:13:21,300
‫‏- أنت في خطر‏
‫‏- أجل!‏

207
00:13:21,425 --> 00:13:24,095
‫‏من مترصدة مجنونة‏
‫‏تأبى أن تدعني وشأني!‏

208
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
‫‏أنا جادة‏

209
00:13:25,763 --> 00:13:28,141
‫‏تلك الخريطة الكبيرة‏
‫‏التي رأيتها في (سياتل)‏

210
00:13:28,266 --> 00:13:29,976
‫‏تخبرنا حين تقع ساحرة في ورطة‏

211
00:13:30,101 --> 00:13:32,228
‫‏وقد انطفأ ضوءك للتو‏

212
00:13:32,520 --> 00:13:34,021
‫‏يا له من كلام مقنع!‏

213
00:13:34,355 --> 00:13:37,108
‫‏لم أرد على أي من رسائلك‏
‫‏الصوتية الاثنتي عشرة‏

214
00:13:37,233 --> 00:13:38,776
‫‏وبت في خطر فجأة!‏

215
00:13:38,901 --> 00:13:41,445
‫‏- أحاول مساعدتك يا (ميكايلا)‏
‫‏- لست بحاجة إلى المساعدة‏

216
00:13:41,696 --> 00:13:45,324
‫‏لا أريد حياتك هذه‏
‫‏بكل التهديدات التي تواجهها!‏

217
00:13:45,658 --> 00:13:48,953
‫‏اتفقنا؟ لدي حياة مع أصدقاء مذهلين‏

218
00:13:49,078 --> 00:13:51,664
‫‏كما أملك عائلة بالإضافة‏
‫‏إلى أبوي اللذين ربياني‏

219
00:13:51,789 --> 00:13:55,459
‫‏- ولهم وحدهم مناداتي (ميكايلا)!‏
‫‏- بئساً!‏

220
00:13:55,793 --> 00:13:57,003
‫‏(ميل)!‏

221
00:13:58,337 --> 00:13:59,714
‫‏آسفة جداً، يا (كايلا)‏

222
00:13:59,839 --> 00:14:01,924
‫‏- ليست الحدود مواضع قوتها‏
‫‏- هذا واضح!‏

223
00:14:02,049 --> 00:14:03,342
‫‏توخي الحذر وحسب من فضلك‏

224
00:14:03,467 --> 00:14:05,428
‫‏- واحظي بليلة رائعة‏
‫‏- حسناً‏

225
00:14:07,471 --> 00:14:08,639
‫‏ماذا...‏

226
00:14:10,766 --> 00:14:12,268
‫‏مع من كنت تتحدثين؟‏

227
00:14:12,643 --> 00:14:17,148
‫‏كنت أرشد شخصاً‏
‫‏ضائعاً جداً إلى الطريق‏

228
00:14:18,107 --> 00:14:19,817
‫‏- مستعدة؟‏
‫‏- أجل‏

229
00:14:20,151 --> 00:14:21,194
‫‏حسناً‏

230
00:14:21,736 --> 00:14:24,906
‫‏قبل أن تلقي علي محاضرة‏
‫‏كان هناك ضوء أحمر على لوحة السحرة‏

231
00:14:25,031 --> 00:14:27,450
‫‏أعلم، رأيته بعد أن بلغني اتصالك‏

232
00:14:28,034 --> 00:14:31,454
‫‏حسب معلوماتي الأخيرة، يمكن حماية‏
‫‏شخص ما من دون ترصده‏

233
00:14:31,579 --> 00:14:34,248
‫‏مهلاً، لوددت بأن أعلم إن كان‏
‫‏هناك شيء شرير يلاحقني‏

234
00:14:34,373 --> 00:14:36,667
‫‏- حسناً، لكن أهناك شيء شرير؟‏
‫‏- ماذا تقولين؟‏

235
00:14:36,792 --> 00:14:40,254
‫‏حاول لوح السحرة تأدية‏
‫‏دور الوسيط بيننا و(كايلا) سابقاً‏

236
00:14:40,379 --> 00:14:43,549
‫‏ربما يفعل هذا مجدداً‏
‫‏محاولاً خداعنا للقدوم هنا‏

237
00:14:43,674 --> 00:14:46,260
‫‏أستراهنين بحياة (كايلا)‏
‫‏على احتمال؟‏

238
00:14:46,802 --> 00:14:49,013
‫‏اسمعي، يمكنك الذهاب إذا أردت‏

239
00:14:49,138 --> 00:14:51,057
‫‏لكنني لن أدع (ميكايلا)...‏

240
00:14:51,557 --> 00:14:52,600
‫‏(كايلا)‏

241
00:14:52,767 --> 00:14:54,977
‫‏تبتعد عن ناظري‏
‫‏حتى أتأكد أنها بأمان‏

242
00:14:55,102 --> 00:14:57,521
‫‏حسناً، سأتفقد المنطقة‏

243
00:14:57,772 --> 00:14:59,857
‫‏لكن عديني في غيابي من فضلك‏

244
00:14:59,982 --> 00:15:02,068
‫‏- أنك سوف...‏
‫‏- أبتعد عنها، أجل‏

245
00:15:02,485 --> 00:15:03,653
‫‏فهمت‏

246
00:15:06,739 --> 00:15:08,741
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- مستحضر "باناكيو"‏

247
00:15:08,866 --> 00:15:10,701
‫‏لن تعلم حتى أنني أراقبها‏

248
00:15:12,453 --> 00:15:14,163
‫‏أجل، أدرك أن ما قلته بدا غريباً‏

249
00:15:18,709 --> 00:15:21,295
‫‏أأنت واثقة أنه لا بأس في البحث‏
‫‏في أغراض (آني)؟‏

250
00:15:22,755 --> 00:15:24,757
‫‏أريد إيقاف أياً كان من فعل هذا بها‏

251
00:15:25,341 --> 00:15:27,301
‫‏قبل أن يؤذي أحداً آخر‏

252
00:15:34,809 --> 00:15:36,185
‫‏كيف تفعلها؟‏

253
00:15:36,560 --> 00:15:38,688
‫‏- أفعل ماذا؟‏
‫‏- مواصلة الاستمرار‏

254
00:15:41,607 --> 00:15:43,401
‫‏حين تفقد جزءاً منك؟‏

255
00:15:50,825 --> 00:15:53,035
‫‏سأخبرك حالما أكتشف ذلك‏

256
00:16:00,084 --> 00:16:01,210
‫‏(هاري)‏

257
00:16:01,502 --> 00:16:04,297
‫‏انظر، أخبرتني (ماغي) عن هذا المكان‏

258
00:16:05,172 --> 00:16:06,465
‫‏"الكاميليا الزرقاء"‏

259
00:16:06,590 --> 00:16:09,218
‫‏الحانة السحرية‏
‫‏التي كانت (ميل) تترد عليها‏

260
00:16:12,096 --> 00:16:15,099
‫‏سمعت أن المكان‏
‫‏قاس قليلاً على جنية‏

261
00:16:15,224 --> 00:16:17,018
‫‏لم تكن لتذهب إلى مكان كذاك أبداً‏

262
00:16:17,143 --> 00:16:20,271
‫‏إلا إن كانت تبحث عن شيء ما‏

263
00:16:22,648 --> 00:16:24,442
‫‏كعملة معدنية خاصة‏

264
00:16:40,374 --> 00:16:44,295
‫‏"بروبينكيه كواد لونغيه"‏

265
00:16:49,216 --> 00:16:50,593
‫‏هذا أفضل بكثير‏

266
00:16:50,718 --> 00:16:52,470
‫‏مشروب معلب‏

267
00:16:53,054 --> 00:16:54,138
‫‏بعض الفاصولياء‏

268
00:16:54,305 --> 00:16:55,473
‫‏كرة قدم الطاولة؟‏

269
00:16:55,598 --> 00:16:58,059
‫‏كيف يكون هذا أفضل‏
‫‏من أن تكون مسحوراً؟‏

270
00:17:14,450 --> 00:17:15,576
‫‏(ميل)، أجيبي على هاتفك‏

271
00:17:15,701 --> 00:17:18,579
‫‏أبحث عن الخطر طوال الساعة الماضية‏
‫‏وما زلت لم أعثر على...‏

272
00:17:20,414 --> 00:17:21,707
‫‏أي شيء‏

273
00:17:25,252 --> 00:17:26,670
‫‏أيمكنني مساعدتك؟‏

274
00:17:31,592 --> 00:17:35,679
‫‏أيعقل أنك تعرفين‏
‫‏مالك منزل الحافلة هذا؟‏

275
00:17:37,848 --> 00:17:39,016
‫‏من أنت؟‏

276
00:17:39,642 --> 00:17:41,727
‫‏مجرد مواطنة حريصة‏

277
00:17:45,106 --> 00:17:46,524
‫‏هل تقابلنا من قبل؟‏

278
00:17:46,774 --> 00:17:48,192
‫‏أظن أنني كنت لأتذكر ذلك‏

279
00:17:50,611 --> 00:17:52,196
‫‏ماذا تكونين؟‏

280
00:17:52,446 --> 00:17:54,198
‫‏يعتمد هذا عليك، على ما أفترض‏

281
00:17:54,407 --> 00:17:56,075
‫‏ساعديني على إيجاد‏
‫‏الساحرة مالكة الحافلة‏

282
00:17:56,200 --> 00:18:00,162
‫‏وسأكون مجرد ذكرى قصيرة وعابرة‏

283
00:18:01,747 --> 00:18:02,873
‫‏أو؟‏

284
00:18:03,374 --> 00:18:06,335
‫‏قد أكون شيئاً أسوأ بكثير‏

285
00:18:36,449 --> 00:18:39,368
‫‏من الصعب تصديق أن (ميل)‏
‫‏كانت تمضي وقتها هنا‏

286
00:18:41,245 --> 00:18:43,330
‫‏توسعك الوحوش ضرباً كل ليلة‏

287
00:18:43,497 --> 00:18:45,249
‫‏هذا ما يمكنني إخبارك به‏

288
00:18:46,083 --> 00:18:48,252
‫‏مشاكل في نعيم مطاردة الأشرار؟‏

289
00:18:49,628 --> 00:18:51,380
‫‏لا أعرف، يا رجل‏

290
00:18:52,214 --> 00:18:55,634
‫‏(ماغي) بعيدة جداً عني مؤخراً‏

291
00:18:55,968 --> 00:19:00,264
‫‏مهما فعلت، لا يمكنني الوصول إليها‏

292
00:19:00,556 --> 00:19:02,099
‫‏إنها لا تزال في الحداد‏

293
00:19:03,684 --> 00:19:05,519
‫‏حاول أن تشعر بمشاعرها‏

294
00:19:06,687 --> 00:19:10,608
‫‏ماذا إن واصلت الابتعاد أكثر فأكثر؟‏

295
00:19:10,733 --> 00:19:13,694
‫‏ثق بما سأقول، أضعت‏
‫‏وقتاً كثيراً مع (مايسي)‏

296
00:19:13,819 --> 00:19:17,406
‫‏بالقلق من المستقبل بدلاً من تقدير‏
‫‏وقتنا الذي قضيناه معاً‏

297
00:19:21,619 --> 00:19:22,661
‫‏ماذا؟‏

298
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
‫‏هذه أول مرة أسمعك‏
‫‏تقول اسمها منذ وفاتها‏

299
00:19:30,920 --> 00:19:32,421
‫‏ماذا تريدان أن تشربا؟‏

300
00:19:32,922 --> 00:19:34,632
‫‏- كأس مضاعف...‏
‫‏- لن نشرب شيئاً‏

301
00:19:34,882 --> 00:19:36,300
‫‏لكن...‏

302
00:19:36,550 --> 00:19:39,136
‫‏كنا نأمل أن تساعدينا في أمر آخر‏

303
00:19:40,804 --> 00:19:43,724
‫‏هل سبق ورأيت شخصاً هنا‏
‫‏يحمل عملة معدنية كهذه؟‏

304
00:19:45,476 --> 00:19:46,852
‫‏عرضت عليكما المشروبات‏

305
00:19:47,353 --> 00:19:48,687
‫‏لا المعلومات‏

306
00:19:48,812 --> 00:19:50,022
‫‏لا، تمهلي!‏

307
00:19:50,147 --> 00:19:52,566
‫‏نعمل مع (ميل) و(ماغي فيرا)‏

308
00:19:52,691 --> 00:19:53,984
‫‏المسحورتين‏

309
00:19:54,610 --> 00:19:56,529
‫‏(ميل) ذات الفضائح‏

310
00:19:58,822 --> 00:20:02,576
‫‏أخبرها أنها لم تغلق حسابها‏

311
00:20:03,869 --> 00:20:04,954
‫‏مهلاً‏

312
00:20:06,539 --> 00:20:07,790
‫‏مهلاً!‏

313
00:20:10,417 --> 00:20:14,296
‫‏قتل صديقتنا الشخص‏
‫‏الذي يوزع هذه العملات‏

314
00:20:15,047 --> 00:20:16,674
‫‏لا أعلم ما هو وضعك‏

315
00:20:16,799 --> 00:20:20,678
‫‏لكنني شهدت وفيات عبثية‏
‫‏وسفك دماء يكفيان لعمرين‏

316
00:20:22,137 --> 00:20:23,764
‫‏لذا أسدني معروفاً‏

317
00:20:24,473 --> 00:20:26,183
‫‏واخبرني أين رأيتها‏

318
00:20:26,392 --> 00:20:28,227
‫‏لأنني متأكد من أنك رأيتها‏

319
00:20:38,737 --> 00:20:39,905
‫‏أجل؟‏

320
00:20:42,908 --> 00:20:44,243
‫‏كما تريد أيها الرئيس‏

321
00:20:49,707 --> 00:20:53,377
‫‏هناك زبون منتظم هنا‏
‫‏جني يتعامل بالعملات المعدنية‏

322
00:20:53,502 --> 00:20:54,920
‫‏قد يكون من تبحثان عنه‏

323
00:20:55,421 --> 00:20:56,839
‫‏وقد لا يكون كذلك‏

324
00:20:57,214 --> 00:20:58,549
‫‏شكراً‏

325
00:20:59,008 --> 00:21:00,634
‫‏لا، لا تشكرني‏

326
00:21:01,176 --> 00:21:02,595
‫‏اشكر (روكسي)‏

327
00:21:07,141 --> 00:21:09,602
‫‏بحقكما، لست الراقصة الأسوأ هنا‏

328
00:21:10,394 --> 00:21:13,230
‫‏- لدي حركات جيدة‏
‫‏- لديك حركة واحدة‏

329
00:21:14,148 --> 00:21:15,357
‫‏(برين)‏

330
00:21:19,486 --> 00:21:21,530
‫‏أعني، إنه ليس مخطئاً‏

331
00:21:21,780 --> 00:21:24,283
‫‏دعها تشرب كأسين فتقول‏

332
00:21:24,533 --> 00:21:26,577
‫‏"ها أنا سأرقص!"‏

333
00:21:30,456 --> 00:21:31,999
‫‏ارقص معي‏

334
00:21:34,585 --> 00:21:36,086
‫‏هيا يا (ارلوس)‏

335
00:21:41,300 --> 00:21:43,093
‫‏أجل، أحسنت!‏

336
00:21:48,807 --> 00:21:50,517
‫‏(ميل)! (ميل)!‏

337
00:21:50,643 --> 00:21:54,980
‫‏أنت محقة، تطاردها مسنة مجنونة‏
‫‏تحمل وحشاً ما في حقيبتها‏

338
00:21:55,439 --> 00:21:57,066
‫‏قديمة الطراز؟‏

339
00:21:57,316 --> 00:21:58,942
‫‏تشعرين بأنها مديرة مدرسة؟‏

340
00:21:59,526 --> 00:22:01,820
‫‏- بمجسات حيوان أليف مميت؟‏
‫‏- أجل‏

341
00:22:02,029 --> 00:22:03,405
‫‏- أجل، كيف...‏
‫‏- يسمون "الفيترا"‏

342
00:22:03,530 --> 00:22:05,824
‫‏قرأت عنهم في كتاب الظلال القديم‏

343
00:22:06,367 --> 00:22:07,743
‫‏كانوا يشكلون نظاماً قديماً‏

344
00:22:07,868 --> 00:22:12,039
‫‏يحمي سر السحر بقتل‏
‫‏كل من يظهره للبشر‏

345
00:22:13,040 --> 00:22:14,458
‫‏لم أعتقد أنه قد تبقى أحد منها‏

346
00:22:14,583 --> 00:22:17,670
‫‏حسناً، هناك واحدة‏
‫‏على الأقل وهي مستاءة‏

347
00:22:17,878 --> 00:22:19,880
‫‏- هذا ليس جيداً‏
‫‏- أتظنين ذلك؟‏

348
00:22:21,131 --> 00:22:22,758
‫‏أين (كايلا) الآن؟‏

349
00:22:23,092 --> 00:22:24,301
‫‏إنها هناك...‏

350
00:22:25,761 --> 00:22:27,054
‫‏لا، تمهلي‏

351
00:22:27,179 --> 00:22:28,764
‫‏كانت هنا للتو‏

352
00:22:29,932 --> 00:22:31,016
‫‏بئساً!‏

353
00:22:32,393 --> 00:22:33,977
‫‏اذهبن! اذهبن!‏

354
00:22:34,395 --> 00:22:37,398
‫‏اذهبن! فراشات سيئة! اذهبن!‏

355
00:22:37,564 --> 00:22:38,732
‫‏(ايلا)‏

356
00:22:42,069 --> 00:22:43,487
‫‏أهلاً!‏

357
00:22:43,946 --> 00:22:45,781
‫‏ماذا يجري بحق السماء؟‏

358
00:22:58,961 --> 00:23:00,087
‫‏كان لديك مهمة واحدة‏

359
00:23:00,212 --> 00:23:02,506
‫‏- واحدة!‏
‫‏- هاجمتني بداية للاتصال بها كثيراً‏

360
00:23:02,631 --> 00:23:06,427
‫‏وتشعرين بالذعر الآن‏
‫‏لأنني فقدتها لثانية!‏

361
00:23:06,677 --> 00:23:09,221
‫‏- ما مشكلتك؟‏
‫‏- أنا مذعورة، اتفقنا؟‏

362
00:23:09,513 --> 00:23:10,848
‫‏ممن؟ "الفيترا"؟‏

363
00:23:10,973 --> 00:23:13,434
‫‏أجل، من الموقف برمته‏

364
00:23:14,560 --> 00:23:18,856
‫‏إقحام شخص آخر في هذه الحياة‏

365
00:23:18,981 --> 00:23:23,444
‫‏هذه الأخوة، مما يعني أن ما حصل‏
‫‏ل(مايسي) سيتكرر مجدداً‏

366
00:23:23,736 --> 00:23:27,156
‫‏- (ماغي)‏
‫‏- فشلنا بإيقاف دمار الأخوية قبلاً‏

367
00:23:27,948 --> 00:23:29,992
‫‏ما الذي سيجعل الأمر‏
‫‏مختلفاً هذه المرة؟‏

368
00:23:34,580 --> 00:23:36,039
‫‏انظري يا (ماغي)‏

369
00:23:38,125 --> 00:23:40,419
‫‏(بوبنز) القاتلة في المبنى‏

370
00:23:48,510 --> 00:23:50,679
‫‏ماذا كان في تلك المأكولات؟‏

371
00:23:51,430 --> 00:23:52,765
‫‏(برين)‏

372
00:23:57,227 --> 00:23:58,854
‫‏حاولت إخبارك‏

373
00:23:59,188 --> 00:24:00,397
‫‏الأمر حقيقي‏

374
00:24:01,774 --> 00:24:03,233
‫‏أنا ساحرة‏

375
00:24:04,610 --> 00:24:07,070
‫‏أي أنك لست مريضة؟‏

376
00:24:08,655 --> 00:24:09,948
‫‏جدياً؟‏

377
00:24:10,073 --> 00:24:11,408
‫‏أهذا سؤالك الأول؟‏

378
00:24:11,533 --> 00:24:13,952
‫‏أنت صديقتي المقربة وأنا أحبك، أجل!‏

379
00:24:14,077 --> 00:24:15,996
‫‏هذا سؤالي الأول‏

380
00:24:19,208 --> 00:24:21,668
‫‏أجل، لدي قرابة مئة سؤال آخر‏

381
00:24:21,794 --> 00:24:23,754
‫‏أجل، أنت وأنا‏

382
00:24:24,213 --> 00:24:27,591
‫‏أتظنين أن للأمر علاقة‏
‫‏بوالديك البيولوجيين؟‏

383
00:24:32,513 --> 00:24:34,223
‫‏أهذا إنذار الحريق؟‏

384
00:24:38,143 --> 00:24:42,898
‫‏سمعت أن هناك جنياً قد يعرف‏
‫‏بعض المعلومات عن العملات المعدنية‏

385
00:24:46,485 --> 00:24:47,861
‫‏من يسأل؟‏

386
00:24:50,072 --> 00:24:52,574
‫‏ما الأمر؟ أتتوقعان رجلاً صغيراً؟‏

387
00:24:53,492 --> 00:24:54,952
‫‏أرسلتنا (روسي)‏

388
00:25:01,875 --> 00:25:03,836
‫‏سأدخل صلب الموضوع يا (فرانك)‏

389
00:25:04,211 --> 00:25:06,463
‫‏قتلت هذه العملة المعدنية صديقة لي‏

390
00:25:06,922 --> 00:25:10,342
‫‏جنية، ولدي معلومات تؤكد‏
‫‏بأن لك يداً في الأمر‏

391
00:25:12,052 --> 00:25:13,512
‫‏فعلت الكثير يا فتى‏

392
00:25:13,720 --> 00:25:16,640
‫‏لكن لست بقاتل جنية، مجرد سمسار‏

393
00:25:18,016 --> 00:25:19,142
‫‏لمن؟‏

394
00:25:21,103 --> 00:25:25,774
‫‏كل ما سأقوله إن رجلاً أتى إلي‏
‫‏بحثاً عن بعض الذهب المشؤوم‏

395
00:25:26,191 --> 00:25:30,070
‫‏عرض مبلغاً ضخماً لقاءه‏
‫‏لذا لم أطرح أي أسئلة‏

396
00:25:30,279 --> 00:25:32,322
‫‏أكان يسمي نفسه (تاليمان)؟‏

397
00:25:34,241 --> 00:25:35,826
‫‏لم أعرف اسمه‏

398
00:25:37,160 --> 00:25:39,079
‫‏أين يمكننا إيجاد هذا الرجل؟‏

399
00:25:39,538 --> 00:25:41,415
‫‏لا أخون زبائني، يا فتيان‏

400
00:25:41,582 --> 00:25:43,125
‫‏هذا أمر سيئ لأعمالي‏

401
00:25:45,419 --> 00:25:47,462
‫‏شكراً على المشروب‏
‫‏لكن عملنا قد انتهى هنا‏

402
00:25:47,754 --> 00:25:50,090
‫‏لم أكن لأغادر‏
‫‏لو كنت مكانك يا (فرانك)‏

403
00:25:52,676 --> 00:25:53,844
‫‏حقاً؟‏

404
00:25:53,969 --> 00:25:55,304
‫‏ولماذا؟‏

405
00:25:55,721 --> 00:25:58,223
‫‏لأنني سممت هذه الزجاجة‏

406
00:26:02,769 --> 00:26:03,854
‫‏هراء‏

407
00:26:03,979 --> 00:26:05,606
‫‏لقد شربتما منها أيضاً‏

408
00:26:06,773 --> 00:26:07,900
‫‏يا للهول‏

409
00:26:08,400 --> 00:26:09,818
‫‏أجل، إنه محق‏

410
00:26:10,527 --> 00:26:15,824
‫‏لو أن هناك أحداً هنا بوسعه شفاء‏
‫‏جسدينا من السم الذي يسري بهما‏

411
00:26:27,628 --> 00:26:28,962
‫‏(جوردان)؟‏

412
00:26:39,306 --> 00:26:40,599
‫‏الآن‏

413
00:26:41,391 --> 00:26:44,686
‫‏ما لم تكن ترغب بميتة مؤلمة‏

414
00:26:46,188 --> 00:26:47,898
‫‏ابدأ الكلام‏

415
00:26:49,733 --> 00:26:50,817
‫‏لا أعلم كيف أصل إليه‏

416
00:26:50,943 --> 00:26:52,444
‫‏قابلته في منطقة تسليم، أقسم لكما!‏

417
00:26:52,569 --> 00:26:53,654
‫‏أين؟‏

418
00:26:53,779 --> 00:26:55,530
‫‏في كوخ قديم في الغابة‏

419
00:26:55,864 --> 00:26:57,366
‫‏خارج مدينة (نيوبورت)‏

420
00:27:02,579 --> 00:27:03,622
‫‏خذ!‏

421
00:27:04,039 --> 00:27:05,999
‫‏أخرج السم مني الآن!‏

422
00:27:07,084 --> 00:27:08,502
‫‏أي سم؟‏

423
00:27:11,380 --> 00:27:12,839
‫‏إلى اللقاء يا (فرانك)‏

424
00:27:14,132 --> 00:27:15,258
‫‏ماذا؟‏

425
00:27:26,353 --> 00:27:29,022
‫‏كنت ساحرة شقية جداً‏

426
00:27:29,523 --> 00:27:32,150
‫‏استخدمت سحرك أمام البشر‏

427
00:27:33,485 --> 00:27:34,903
‫‏من أنت بحق السماء؟‏

428
00:27:37,656 --> 00:27:38,991
‫‏عقابك‏

429
00:27:44,246 --> 00:27:46,248
‫‏تراجعي! إنها معنا‏

430
00:27:46,581 --> 00:27:48,375
‫‏أخشى أنه لا يمكنني التراجع‏

431
00:27:50,669 --> 00:27:52,671
‫‏يجب أن يطبق القانون‏

432
00:27:55,507 --> 00:27:57,092
‫‏من دون استثناءات‏

433
00:28:31,752 --> 00:28:33,462
‫‏أصبت بشرية بسحرك‏

434
00:28:33,587 --> 00:28:35,005
‫‏ماذا عن قولك "من دون استثناءات"؟‏

435
00:28:35,130 --> 00:28:36,465
‫‏لم يفترض بها التواجد هنا‏

436
00:28:36,590 --> 00:28:38,091
‫‏لهذا أطلقت إنذار الحريق‏

437
00:28:38,216 --> 00:28:39,676
‫‏الذنب ذنبها‏

438
00:28:44,139 --> 00:28:45,515
‫‏من فضلك يا (سيمور)‏

439
00:28:45,807 --> 00:28:47,601
‫‏كان هذا خطأ يا (سيمور)‏

440
00:29:00,405 --> 00:29:01,740
‫‏تحتاج إلى طبيب‏

441
00:29:01,907 --> 00:29:03,283
‫‏بل تحتاج إلى معالج‏

442
00:29:03,408 --> 00:29:04,618
‫‏وبسرعة‏

443
00:29:05,744 --> 00:29:08,747
‫‏من الأفضل لذلك الجني‏
‫‏ألا يكون قد أعطانا عنواناً مزيفاً‏

444
00:29:31,061 --> 00:29:33,188
‫‏"إن كنتم أخياراً، فسيدفع المال‏
‫‏وإلا فسيبطش بكم"‏

445
00:29:33,313 --> 00:29:35,232
‫‏هذا هو المكان بالتأكيد‏

446
00:29:35,524 --> 00:29:37,734
‫‏شخصية من أغنية الأطفال؟‏

447
00:29:42,405 --> 00:29:43,698
‫‏ما هذا؟‏

448
00:29:43,949 --> 00:29:44,991
‫‏توقف!‏

449
00:29:46,451 --> 00:29:47,536
‫‏بئساً!‏

450
00:29:47,828 --> 00:29:49,704
‫‏لا تتحرك‏

451
00:29:49,830 --> 00:29:52,999
‫‏مفاتيح تبديل ضغط مربوطة بمتفجرات‏

452
00:29:53,375 --> 00:29:54,793
‫‏رأيتها من قبل‏

453
00:29:54,960 --> 00:29:56,378
‫‏في (أفغانستان)‏

454
00:29:56,503 --> 00:29:58,588
‫‏إن أزال أحدنا الضغط...‏

455
00:30:00,799 --> 00:30:01,883
‫‏انفجار؟‏

456
00:30:04,594 --> 00:30:05,679
‫‏انفجار‏

457
00:30:13,895 --> 00:30:16,648
‫‏ما من إشارة، وهذا طبيعي‏

458
00:30:17,774 --> 00:30:21,194
‫‏لا تتضمن قوى مرشدي الأبيض‏
‫‏المهربة التنقل بالطبع‏

459
00:30:21,319 --> 00:30:24,948
‫‏إن أمكنني الوصول إليك فقط...‏

460
00:30:25,073 --> 00:30:26,283
‫‏لا‏

461
00:30:27,033 --> 00:30:29,035
‫‏يمكنني نقلنا كلينا خارج المكان‏

462
00:30:29,286 --> 00:30:31,329
‫‏أو يمكنك نقل نفسك وحسب‏

463
00:30:32,080 --> 00:30:34,207
‫‏ستتفجر المتفجرات بذلك‏

464
00:30:35,000 --> 00:30:37,210
‫‏أعلم أنني كنت وغداً‏
‫‏مؤخراً يا (جوردان)‏

465
00:30:37,335 --> 00:30:39,045
‫‏لكنني لن أذهب إلى أي مكان‏

466
00:30:41,256 --> 00:30:42,424
‫‏يا رجل‏

467
00:30:43,508 --> 00:30:49,055
‫‏إن نجوت ١٢ عاماً من ساحرة‏
‫‏لأموت بهذه الطريقة فسأستاء للغاية‏

468
00:30:55,353 --> 00:30:56,897
‫‏إن لم أمت‏

469
00:30:57,022 --> 00:30:59,482
‫‏فسأستمتع بكل لحظة أقضيها مع (ماغي)‏

470
00:31:00,984 --> 00:31:02,986
‫‏سأحاول أن أشعر بما تشعر به‏

471
00:31:03,361 --> 00:31:05,113
‫‏وسأتصرف بالمثل معك‏

472
00:31:05,822 --> 00:31:06,865
‫‏أنا؟‏

473
00:31:07,449 --> 00:31:09,910
‫‏ليست (ماغي) الوحيدة‏
‫‏التي تواصل الحداد يا صاحبي‏

474
00:31:23,131 --> 00:31:24,299
‫‏(ماغي)!‏

475
00:31:25,592 --> 00:31:28,261
‫‏- كيف...‏
‫‏- أخبرتك أنني سأستخدمها لإنقاذك‏

476
00:31:28,428 --> 00:31:30,388
‫‏نحتاج إليكما في مركز القيادة الآن‏

477
00:31:30,555 --> 00:31:33,308
‫‏- صديقتي المقربة تحتضر ولا وقت...‏
‫‏- توقفي! تمهلي!‏

478
00:31:34,226 --> 00:31:36,645
‫‏هذا المكان مفخخ‏
‫‏بالمتفجرات، لا تتحركي‏

479
00:31:39,564 --> 00:31:41,024
‫‏حسناً...‏

480
00:31:41,691 --> 00:31:44,110
‫‏إن كان هناك زر تشغيل‏
‫‏فعادة ما يكون هناك زر إطفاء‏

481
00:31:44,236 --> 00:31:45,320
‫‏لذا...‏

482
00:31:49,574 --> 00:31:50,617
‫‏هناك‏

483
00:31:51,409 --> 00:31:52,827
‫‏هذا قاطع الفصل‏

484
00:31:53,912 --> 00:31:55,830
‫‏السؤال هو كيف سنصل له؟‏

485
00:31:56,706 --> 00:31:59,542
‫‏كانت قدرة (مايسي) على التحريك‏
‫‏الذهني لتكون مفيدة جداً الآن‏

486
00:31:59,793 --> 00:32:01,962
‫‏كذلك قدرة (ايلا) على التجسيد‏

487
00:32:06,508 --> 00:32:08,593
‫‏أنت مثلها، أليس كذلك؟‏

488
00:32:09,594 --> 00:32:10,887
‫‏ساحرة‏

489
00:32:16,893 --> 00:32:18,770
‫‏اعتني بها لأجلي‏

490
00:32:20,522 --> 00:32:23,858
‫‏ربما كانت تحاول إظهار الصلابة‏
‫‏لكنها بحاجة إلى الناس من حولها‏

491
00:32:25,277 --> 00:32:27,237
‫‏ذلك ما يدفعها لمواصلة السعي‏

492
00:32:29,656 --> 00:32:30,782
‫‏(برين)؟‏

493
00:32:32,158 --> 00:32:33,243
‫‏(برين)!‏

494
00:32:33,368 --> 00:32:35,495
‫‏- ليس بوسعي فعلها‏
‫‏- بل بوسعك‏

495
00:32:35,662 --> 00:32:36,955
‫‏ألديك ما ترسمين به؟‏

496
00:32:37,080 --> 00:32:38,331
‫‏- دوماً، لكن...‏
‫‏- أجل‏

497
00:32:38,456 --> 00:32:40,458
‫‏- ارسمي على سترتي‏
‫‏- لا يا (ماغي)، أنت لا تفهمين‏

498
00:32:40,667 --> 00:32:43,461
‫‏حينما أريد تجسيد الأشياء‏
‫‏لا يحصل أي شيء‏

499
00:32:43,586 --> 00:32:48,091
‫‏وحين لا أريد تظهر تفاحة من العدم‏
‫‏وتتحول قريبتك إلى دمية ورقية!‏

500
00:32:48,591 --> 00:32:50,427
‫‏عليك التنفس يا (كايلا)‏

501
00:32:52,220 --> 00:32:53,930
‫‏- افعلي الأمر ببساطة‏
‫‏- أصغي إليه‏

502
00:32:54,055 --> 00:32:55,473
‫‏هذه قدرته‏

503
00:32:55,640 --> 00:32:57,892
‫‏أغلقي عينيك، أغلقيهما!‏

504
00:33:00,687 --> 00:33:03,148
‫‏تخيلي شيئاً‏
‫‏يمكنه الوصول إلى القابس‏

505
00:33:04,774 --> 00:33:07,527
‫‏شيء مألوف‏

506
00:33:07,861 --> 00:33:09,070
‫‏شخصي‏

507
00:33:09,571 --> 00:33:12,282
‫‏شيء تعرفينه بدرجة كبيرة‏
‫‏تتمكنين معها من رسمه في نومك‏

508
00:33:13,408 --> 00:33:14,617
‫‏هل فهمت؟‏

509
00:33:17,162 --> 00:33:18,580
‫‏ارسمي‏

510
00:33:20,874 --> 00:33:22,000
‫‏ارسميه!‏

511
00:33:38,308 --> 00:33:39,351
‫‏حسناً‏

512
00:33:40,518 --> 00:33:43,688
‫‏والآن، افتحي قلبك للسحر‏

513
00:33:44,773 --> 00:33:46,691
‫‏إنه جزء من شخصيتك‏

514
00:33:47,984 --> 00:33:49,444
‫‏صديقتك بحاجة إليك‏

515
00:33:51,321 --> 00:33:52,655
‫‏نحن بحاجة إليك‏

516
00:33:54,741 --> 00:33:55,909
‫‏لأنك...‏

517
00:33:59,704 --> 00:34:01,414
‫‏أنت مسحورة‏

518
00:34:20,892 --> 00:34:22,227
‫‏نجحت!‏

519
00:34:23,061 --> 00:34:24,270
‫‏أجل‏

520
00:34:24,646 --> 00:34:25,897
‫‏انبطحا‏

521
00:34:33,321 --> 00:34:34,906
‫‏بسرعة، إنها تفقد الوعي!‏

522
00:34:47,794 --> 00:34:49,170
‫‏هذا غير كاف‏

523
00:35:01,099 --> 00:35:02,600
‫‏هيا، ها‏

524
00:35:04,227 --> 00:35:05,687
‫‏هيا يا (برين)‏

525
00:35:07,480 --> 00:35:10,108
‫‏هيا، أنت أعند من أن تموتي هكذا‏

526
00:35:19,075 --> 00:35:21,119
‫‏استغرقت وقتاً طويلاً‏

527
00:35:25,999 --> 00:35:27,417
‫‏شكراً لكم‏

528
00:35:28,543 --> 00:35:29,711
‫‏جميعاً‏

529
00:35:40,263 --> 00:35:42,932
‫‏كانت ليلة لا تنسى بالتأكيد‏

530
00:35:43,308 --> 00:35:48,396
‫‏بشأن هذا، كنا نأمل أن تنسي ما حصل‏

531
00:35:49,105 --> 00:35:50,231
‫‏ماذا سأنسى؟‏

532
00:35:51,149 --> 00:35:52,525
‫‏هل أنت مستعدة للذهاب؟‏

533
00:36:00,450 --> 00:36:01,826
‫‏لن تأتي‏

534
00:36:02,076 --> 00:36:03,161
‫‏أليس كذلك؟‏

535
00:36:03,286 --> 00:36:05,455
‫‏اسمعي، علي فعل هذا‏

536
00:36:05,622 --> 00:36:08,666
‫‏لا لأنني أريد ذلك‏
‫‏بل لأنني أحتاج إلى ذلك‏

537
00:36:08,791 --> 00:36:10,335
‫‏لأجلنا‏

538
00:36:14,297 --> 00:36:16,758
‫‏حسناً، أتوقع أن تراسلينني يومياً‏

539
00:36:16,966 --> 00:36:21,054
‫‏ومكالمة فيديو أسبوعية‏
‫‏وزيارات منتظمة‏

540
00:36:21,304 --> 00:36:26,476
‫‏بالنظر إلى أن دائرة ضخمة‏
‫‏ومخيفة ومضيئة هي ما يفصلنا‏

541
00:36:28,645 --> 00:36:30,522
‫‏- إلى اللقاء‏
‫‏- إلى اللقاء‏

542
00:36:41,032 --> 00:36:42,492
‫‏أأنت بخير؟‏

543
00:36:42,784 --> 00:36:43,868
‫‏أجل‏

544
00:36:45,912 --> 00:36:47,747
‫‏شكراً على إنقاذها‏

545
00:36:48,289 --> 00:36:49,541
‫‏وعلى إنقاذي‏

546
00:36:51,376 --> 00:36:52,835
‫‏هذا عملنا‏

547
00:36:53,962 --> 00:36:58,633
‫‏ومتأسفة على حثك بشدة للانضمام‏
‫‏إلى عائلتنا المشوشة الصغيرة‏

548
00:36:59,133 --> 00:37:02,095
‫‏لم آخذ بعين الاعتبار‏
‫‏أنك ربما تملكين عائلتك الخاصة‏

549
00:37:02,220 --> 00:37:04,514
‫‏لا بأس، أتفهم ذلك‏

550
00:37:06,182 --> 00:37:09,018
‫‏إن كان علي الانضمام لهذا القتال‏
‫‏للإبقاء على سلامة من أحب‏

551
00:37:09,143 --> 00:37:11,187
‫‏فأنا موافقة‏

552
00:37:11,521 --> 00:37:12,689
‫‏أأنت واثقة؟‏

553
00:37:13,022 --> 00:37:15,149
‫‏لا نريد إجبارك على أي شيء‏

554
00:37:15,858 --> 00:37:17,694
‫‏جمعنا القدر معاً لسبب‏

555
00:37:18,111 --> 00:37:20,738
‫‏ولن أكذب، أنا...‏

556
00:37:22,282 --> 00:37:24,242
‫‏أرغب بمعرفة ذاك السبب‏

557
00:37:36,921 --> 00:37:39,215
‫‏ما بين هذه العملات المعدنية‏
‫‏المشؤومة والكوخ المفخخ‏

558
00:37:39,340 --> 00:37:43,344
‫‏أعتقد أن علينا أخذ أمر (تاليمان)‏
‫‏على محمل الجد أكثر‏

559
00:37:44,053 --> 00:37:45,263
‫‏أوافقك الرأي‏

560
00:37:48,349 --> 00:37:51,102
‫‏أأنت واثقة من أنك لا تريدين‏
‫‏البقاء مع (كايلا) و(ميل) الليلة‏

561
00:37:51,561 --> 00:37:53,271
‫‏لتحديد حركتنا التالية؟‏

562
00:37:54,063 --> 00:37:57,692
‫‏لست مستعدة تماماً‏
‫‏لأمر الأخوية برمته بعد‏

563
00:37:57,984 --> 00:37:59,777
‫‏علي الذهاب لصيد بعض الأشرار‏

564
00:38:00,111 --> 00:38:01,654
‫‏لا بأس إن لم ترغب بالقدوم‏

565
00:38:01,779 --> 00:38:02,864
‫‏(ماغي)‏

566
00:38:07,952 --> 00:38:09,537
‫‏أعطني تلك المفاصل النحاسية‏

567
00:38:26,220 --> 00:38:27,430
‫‏لا بأس، حقاً‏

568
00:38:27,555 --> 00:38:30,725
‫‏لا أمانع النوم على الأريكة‏
‫‏اليوم أو في أي مكان‏

569
00:38:30,850 --> 00:38:35,355
‫‏لذا لا تحاولي فعل أي شيء...‏

570
00:38:39,150 --> 00:38:40,985
‫‏أي شيء مميز‏

571
00:38:44,697 --> 00:38:46,157
‫‏كيف أمكنك...‏

572
00:38:46,908 --> 00:38:48,076
‫‏السحر‏

573
00:38:48,201 --> 00:38:51,704
‫‏ظننت أن منزلاً ما سيكون جيداً لك‏
‫‏وأنت بعيدة عن منزلك‏

574
00:38:52,955 --> 00:38:54,082
‫‏(ميل)‏

575
00:38:56,668 --> 00:38:57,877
‫‏شكراً لك‏

576
00:39:02,215 --> 00:39:03,925
‫‏"الجنية الجميلة‏
‫‏هل ما زلت مستيقظة؟"‏

577
00:39:04,050 --> 00:39:05,385
‫‏أعليك الإجابة؟‏

578
00:39:08,471 --> 00:39:11,057
‫‏علي الذهاب بجولة في تلك الحافلة‏

579
00:39:12,100 --> 00:39:14,018
‫‏حسناً، لنذهب‏

580
00:39:18,356 --> 00:39:20,650
‫‏- أهلاً بك‏
‫‏- إنها جميلة جداً!‏

581
00:40:01,107 --> 00:40:03,776
‫‏"(ميكايلا دانسو)"‏

582
00:40:33,848 --> 00:40:39,437
‫‏"(تاليمان)، (تاليمان)، يواصل العد"‏

583
00:40:39,812 --> 00:40:45,526
‫‏"(تاليمان)، (تاليمان)، لا تبتعد"‏

584
00:40:45,943 --> 00:40:51,157
‫‏"إن كنتم أخيار، فسيدفع المال"‏

585
00:40:51,282 --> 00:40:57,246
‫‏"وإلا فسيبطش بكم"‏

