﻿1
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
‫‏عشاء العائلة جاهز!‏

2
00:00:38,913 --> 00:00:43,501
‫‏لذا فكرت أنه بعد العشاء يمكننا أن نلعب‏
‫‏بعض الألعاب مثل الحزورات أو شيء كهذا؟‏

3
00:00:43,543 --> 00:00:44,586
‫‏هذا ممتع‏

4
00:00:44,919 --> 00:00:45,962
‫‏هذه الكعكات جيدة جداً‏

5
00:00:46,046 --> 00:00:49,340
‫‏هم في الواقع مجرد تعديل على الوصفة‏
‫‏التي وجدتها في درج المطبخ‏

6
00:00:49,382 --> 00:00:52,052
‫‏كانت تسمى... كعكة الحب‏

7
00:00:54,345 --> 00:00:55,638
‫‏أنت تمزحين؟‏

8
00:00:56,890 --> 00:01:01,102
‫‏شخص اسمه (روبي) رسم قلوباً صغيرة‏
‫‏في جميع أنحاء الصفحة، لذا اكتشفت ذلك‏

9
00:01:01,186 --> 00:01:02,604
‫‏كما تعلمون، صنعت بحب‏

10
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
‫‏من هي (روبي) على أي حال؟‏

11
00:01:05,523 --> 00:01:07,192
‫‏هي صديقتي سابقاً‏

12
00:01:08,526 --> 00:01:10,945
‫‏هذا سيء هل ما‏
‫‏زلتما تتحدثان، على الأقل؟‏

13
00:01:11,780 --> 00:01:13,448
‫‏لم نتكلم منذ...‏

14
00:01:14,783 --> 00:01:15,909
‫‏لم نعد نتحدث بعد الآن‏

15
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
‫‏أراهن على أنها كانت من‏
‫‏الأصدقاء المزعجين، أليس كذلك؟‏

16
00:01:19,370 --> 00:01:23,208
‫‏كان لدي هذا النوع من الأصدقاء‏
‫‏لقد وجدتها بالفعل تجمع شعري‏

17
00:01:24,584 --> 00:01:27,837
‫‏سوف أعذر نفسي، لقد نسيت‏
‫‏أن لدي بعض الأوراق لتصحيحها‏

18
00:01:32,008 --> 00:01:33,384
‫‏لقد دخلت بالأمر للتو، أليس كذلك؟‏

19
00:01:33,468 --> 00:01:35,011
‫‏لا بأس، إنها بخير‏

20
00:01:35,178 --> 00:01:37,472
‫‏فقط تحتاج إلى بعض المساحة‏

21
00:01:39,724 --> 00:01:43,686
‫‏بالحديث عن السماحة، بدوت وكأنك‏
‫‏(ستورم تروبر) جذابة في الليلة الماضية‏

22
00:01:44,813 --> 00:01:46,314
‫‏إلى أين كنت ذاهبة‏
‫‏في ذلك الزي المميز؟‏

23
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
‫‏نعم، (ماغز) أين كنت ذاهبة؟‏

24
00:01:49,109 --> 00:01:51,528
‫‏لم أستطع النوم، لذا...‏

25
00:01:51,569 --> 00:01:53,154
‫‏ذهبت لصيد الشياطين بدوني؟‏

26
00:01:53,279 --> 00:01:54,322
‫‏هلا هدأت؟‏

27
00:01:54,697 --> 00:01:55,657
‫‏أستطيع التعامل مع الأمر بنفسي‏

28
00:01:55,657 --> 00:01:57,992
‫‏- هذه ليست الفكرة‏
‫‏- إذاً ما هي الفكرة؟‏

29
00:01:57,992 --> 00:02:00,411
‫‏- لقد كذبت علي‏
‫‏- أنا لم أكذب، أنا فقط...‏

30
00:02:00,453 --> 00:02:03,331
‫‏لم تقولي الحقيقة‏
‫‏كاملة، حسناً‏

31
00:02:03,498 --> 00:02:06,334
‫‏فجأة فقدت شهيتي‏
‫‏شكراً لك على الوجبة الجميلة‏

32
00:02:06,876 --> 00:02:08,378
‫‏سنقوم بالحزورات لاحقاً‏

33
00:02:09,754 --> 00:02:12,048
‫‏هذا خطأي، مجدداً‏

34
00:02:12,257 --> 00:02:13,299
‫‏لا بأس‏

35
00:02:14,050 --> 00:02:17,262
‫‏أعتقد أن هذا يعني‏
‫‏المزيد من المرح بالنسبة لنا‏

36
00:02:21,015 --> 00:02:22,267
‫‏هل هناك خطب ما؟‏

37
00:02:25,311 --> 00:02:28,022
‫‏إنه فقط...‏
‫‏هذا الوعاء كان...‏

38
00:02:30,233 --> 00:02:31,693
‫‏آسفة، أنا فقط...‏

39
00:02:38,158 --> 00:02:40,243
‫‏"مرحباً بك في العائلة، (كايلا)"‏

40
00:02:40,577 --> 00:02:42,287
‫‏"شكراً على العشاء"‏

41
00:03:36,674 --> 00:03:37,926
‫‏(روبي)؟‏

42
00:03:39,427 --> 00:03:42,388
‫‏هل تفتقدينني؟‏
‫‏أنا أحب الكعك‏

43
00:03:56,986 --> 00:03:58,279
‫‏تبدين بحالة مزرية‏

44
00:03:58,488 --> 00:04:00,949
‫‏لم أنم‏
‫‏أحلام مروعة‏

45
00:04:01,824 --> 00:04:04,118
‫‏- حول (تاليمان)؟‏
‫‏- نعم‏

46
00:04:05,036 --> 00:04:07,580
‫‏- وربما عن (روبي)؟‏
‫‏- ‏

47
00:04:09,207 --> 00:04:10,583
‫‏لا أريد التحدث عن ذلك‏

48
00:04:10,667 --> 00:04:15,171
‫‏حسناً، هذا... كما تعلمين‏
‫‏مفهوم تماماً‏

49
00:04:15,838 --> 00:04:18,925
‫‏ما هي قصة عشاء العائلة ذاك؟‏

50
00:04:19,425 --> 00:04:22,553
‫‏هل أنت مستعدة لتخبريني‏
‫‏ماذا حدث بالضبط بينكما؟‏

51
00:04:22,720 --> 00:04:24,639
‫‏هل يمكننا التركيز فقط على العمل؟‏

52
00:04:25,139 --> 00:04:26,349
‫‏فهمت هذا‏

53
00:04:27,350 --> 00:04:29,978
‫‏هذه هي الأحداث الغريبة‏
‫‏التي كانت تحدث في الماضي‏

54
00:04:30,228 --> 00:04:31,396
‫‏ستة أشهر‏

55
00:04:31,813 --> 00:04:33,898
‫‏تم اختطاف قزم ودفن على قيد الحياة‏

56
00:04:35,066 --> 00:04:37,277
‫‏استيقظ (ساتير) على‏
‫‏كروم العنب المشتعلة‏

57
00:04:37,527 --> 00:04:39,904
‫‏شفرات حلاقة في وجبات‏
‫‏الغداء المدرسية للعفاريت‏

58
00:04:40,571 --> 00:04:41,614
‫‏هذا مروع‏

59
00:04:41,698 --> 00:04:43,741
‫‏- هل فعل (تاليمان) كل هذا؟‏
‫‏- أعتقد ذلك‏

60
00:04:44,117 --> 00:04:47,620
‫‏لكن السؤال هو لماذا‏
‫‏لا يوجد نمط ولا دافع‏

61
00:04:47,787 --> 00:04:48,997
‫‏ربما هذا هو بيت القصيد‏

62
00:04:49,372 --> 00:04:51,916
‫‏أعمال ترهيب عشوائية‏
‫‏هي طريقة أكثر ضرراً على النفس‏

63
00:04:52,041 --> 00:04:55,211
‫‏يخلق هذا الشعور الدائم بالخوف‏
‫‏وانعدام السيطرة‏

64
00:04:55,378 --> 00:04:56,421
‫‏إنه مخيف‏

65
00:04:56,546 --> 00:05:00,341
‫‏ولهذا السبب قررت أنني بحاجة إلى‏
‫‏معرفة طريقة لاستعادة طاقات وقتي‏

66
00:05:00,758 --> 00:05:02,593
‫‏لأن هذا الرجل سوف يضرب مرة أخرى‏

67
00:05:02,635 --> 00:05:06,597
‫‏وعندما يفعل، سنحتاج‏
‫‏المزيد من الأسلحة في حوزتنا‏

68
00:05:07,140 --> 00:05:08,558
‫‏أنا ذاهبة لتغيير ملابسي‏

69
00:05:15,398 --> 00:05:16,983
‫‏مرحباً‏
‫‏قهوة؟‏

70
00:05:18,735 --> 00:05:19,819
‫‏شكراً‏

71
00:05:27,535 --> 00:05:29,037
‫‏هل مازلت غاضباً بشأن الليلة الماضية؟‏

72
00:05:29,662 --> 00:05:32,206
‫‏لأنني أريد حقاً أن‏
‫‏تكون الأمور على ما يرام‏

73
00:05:32,332 --> 00:05:34,917
‫‏لا، أنت تريدين أن تبدو‏
‫‏الأشياء على ما يرام‏

74
00:05:35,668 --> 00:05:37,378
‫‏ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟‏

75
00:05:37,670 --> 00:05:40,798
‫‏أنا أتحدث، أنت تتظاهرين بالاستماع‏
‫‏لذلك تشعرين أنك سمعتني‏

76
00:05:40,840 --> 00:05:43,134
‫‏لكنك في الواقع لا تغيرين سلوكك‏

77
00:05:43,760 --> 00:05:45,720
‫‏وأنا لست متخصصاً في علم النفس‏

78
00:05:51,559 --> 00:05:53,061
‫‏إنه (فرانك) الجني‏

79
00:05:53,770 --> 00:05:57,231
‫‏جميل منه أن يرسل لك رسالة نصية أخيراً‏
‫‏بعد أن كاد أن يفجرك في ذلك المنزل الآمن‏

80
00:05:58,107 --> 00:05:59,776
‫‏هناك شيء يريد منا أن نراه‏

81
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
‫‏يقول أنه أمر عاجل‏

82
00:06:02,153 --> 00:06:05,031
‫‏في البداية كان السحر في كل مكان‏

83
00:06:05,365 --> 00:06:08,785
‫‏حتى جاء أحدهم يعرف باسم الفاتح‏
‫‏وسعى لسرقته لنفسه‏

84
00:06:09,577 --> 00:06:14,040
‫‏وكان سيفعل لولا أن ثلاث شقيقات‏
‫‏كن شجاعات بما يكفي للوقوف ضده‏

85
00:06:14,415 --> 00:06:17,502
‫‏أول الساحرات‏
‫‏(إشتا)، (إنارا)، (إيشاني)‏

86
00:06:18,586 --> 00:06:22,090
‫‏من ذلك اليوم فصاعداً، في أي وقت‏
‫‏يتشكل تهديد خطير لأشكال العالم السحري‏

87
00:06:22,673 --> 00:06:24,258
‫‏يهب الساحرون لمواجهته‏

88
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
‫‏وحضروا للجميع شطائر لحم‏

89
00:06:30,640 --> 00:06:32,308
‫‏(كايلا) يجب أن تنتبهي‏

90
00:06:33,059 --> 00:06:33,851
‫‏انا منتبهة‏

91
00:06:33,935 --> 00:06:37,063
‫‏لا أقصد الازدراء، يا صاح، ولكن عندما‏
‫‏قلت إننا سنقوم ب"تدريب الساحرات"‏

92
00:06:37,271 --> 00:06:39,273
‫‏اعتقدت نوعاً ما أنك تقصد أننا‏
‫‏سنقوم ببعض السحر الحقيقي‏

93
00:06:39,315 --> 00:06:41,567
‫‏بالطبع سنفعل ذلك في‏
‫‏فترة تزيد قليلاً عن أربعة أشهر‏

94
00:06:41,692 --> 00:06:44,904
‫‏أربعة أشهر؟ لكنني‏
‫‏ساعدت بالفعل في إنقاذ (جوزيفينا)‏

95
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
‫‏حالفك الحظ‏

96
00:06:46,406 --> 00:06:49,617
‫‏- والمهارة والارتجال شيئان مختلفان جداً‏
‫‏- لا، لا، ليسا كذلك‏

97
00:06:49,659 --> 00:06:50,451
‫‏ليس بالنسبة لي‏

98
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
‫‏هل تعتقد أنني تعلمت‏
‫‏إصلاح محرك من كتاب؟‏

99
00:06:52,787 --> 00:06:55,248
‫‏لا لقد فككته وأعدت تركيبه‏

100
00:06:55,248 --> 00:06:56,666
‫‏نعم، لقد ارتكبت‏
‫‏أخطاء، لكن هذا ما...‏

101
00:06:56,707 --> 00:07:01,254
‫‏أنت مانعة، مما يعني أن لديك شكلاً‏
‫‏قوياً بشكل خاص من السحر تحت تصرفك‏

102
00:07:01,379 --> 00:07:03,464
‫‏لا يمكنك ارتكاب الأخطاء‏

103
00:07:06,217 --> 00:07:08,594
‫‏- لماذا لا نأخذ استراحة؟‏
‫‏- نعم، لنفعل ذلك‏

104
00:07:11,222 --> 00:07:14,350
‫‏بالمناسبة، شكراً على عدم‏
‫‏الحضور في عشاء العائلة‏

105
00:07:15,059 --> 00:07:19,063
‫‏نعم أنا آسف أنا أفضل تناول‏
‫‏وجباتي في غرفة الشجرة‏

106
00:07:19,522 --> 00:07:21,023
‫‏هل ترى؟ لا أعرف ماذا يعني ذلك‏

107
00:07:21,357 --> 00:07:24,902
‫‏وأود أن أسأل، لكنني تعلمت الليلة‏
‫‏الماضية أن هذا ليس رائعاً مع هذا الطاقم‏

108
00:07:26,821 --> 00:07:28,114
‫‏حسناً، ماذا حدث الليلة الماضية؟‏

109
00:07:29,282 --> 00:07:31,159
‫‏حياة (ميل) العاطفية، زي (ماغي)‏

110
00:07:31,200 --> 00:07:32,577
‫‏خاف الجميع وغادروا‏

111
00:07:34,162 --> 00:07:36,747
‫‏لا أعرف كيف من المفترض‏
‫‏أن أكون مرتبطة بأي شخص‏

112
00:07:36,831 --> 00:07:38,499
‫‏عندما لا يتحدث أحد عن أي شيء‏

113
00:07:38,583 --> 00:07:41,961
‫‏أنت تقابلين أفراد هذه العائلة‏
‫‏في وقت دقيق للغاية‏

114
00:07:42,086 --> 00:07:43,921
‫‏نعم، حتى وعاء يمكن أن يفزعهم‏

115
00:07:45,173 --> 00:07:47,592
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لقد استخدمت ذلك الوعاء الأزرق‏

116
00:07:47,884 --> 00:07:49,886
‫‏وبدأت (ماغي) في البكاء عملياً‏

117
00:07:50,761 --> 00:07:53,181
‫‏طبق الذرة الزرقاء، مع النجوم الصفراء؟‏

118
00:07:54,932 --> 00:07:57,810
‫‏اشتريته وأنا (ميسي) من سوق للسلع‏
‫‏الرخيصة والمستعملة خارج (سان فرانسيسكو)‏

119
00:07:57,852 --> 00:08:01,647
‫‏إذاً ماذا؟ من المفترض فقط أن نلفه‏
‫‏بالكهرمان ولا نلمسه مرة أخرى؟‏

120
00:08:01,689 --> 00:08:02,940
‫‏أعني، بحقك يا صاح‏

121
00:08:04,567 --> 00:08:06,110
‫‏- إلى أين أنت ذاهب؟‏
‫‏- انتهت الاستراحة‏

122
00:08:06,360 --> 00:08:08,654
‫‏كنت على حق‏
‫‏حان الوقت لنلوث أيدينا‏

123
00:08:13,784 --> 00:08:15,036
‫‏هيا يا عزيزتي‏

124
00:08:18,164 --> 00:08:19,332
‫‏قف!‏

125
00:08:22,126 --> 00:08:23,294
‫‏قف!‏

126
00:08:23,419 --> 00:08:25,713
‫‏قف! قف! قف!‏

127
00:08:28,382 --> 00:08:30,426
‫‏اللعنة، لماذا لا تتوقفين؟‏

128
00:08:54,283 --> 00:08:57,078
‫‏- ولم الشراب؟‏
‫‏- لا شيء‏

129
00:08:57,286 --> 00:08:58,663
‫‏نعم، أنا لا أصدق هذا‏

130
00:08:59,121 --> 00:09:01,499
‫‏بين تلك الأحذية، هذا الثوب‏

131
00:09:01,666 --> 00:09:04,752
‫‏وزجاجة شراب قيمتها ٣٠٠ دولار‏

132
00:09:05,586 --> 00:09:06,921
‫‏من الواضح أن هناك شيئاً ما‏

133
00:09:07,213 --> 00:09:08,798
‫‏ضعي كتابك جانباً لثانية‏

134
00:09:09,298 --> 00:09:11,801
‫‏- لكنني سأصل إلى الجزء حيث...‏
‫‏- رجاء؟‏

135
00:09:32,314 --> 00:09:33,940
‫‏ما هذا بحق السماء؟‏

136
00:09:35,108 --> 00:09:37,194
‫‏يعيش (ليبريكون)‏
‫‏هناك في نهاية الحي‏

137
00:09:41,531 --> 00:09:42,949
‫‏ماذا؟‏

138
00:09:43,450 --> 00:09:45,285
‫‏هذا الرجل هو طريقنا‏
‫‏الوحيد إلى (تاليمان)‏

139
00:09:45,327 --> 00:09:47,454
‫‏نحن بحاجة إلى أكبر قدر من‏
‫‏المعلومات يمكننا الخروج به‏

140
00:09:48,371 --> 00:09:50,707
‫‏ستندهش من مقدار المعلومات‏
‫‏يمكن أن يخرج هذا من الناس‏

141
00:09:51,374 --> 00:09:52,834
‫‏إنك لا تفهمين الموضوع الرئيسي‏

142
00:09:52,918 --> 00:09:57,255
‫‏إذا كان لديك ما تقوله، فافعل ذلك‏
‫‏هذه العدوانية السلبية غير صحية‏

143
00:09:57,339 --> 00:09:58,798
‫‏تريد التحدث عن الأشياء الغير صحية‏

144
00:09:58,882 --> 00:10:02,719
‫‏آلية المواجهة بأكملها تقع في أعلى‏
‫‏الدليل التشخيصي للاضطرابات العقلية‏

145
00:10:03,637 --> 00:10:06,765
‫‏اعتقدت أنك أحببت القتال‏
‫‏قلت أنه شعور جيد‏

146
00:10:06,806 --> 00:10:09,768
‫‏فعلت، كل هذا‏
‫‏الغضب يقوي، لكن...‏

147
00:10:10,977 --> 00:10:12,270
‫‏(ماغي)، أحياناً‏

148
00:10:13,355 --> 00:10:14,606
‫‏يجب أن تتركيها تشعر بالسوء‏

149
00:10:14,731 --> 00:10:16,775
‫‏ذهبت للعلاج لعدة‏
‫‏أشهر بعد وفاة (ميسي)‏

150
00:10:16,816 --> 00:10:18,193
‫‏شعرت بمشاعري‏

151
00:10:18,235 --> 00:10:19,653
‫‏ساعدوني!‏

152
00:10:20,862 --> 00:10:22,405
‫‏- هل سمعت هذا؟‏
‫‏- نعم‏

153
00:10:22,822 --> 00:10:26,701
‫‏ساعدوني!‏
‫‏ساعدوني!‏

154
00:10:26,993 --> 00:10:30,163
‫‏النجدة النجدة النجدة!‏
‫‏أخرجني من هنا‏

155
00:10:30,372 --> 00:10:32,707
‫‏ساعدوني‏
‫‏ساعدوني!‏

156
00:10:32,791 --> 00:10:34,125
‫‏أخرجني من هنا‏

157
00:10:34,543 --> 00:10:37,212
‫‏- "غاز سام"‏
‫‏- النجدة! ساعدني مساعدة!‏

158
00:10:38,463 --> 00:10:39,881
‫‏أخرجني من هنا‏

159
00:10:40,257 --> 00:10:42,092
‫‏- هذا كثير جداً‏
‫‏- النجدة!‏

160
00:10:45,866 --> 00:10:47,618
‫‏"خذ نفساً وقل وداعاً"‏

161
00:10:48,114 --> 00:10:49,365
‫‏لا أريد أن أموت‏

162
00:10:50,283 --> 00:10:52,201
‫‏أنا أصغر من أن أموت‏

163
00:10:53,119 --> 00:10:56,039
‫‏لم أكن في حالة حب من قبل‏
‫‏لم أر برج (إيفل) قط‏

164
00:10:56,122 --> 00:10:57,457
‫‏أعني، ما زلت أنام‏

165
00:10:57,623 --> 00:10:59,834
‫‏- في سرير صغير، بحق السماء‏
‫‏- لن تموت‏

166
00:11:00,043 --> 00:11:01,836
‫‏- حسناً؟‏
‫‏- حسناً‏

167
00:11:04,589 --> 00:11:07,550
‫‏هذا الشيء يعمل‏
‫‏ببطاريته الداخلية‏

168
00:11:08,134 --> 00:11:09,385
‫‏متطورة جداً‏

169
00:11:10,386 --> 00:11:11,429
‫‏قلت إبرة‏

170
00:11:11,429 --> 00:11:12,972
‫‏حسناً، هذا أفضل ما يمكنني فعله‏

171
00:11:13,181 --> 00:11:14,640
‫‏إنه ليس بالضبط ما تريده أيها المنظم‏

172
00:11:15,683 --> 00:11:17,226
‫‏لا يمكنك فقط إخراجي من هنا؟‏

173
00:11:18,644 --> 00:11:20,688
‫‏لقد جربت كل تعويذة‏
‫‏انعكاسية يمكنني التفكير فيها‏

174
00:11:21,314 --> 00:11:22,899
‫‏حقل القوة هذا لن يتزحزح‏

175
00:11:22,940 --> 00:11:24,609
‫‏أعتقد أنني أعرف كيفية التعامل مع هذا‏

176
00:11:25,026 --> 00:11:27,070
‫‏متأكد من أننا نبدأ‏
‫‏بالسلك الأصفر‏

177
00:11:27,153 --> 00:11:29,947
‫‏- متأكد؟!‏
‫‏- صديقتي في (أفغانستان)‏

178
00:11:29,947 --> 00:11:31,783
‫‏كانت تدرس لتكون خبيرة‏
‫‏التخلص من الذخائر المتفجرة‏

179
00:11:31,824 --> 00:11:32,700
‫‏أنت لم تخبرني بذلك‏

180
00:11:32,742 --> 00:11:34,827
‫‏أعتقد أننا ننسى أن‏
‫‏نقول أشياء لبعضنا البعض‏

181
00:11:38,706 --> 00:11:40,500
‫‏حسناً حسناً‏

182
00:11:41,376 --> 00:11:44,003
‫‏الآن الأخضر‏

183
00:11:45,046 --> 00:11:46,631
‫‏ملتف مع الأسود‏

184
00:11:47,715 --> 00:11:49,050
‫‏يا إلهي!‏

185
00:11:49,092 --> 00:11:51,511
‫‏أعني، حركة خاطئة‏
‫‏واحدة، وهذا الشيء، ماذا؟‏

186
00:11:51,761 --> 00:11:53,679
‫‏مليء بالغازات السامة؟‏

187
00:11:53,846 --> 00:11:56,432
‫‏أعني، أنا فقط لا أستطيع...‏
‫‏حلقي!‏

188
00:11:56,474 --> 00:11:57,892
‫‏أشعر بالفعل بالضيق‏

189
00:11:57,934 --> 00:11:59,936
‫‏- القليل من المساعدة هنا‏
‫‏- مهلاً‏

190
00:11:59,936 --> 00:12:02,563
‫‏مرحباً، سنكتشف ذلك‏
‫‏فقط خذ نفساً عميقاً‏

191
00:12:07,652 --> 00:12:10,571
‫‏أنا أخدرك بهدوء‏
‫‏لأننا نريدك ألا تصاب بالذعر‏

192
00:12:15,076 --> 00:12:16,035
‫‏هذا ليس جيداً‏

193
00:12:16,077 --> 00:12:18,329
‫‏أنا متأكد من أنك تحمل‏
‫‏خدعة أخرى في جعبتك‏

194
00:12:18,663 --> 00:12:21,541
‫‏أعني، رفيقك الآخر‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل؟‏

195
00:12:22,166 --> 00:12:23,501
‫‏أنا لا أحصل على أي رؤى‏

196
00:12:27,004 --> 00:12:28,047
‫‏أنا آسف جداً‏

197
00:12:32,093 --> 00:12:34,345
‫‏- لا! لا! لا‏
‫‏- أنا آسف‏

198
00:12:41,561 --> 00:12:46,273
‫‏كانت مزيفة‏
‫‏كان كل شيء مزيف!‏

199
00:12:49,527 --> 00:12:51,946
‫‏يا إلهي‏

200
00:12:55,048 --> 00:12:57,217
‫‏ارفعي رأسك‏
‫‏وأرجعي أكتافك‏

201
00:13:06,809 --> 00:13:07,852
‫‏هذا شديد جداً!‏

202
00:13:08,186 --> 00:13:10,021
‫‏أنت من قال أنك‏
‫‏تتعلمين بالتدريب العملي‏

203
00:13:10,063 --> 00:13:13,024
‫‏نعم، كنت أتحدث عن المحركات‏
‫‏لا أسلحة فتاكة‏

204
00:13:15,860 --> 00:13:18,696
‫‏كنت على وشك قطع وجهي‏
‫‏هل أنت مجنون؟‏

205
00:13:18,780 --> 00:13:20,865
‫‏لقد تلقيت درساً في‏
‫‏التحركات القتالية الدفاعية‏

206
00:13:20,907 --> 00:13:23,910
‫‏المخطط له الأسبوع المقبل‏
‫‏ولكن كان علينا تخطي ذلك‏

207
00:13:26,246 --> 00:13:28,164
‫‏هذا بسبب الوعاء‏

208
00:13:32,835 --> 00:13:34,128
‫‏أنا أعلم أنك كنت و(ميسي) ثنائي‏

209
00:13:34,254 --> 00:13:36,130
‫‏هذا ليس عن ذلك‏

210
00:13:37,882 --> 00:13:40,843
‫‏أنت مشغول جداً بمحاولة إعادة إنشاء‏
‫‏شكل تدريبها‏

211
00:13:44,556 --> 00:13:46,766
‫‏لا يمكنك أن تدعني أنجح أو‏
‫‏أفشل بناء على مزاياي الخاصة‏

212
00:13:49,561 --> 00:13:51,229
‫‏لأنني يجب أن أكون أنا‏

213
00:14:01,948 --> 00:14:05,952
‫‏أنت الساحرة الأكثر تهوراً‏
‫‏تريدين أن تنجحي؟‏

214
00:14:08,121 --> 00:14:09,706
‫‏تعلمي أن تكوني أقل منك‏

215
00:14:21,217 --> 00:14:22,594
‫‏تريد (روكسي) رؤيتك‏

216
00:14:24,262 --> 00:14:26,055
‫‏ما هذا؟ فيلم؟‏

217
00:14:26,139 --> 00:14:27,307
‫‏أنا نوعاً ما مشغول بشيء ما‏

218
00:14:27,765 --> 00:14:32,520
‫‏يمكنك أن تأتي معنا بهدوء‏
‫‏أو يمكنك عمل فضيحة، الأمر يعود إليك‏

219
00:14:33,396 --> 00:14:34,439
‫‏حسناً‏

220
00:14:34,731 --> 00:14:35,940
‫‏دعنا نتعامل معها، إذاً‏

221
00:15:22,708 --> 00:15:24,585
‫‏كنت قد وصلت للتو إلى‏
‫‏المنزل من صالة الألعاب الرياضية‏

222
00:15:24,585 --> 00:15:26,545
‫‏وكنت أصنع العصير‏
‫‏عندما...‏

223
00:15:27,182 --> 00:15:29,059
‫‏بدأت غسالة الصحون‏
‫‏في إصدار صوت مضحك‏

224
00:15:29,518 --> 00:15:31,603
‫‏كأن أحدهم رمى بالحجارة فيها‏

225
00:15:32,146 --> 00:15:34,314
‫‏انحنيت للنظر إليها، وحصل ذلك‏

226
00:15:34,731 --> 00:15:37,234
‫‏ضربني اللقيط على مؤخرة رأسي‏

227
00:15:37,526 --> 00:15:40,446
‫‏عندما استيقظت كنت داخل الصندوق‏

228
00:15:40,959 --> 00:15:42,669
‫‏إذن أنت لم تر مطلقاً‏
‫‏في الواقع (تاليمان)؟‏

229
00:15:43,832 --> 00:15:45,584
‫‏هل تتذكر أي شيء عنه؟‏

230
00:15:46,501 --> 00:15:49,796
‫‏في مرحلة ما، شعرت بأيد باردة‏

231
00:15:50,297 --> 00:15:52,340
‫‏أيدي الجليد الباردة‏

232
00:15:56,970 --> 00:15:58,013
‫‏شكراً على هذا‏

233
00:15:58,263 --> 00:16:00,599
‫‏إنه حقاً يساعد الأعصاب القديمة‏

234
00:16:00,849 --> 00:16:03,101
‫‏نحن نحضر دائماً أفضل أنواع الشراب‏

235
00:16:05,437 --> 00:16:07,105
‫‏لم أحضر ذلك‏

236
00:16:07,355 --> 00:16:08,648
‫‏وجدته على الطاولة هناك‏

237
00:16:10,108 --> 00:16:11,860
‫‏لا بد أنه تركها‏

238
00:16:17,240 --> 00:16:18,533
‫‏لابد أنه ترك هذا أيضاً‏

239
00:16:25,624 --> 00:16:31,637
‫‏"منزل بدون مفصلات أو قفل أو مفتاح‏
‫‏"لكن الكنز الذهبي يكمن بداخلي"‏

240
00:16:32,380 --> 00:16:33,757
‫‏"الحياة والموت"‏

241
00:16:35,008 --> 00:16:36,635
‫‏"كل شيء بينهما"‏

242
00:16:36,843 --> 00:16:40,472
‫‏"كل شيء سيكون واضحاً عندما يرى البعض"‏

243
00:16:40,972 --> 00:16:45,101
‫‏"العدو صديق والصديق عدو، ولكن‏
‫‏لا يهم عندما يحين وقت الرحيل"‏

244
00:16:45,352 --> 00:16:46,895
‫‏عظيم الآن هو يلقي الحزازير أيضاً‏

245
00:16:48,563 --> 00:16:50,482
‫‏هل يسمع أي شخص آخر طقطقة؟‏

246
00:16:55,612 --> 00:16:56,780
‫‏من أين يصدر هذا؟‏

247
00:17:13,838 --> 00:17:14,881
‫‏يا رفاق‏

248
00:17:16,675 --> 00:17:17,801
‫‏يا رفاق‏

249
00:17:19,594 --> 00:17:21,721
‫‏يا رفاق! إنه قادم مني!‏

250
00:17:29,062 --> 00:17:30,814
‫‏أي حظ في الوصول إلى (ميل) أو (هاري)؟‏

251
00:17:31,690 --> 00:17:33,441
‫‏الاتصالات تذهب‏
‫‏مباشرة إلى البريد الصوتي‏

252
00:17:34,234 --> 00:17:36,069
‫‏أرسلت (كايلا) رسالة‏
‫‏نصية تقول إنها في طريقها‏

253
00:18:00,218 --> 00:18:01,261
‫‏(ميل)؟‏

254
00:18:02,762 --> 00:18:03,805
‫‏(ماغي)؟‏

255
00:18:05,974 --> 00:18:07,392
‫‏هل يوجد أحد بالمنزل؟‏

256
00:18:21,531 --> 00:18:22,741
‫‏مرحباً؟‏

257
00:18:25,785 --> 00:18:26,828
‫‏توقفي، (كايلا)‏

258
00:18:53,813 --> 00:18:55,315
‫‏- هل سمعت هذا؟‏
‫‏- نعم‏

259
00:18:55,357 --> 00:18:57,567
‫‏ماذا ترتدين؟ وأين كنت؟‏

260
00:18:57,567 --> 00:18:59,110
‫‏لا شيء لا مكان‏

261
00:18:59,736 --> 00:19:01,363
‫‏هل أنت متعبة؟‏

262
00:19:01,738 --> 00:19:03,198
‫‏- نحن في الظهيرة‏
‫‏- ‏

263
00:19:06,242 --> 00:19:07,285
‫‏ربما‏

264
00:19:07,744 --> 00:19:09,663
‫‏كنت أحاول اكتشاف شيء هذه المرة‏

265
00:19:10,163 --> 00:19:12,624
‫‏ورأيت هذا الصندوق من أشياء (روبي)‏

266
00:19:13,041 --> 00:19:14,584
‫‏ثم التقطت زجاجة الشراب‏

267
00:19:14,751 --> 00:19:20,965
‫‏وعندما لمستها، فجأة كان عقلي‏
‫‏هناك مع (روبي)‏

268
00:19:21,049 --> 00:19:22,801
‫‏- أين؟‏
‫‏- في الماضي‏

269
00:19:23,343 --> 00:19:24,844
‫‏في اليوم الذي انفصلنا فيه‏

270
00:19:26,179 --> 00:19:27,347
‫‏يا رفاق؟‏

271
00:19:34,354 --> 00:19:35,855
‫‏هل هذا جلد الثعبان؟‏

272
00:19:38,733 --> 00:19:39,776
‫‏أين هي (كايلا)؟‏

273
00:20:37,991 --> 00:20:40,577
‫‏أحضرتني إلى هنا؟‏
‫‏ماذا الآن؟‏

274
00:20:40,751 --> 00:20:42,419
‫‏حسناً، مساء الخير لك أيضاً‏

275
00:20:42,733 --> 00:20:43,776
‫‏تفضل بالجلوس‏

276
00:20:46,070 --> 00:20:47,446
‫‏افعل ما تشاء‏

277
00:20:48,614 --> 00:20:50,449
‫‏اعتقدت أنه يمكننا التعرف‏
‫‏على بعضنا البعض قليلاً‏

278
00:20:50,491 --> 00:20:52,576
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- أحب أن أعرف كل رعاتي‏

279
00:20:53,077 --> 00:20:57,414
‫‏خاصة أولئك الذين يأتون يطالبون‏
‫‏بمعلومات عن العملات الملعونة‏

280
00:20:58,499 --> 00:21:00,459
‫‏من يعرف؟ ربما يمكننا‏
‫‏حتى أن نصبح أصدقاء‏

281
00:21:00,584 --> 00:21:02,503
‫‏هل ترسلين الحمقى ليحضروا أصدقائك؟‏

282
00:21:02,628 --> 00:21:03,754
‫‏أرسل الطيبين منهم‏

283
00:21:05,881 --> 00:21:07,091
‫‏أنت وأنا متماثلان، كما تعلم‏

284
00:21:07,091 --> 00:21:09,009
‫‏أشك في ذلك كثيراً‏
‫‏نحن لسنا متشابهين‏

285
00:21:09,259 --> 00:21:12,429
‫‏لذلك ليس عليك أن تتجول في‏
‫‏هذه الطائرة الأرضية عاماً بعد عام‏

286
00:21:12,972 --> 00:21:15,599
‫‏لا تتقدم في العمر، لا تتغير أبداً‏

287
00:21:15,849 --> 00:21:17,476
‫‏بينما العالم الذي تعرفه‏
‫‏والأشخاص الذين تحبهم‏

288
00:21:17,476 --> 00:21:19,687
‫‏فقط يستمرون بالمرور بك؟‏

289
00:21:20,813 --> 00:21:22,106
‫‏ما أنت؟‏

290
00:21:22,106 --> 00:21:23,190
‫‏أنا (سيركادية)‏

291
00:21:24,108 --> 00:21:27,861
‫‏يعني أني أقضي سنة هنا، ثم أعود‏
‫‏تحت الأرض لمدة سبع سنوات طويلة‏

292
00:21:28,445 --> 00:21:30,614
‫‏أنا في النصف الخلفي من‏
‫‏هذه الجولة من المكان‏

293
00:21:30,864 --> 00:21:32,408
‫‏اعتقدت أن جميع السركاديين قد رحلوا‏

294
00:21:33,158 --> 00:21:34,201
‫‏رحلوا بالفعل‏

295
00:21:34,326 --> 00:21:35,452
‫‏مثل ال(وايتلايترز)‏

296
00:21:38,080 --> 00:21:39,873
‫‏كونك آخر شخص يمكن أن‏
‫‏يجعلك وحيدة، أليس كذلك؟‏

297
00:21:42,876 --> 00:21:43,919
‫‏كيف هو التدريب؟‏

298
00:21:45,379 --> 00:21:46,630
‫‏أنت (وايتلايتر)‏

299
00:21:46,672 --> 00:21:49,258
‫‏وهناك شخصية ساحرة‏
‫‏جديدة في وسطنا‏

300
00:21:49,758 --> 00:21:53,137
‫‏ودعنا نقول فقط‏
‫‏أن الظروف التي وصلت فيها كانت...‏

301
00:21:54,221 --> 00:21:55,514
‫‏فضولية‏

302
00:21:56,181 --> 00:21:59,852
‫‏لذا... هيا تحدث‏

303
00:22:01,186 --> 00:22:03,105
‫‏حسناً، لأكون صريحاً‏
‫‏لقد أثبتت أنها صعبة للغاية‏

304
00:22:03,647 --> 00:22:04,690
‫‏حقاً؟‏

305
00:22:05,691 --> 00:22:06,984
‫‏أعتقد أنه يمكنني مساعدتك في ذلك‏

306
00:22:10,904 --> 00:22:13,032
‫‏(ساني)، هل لديك دقيقة؟‏

307
00:22:15,784 --> 00:22:16,827
‫‏أي حظ؟‏

308
00:22:18,704 --> 00:22:19,955
‫‏ماذا تفعلين هناك؟‏

309
00:22:19,997 --> 00:22:21,957
‫‏تخلطين جرعة لمساعدتي على الصحو‏

310
00:22:22,207 --> 00:22:23,876
‫‏أعتقد أنني فهمت‏
‫‏استمعا إلى هذا‏

311
00:22:24,209 --> 00:22:27,212
‫‏"(لامياس) نصف ثعبان ونصف امرأة‏
‫‏معروفين بصراخهم المميز"‏

312
00:22:27,254 --> 00:22:29,298
‫‏"وتعليم أراضيهم‏
‫‏بمادة نيون زرقاء"‏

313
00:22:29,339 --> 00:22:33,093
‫‏"تتكون من اللعاب الأزرق، ويبدلون‏
‫‏جلدهم كل بضعة أيام"‏

314
00:22:33,886 --> 00:22:35,471
‫‏هل هذا يعني أنهم‏
‫‏يبتلعون فريستهم كاملة؟‏

315
00:22:35,596 --> 00:22:38,057
‫‏لكنها تقول إنهم يتقيأونها‏
‫‏وتوضع في كيس‏

316
00:22:38,307 --> 00:22:39,892
‫‏هذا هو سبب وميض ضوء (كايلا)‏

317
00:22:39,933 --> 00:22:44,938
‫‏"لذلك يمكن للإنزيمات الهاضمة‏
‫‏أن تسيل الجلد، الأعضاء والعظام"‏

318
00:22:45,481 --> 00:22:47,816
‫‏- لماذا أكلت (كايلا)؟‏
‫‏- هيا نكتشف‏

319
00:22:58,702 --> 00:23:00,579
‫‏انتظراني‏

320
00:23:06,835 --> 00:23:08,253
‫‏تمه‏

321
00:23:09,296 --> 00:23:10,339
‫‏يا رفاق‏

322
00:23:11,381 --> 00:23:12,424
‫‏يا رفاق‏

323
00:23:12,591 --> 00:23:15,427
‫‏وهذا هو السبب في أننا لا نشرب‏
‫‏في النهار، أيها الأولاد والبنات‏

324
00:23:19,389 --> 00:23:22,476
‫‏حسناً، إذا كنت تحاولين‏
‫‏إقناعي بألا أكون متوترة‏

325
00:23:22,935 --> 00:23:23,977
‫‏انت تفشلين‏

326
00:23:24,770 --> 00:23:26,313
‫‏لا داعي لأن تكوني متوترة‏

327
00:23:26,980 --> 00:23:30,400
‫‏- بالنسبة لي‏
‫‏- (ميل)، ما الذي يحدث؟‏

328
00:23:31,276 --> 00:23:33,028
‫‏أريدك أن تغمضي عينيك‏

329
00:23:33,570 --> 00:23:34,738
‫‏لثانية‏

330
00:23:40,035 --> 00:23:42,287
‫‏أنا لن أذهب من إلى ذلك مرة أخرى‏

331
00:23:51,338 --> 00:23:53,924
‫‏يا رفاق!‏
‫‏يا رفاق!‏

332
00:23:55,050 --> 00:23:56,135
‫‏ماذا؟ ماذا؟‏

333
00:24:19,514 --> 00:24:20,557
‫‏إنها تتنفس‏

334
00:24:20,640 --> 00:24:22,142
‫‏- هذا جيد‏
‫‏- لحسن الحظ‏

335
00:24:23,226 --> 00:24:24,519
‫‏حسناً‏

336
00:24:27,105 --> 00:24:28,148
‫‏ما هذا؟‏

337
00:24:28,898 --> 00:24:31,151
‫‏قال (جوردان) اللاميات معروفة‏
‫‏بصراخها المميز، أليس كذلك؟‏

338
00:24:33,778 --> 00:24:34,904
‫‏(ماغي)، دعيها تذهب‏

339
00:24:36,114 --> 00:24:37,282
‫‏(كايلا) بخير‏

340
00:24:37,365 --> 00:24:39,409
‫‏- هذا كل ما يهم‏
‫‏- هل أنت جاد؟‏

341
00:24:39,743 --> 00:24:41,703
‫‏إنها بأمان، لكنها‏
‫‏ليست بخير انظر إليها‏

342
00:24:41,911 --> 00:24:43,538
‫‏هذا الشيء سيدفع ثمن ما فعله‏

343
00:24:43,705 --> 00:24:44,873
‫‏(ماغي) (ماغي)!‏

344
00:24:46,416 --> 00:24:47,792
‫‏كانت هكذا منذ شهور‏

345
00:24:48,043 --> 00:24:50,003
‫‏وهي لن تتحدث معي عن ذلك‏

346
00:24:50,503 --> 00:24:51,546
‫‏حسناً‏

347
00:24:52,172 --> 00:24:53,256
‫‏دعني اجرب‏

348
00:24:57,594 --> 00:24:59,012
‫‏مخضرم مطيع واحد‏

349
00:25:00,597 --> 00:25:01,806
‫‏شكراً لك يا (ساني)‏

350
00:25:02,766 --> 00:25:03,808
‫‏ها أنت ذا‏

351
00:25:04,434 --> 00:25:08,188
‫‏شراب واحد من هذا، وتلميذتك‏
‫‏المتمردة ستصبح معجوناً بين يديك‏

352
00:25:08,438 --> 00:25:09,647
‫‏تنضج للقولبة‏

353
00:25:12,692 --> 00:25:14,861
‫‏ولماذا سأصدق أن المشروب‏
‫‏يفعل ما تقولينه؟‏

354
00:25:15,653 --> 00:25:19,365
‫‏لأنه، على عكس الحكماء‏
‫‏أريد أن أعطيك خياراً، (هاري)‏

355
00:25:19,991 --> 00:25:21,284
‫‏لهذا السبب أحضرتك إلى هنا اليوم‏

356
00:25:21,910 --> 00:25:23,578
‫‏لدي إقتراح لك‏

357
00:25:24,162 --> 00:25:25,789
‫‏يمكن أن يغير حياتك‏

358
00:25:28,917 --> 00:25:30,335
‫‏(ماغي)، نحن بحاجة للتحدث‏

359
00:25:30,335 --> 00:25:31,711
‫‏الآن تريدين التحدث؟‏

360
00:25:32,003 --> 00:25:35,131
‫‏في وقت سابق، عندما أردت التحدث معك‏
‫‏كنت تقولين "دعينا نركز على العمل"‏

361
00:25:53,293 --> 00:25:54,670
‫‏منذ خمسة أشهر‏

362
00:25:54,878 --> 00:25:57,589
‫‏لقد كانت كارثة‏

363
00:25:58,674 --> 00:26:00,259
‫‏(ميل)، لماذا لم تخبريني؟‏

364
00:26:00,875 --> 00:26:02,168
‫‏لأنه كان محرجاً‏

365
00:26:03,115 --> 00:26:04,491
‫‏ومحطماً للحياة‏

366
00:26:05,155 --> 00:26:08,992
‫‏وقد اختبرت أنا وأنت ما يكفي من‏
‫‏الأشياء التي تحطم الحياة هذا العام‏

367
00:26:13,955 --> 00:26:15,165
‫‏وبعد ذلك اليوم‏

368
00:26:16,082 --> 00:26:18,877
‫‏لقد تم نقلي إلى هناك‏

369
00:26:19,461 --> 00:26:22,005
‫‏يمكنني شم‏
‫‏رائحة عطرها، وكان...‏

370
00:26:22,589 --> 00:26:23,924
‫‏كانت رائعة‏

371
00:26:24,841 --> 00:26:26,259
‫‏وفظيعة‏

372
00:26:27,886 --> 00:26:30,722
‫‏قد يبدو الأمر مجنوناً‏
‫‏لكنه في الواقع منطقي جداً‏

373
00:26:31,515 --> 00:26:33,350
‫‏السحر عاطفي جداً‏

374
00:26:34,968 --> 00:26:37,521
‫‏إنه لأمر رائع أنك أخرجت‏
‫‏كل هذه المشاعر أخيراً‏

375
00:26:39,523 --> 00:26:43,860
‫‏ربما حان الوقت للبدء في السماح‏
‫‏لنفسك بإخراج بعض المشاعر أيضاً‏

376
00:26:46,571 --> 00:26:48,114
‫‏(جوردان) وصل إليك، أليس كذلك؟‏

377
00:26:49,282 --> 00:26:50,492
‫‏إنه ليس مخطئاً‏

378
00:27:00,585 --> 00:27:02,879
‫‏يمكنك أن تأخذ المخضرم المطيع‏

379
00:27:03,922 --> 00:27:06,091
‫‏أعطه لفتاتك ثم عد‏
‫‏إلى حياتك القديمة‏

380
00:27:06,883 --> 00:27:10,387
‫‏تدريب السحرة نهاراً‏
‫‏التجول بالنعال الغامض ليلاً‏

381
00:27:11,096 --> 00:27:12,138
‫‏أو...‏

382
00:27:15,183 --> 00:27:16,226
‫‏يمكنك أن تأكل هذا‏

383
00:27:17,352 --> 00:27:18,562
‫‏ما هذا؟‏

384
00:27:18,853 --> 00:27:20,939
‫‏فطر سحري من غابة الأقزام المحرمة‏

385
00:27:22,357 --> 00:27:24,776
‫‏سيساعدك هذا في‏
‫‏تحديد من أنت حقاً‏

386
00:27:25,527 --> 00:27:29,656
‫‏ليس ما كنت عليه قبل موت (ميسي)‏

387
00:27:29,864 --> 00:27:31,741
‫‏أو حتى قبل أن يسيطر عليك الحكماء‏

388
00:27:32,784 --> 00:27:34,911
‫‏ولكن من لديك القدرة على أن تصبح‏

389
00:27:36,496 --> 00:27:38,164
‫‏هيا يا (هاري)‏

390
00:27:38,373 --> 00:27:39,457
‫‏عش قليلاً‏

391
00:27:52,554 --> 00:27:54,014
‫‏مهما كنت تعتقدين أنني أكون‏

392
00:27:54,931 --> 00:27:55,974
‫‏أنت مخطئة‏

393
00:27:56,099 --> 00:27:57,142
‫‏أنا أشياء كثيرة‏

394
00:27:57,851 --> 00:28:00,729
‫‏بذيئة، متقلبة المزاج، عنيدة‏

395
00:28:01,688 --> 00:28:03,148
‫‏لكني لست مخطئة ابداً‏

396
00:28:10,655 --> 00:28:12,699
‫‏أراك قريباً (هاري)‏

397
00:28:16,119 --> 00:28:17,871
‫‏هل هذه جثة حيوان؟‏

398
00:28:36,466 --> 00:28:37,508
‫‏لا بأس لا بأس‏

399
00:28:37,717 --> 00:28:40,261
‫‏أنا معك، أنا معك‏

400
00:28:41,345 --> 00:28:43,806
‫‏- أين أنا؟‏
‫‏- نحن على إحدى جزر (سان خوان)‏

401
00:28:44,766 --> 00:28:46,768
‫‏أتذكر أنني دخلت المنزل‏

402
00:28:46,857 --> 00:28:48,317
‫‏وأمسكت تلك البيضة‏

403
00:28:48,478 --> 00:28:50,313
‫‏انتظري، أي بيضة؟‏

404
00:28:51,898 --> 00:28:54,275
‫‏على المنضدة، كان‏
‫‏هناك حجر كان بيضة‏

405
00:28:56,486 --> 00:28:58,070
‫‏كيف تعرفين أنها كانت بيضة؟‏

406
00:28:58,112 --> 00:29:03,367
‫‏بسبب محاضرات (هاري) حول‏
‫‏دورات التكاثر للمخلوقات السحرية‏

407
00:29:03,409 --> 00:29:06,329
‫‏إنه مثل نسخة (تيم بيرتون)‏
‫‏من الطيور والنحل‏

408
00:29:07,497 --> 00:29:10,249
‫‏هل كنت ما تزالين ممسكة بالبيضة‏
‫‏عندما هاجمتك الأفعى؟‏

409
00:29:12,543 --> 00:29:14,629
‫‏حسناً حسناً، تعالي‏

410
00:29:15,671 --> 00:29:18,966
‫‏- إلى أين نحن ذاهبون؟‏
‫‏- لمنع (ماغي) من قتل أم بريئة‏

411
00:29:19,383 --> 00:29:20,760
‫‏حسناً تعالي‏

412
00:29:29,477 --> 00:29:30,978
‫‏لا تفكري حتى في ذلك‏

413
00:29:31,896 --> 00:29:33,022
‫‏انتظري يا (ماغي) لا!‏

414
00:29:34,106 --> 00:29:35,441
‫‏فهمنا الأمر بشكل خاطئ‏

415
00:29:35,566 --> 00:29:37,235
‫‏حاولت قتل (كايلا)‏
‫‏هذا كاف بالنسبة لي‏

416
00:29:37,318 --> 00:29:39,278
‫‏- لأنني كنت أحمل بيضتها‏
‫‏- الحجر‏

417
00:29:39,320 --> 00:29:41,030
‫‏الذي وجدناه في منزل الجني‏

418
00:29:41,656 --> 00:29:42,949
‫‏إنها ليست قاتلة شريرة‏

419
00:29:43,825 --> 00:29:45,368
‫‏هي مجرد أم‏

420
00:29:45,993 --> 00:29:47,411
‫‏تحمي طفلها‏

421
00:29:49,956 --> 00:29:50,998
‫‏هل هذا صحيح؟‏

422
00:30:02,677 --> 00:30:05,054
‫‏هذا يعني أن (تاليمان) زرع البيضة‏

423
00:30:05,388 --> 00:30:06,556
‫‏مع الجني‏

424
00:30:06,973 --> 00:30:08,891
‫‏ثم فجره مع العلم أننا سنأخذها‏

425
00:30:09,183 --> 00:30:10,810
‫‏وبذلك تأتي لتهاجمنا‏

426
00:30:12,144 --> 00:30:13,187
‫‏لماذا؟‏

427
00:30:13,437 --> 00:30:16,274
‫‏لماذا قد يحرضنا شخص ما‏
‫‏ضد بعضنا هكذا؟‏

428
00:30:20,319 --> 00:30:23,030
‫‏هل يسمع أحد طقطقة؟‏

429
00:30:24,824 --> 00:30:25,867
‫‏(جوردان)‏

430
00:30:27,410 --> 00:30:28,911
‫‏إنه الجني من جديد‏

431
00:30:29,662 --> 00:30:31,455
‫‏الجني الذي قلت للتو أنه انفجر؟‏

432
00:30:31,914 --> 00:30:33,082
‫‏أسرعي، أبعديه عنك‏

433
00:30:33,124 --> 00:30:35,960
‫‏- لا أشعر بأي شيء‏
‫‏- إنه يتسلل فيك‏

434
00:30:36,419 --> 00:30:37,920
‫‏تماماً كما يشرب الجني الشراب‏

435
00:30:38,546 --> 00:30:40,089
‫‏إذاً من الممكن أن يكون في أي شراب؟‏

436
00:30:44,135 --> 00:30:46,053
‫‏لن أنجو من هذا، أليس كذلك؟‏

437
00:31:04,739 --> 00:31:06,032
‫‏إذاً خذيها‏

438
00:31:07,450 --> 00:31:10,411
‫‏عشي يبعد حوالي خمسة‏
‫‏أميال عن الشمال، بجانب الشلال‏

439
00:31:10,578 --> 00:31:13,372
‫‏يجب أن تكون البيضة بداخله عندما تفقس‏
‫‏أو أنها لن تنجو‏

440
00:31:14,999 --> 00:31:17,084
‫‏اذهبوا، لا نعرف كم‏
‫‏من الوقت تبقى لدينا‏

441
00:31:17,168 --> 00:31:19,211
‫‏لا لا لا، علينا القيام بشيء ما‏

442
00:31:19,337 --> 00:31:21,005
‫‏- (ميل)‏
‫‏- لا، علينا أن نفعل شيئاً‏

443
00:31:21,297 --> 00:31:22,423
‫‏- اذهبوا‏
‫‏- (جوردان)‏

444
00:31:22,673 --> 00:31:24,258
‫‏- (كايلا)‏
‫‏- ابتعدوا عني!‏

445
00:31:24,383 --> 00:31:26,260
‫‏خذوا طفلي إلى بر الأمان!‏

446
00:31:27,762 --> 00:31:29,805
‫‏قلت اذهبوا!‏

447
00:31:56,610 --> 00:31:58,696
‫‏كان ذلك فظيعاً‏

448
00:32:02,324 --> 00:32:05,828
‫‏مهلاً، كما تعلمون، لقد أعدنا‏
‫‏تلك البيضة إلى العش على الأقل‏

449
00:32:08,706 --> 00:32:11,500
‫‏أولاً الجني ثم اللامية‏

450
00:32:12,009 --> 00:32:15,638
‫‏كلاهما انفجر بينما كنا معهم‏
‫‏هذا لا يمكن أن يكون مصادفة‏

451
00:32:16,055 --> 00:32:18,307
‫‏- يكاد يكون كما لو...‏
‫‏- إنه يراقبنا‏

452
00:32:22,144 --> 00:32:23,938
‫‏كيف سنجد هذا الرجل؟‏

453
00:32:23,979 --> 00:32:25,397
‫‏إنه في كل مكان ولكن ليس في أي مكان‏

454
00:32:25,606 --> 00:32:28,275
‫‏حسناً، أياً كان‏

455
00:32:28,651 --> 00:32:31,028
‫‏من الأفضل أن نكون في صدارة لعبتنا‏

456
00:32:39,453 --> 00:32:40,621
‫‏- قفي!‏
‫‏- انتظري!‏

457
00:32:40,746 --> 00:32:42,081
‫‏لأنني كنت أحمل بيضتها‏

458
00:32:42,164 --> 00:32:44,834
‫‏لماذا قد يحرضنا شخص ما‏
‫‏ضد بعضنا هكذا؟‏

459
00:32:49,880 --> 00:32:52,625
‫‏أنا آسف لما قلته سابقاً‏
‫‏عن كونك ساحرة سيئة‏

460
00:32:52,675 --> 00:32:54,802
‫‏يجب أن تستمري في‏
‫‏أن تكوني أنت بالضبط‏

461
00:32:55,427 --> 00:32:56,679
‫‏كنت مجرد وغد‏

462
00:32:56,679 --> 00:32:59,557
‫‏حسناً، لقد كنت مؤخراً‏
‫‏أستفزك‏

463
00:32:59,765 --> 00:33:01,892
‫‏لك كل الحق في أن تحزن‏
‫‏على (ميسي) كيفما تريد‏

464
00:33:02,059 --> 00:33:03,227
‫‏حتى مع الوعاء‏

465
00:33:06,730 --> 00:33:10,067
‫‏كما تعلم، أعتقد أنني كنت دائماً‏
‫‏مثل الثور في متجر الخزف‏

466
00:33:10,359 --> 00:33:11,652
‫‏حتى عندما كنت طفلة‏

467
00:33:11,819 --> 00:33:14,071
‫‏- أعني، هذا على الأرجح لأنني...‏
‫‏- متبناة‏

468
00:33:14,780 --> 00:33:15,823
‫‏هذا منطقي‏

469
00:33:17,575 --> 00:33:22,705
‫‏كنت سأقول‏
‫‏ربما لأنني طفلة وحيدة‏

470
00:33:23,330 --> 00:33:25,040
‫‏ماذا تقصد‏
‫‏أنا متبناة؟‏

471
00:33:29,295 --> 00:33:30,588
‫‏(كايلا)، أنا آسف جداً أنا...‏

472
00:33:31,422 --> 00:33:33,090
‫‏- أعتقد أنك كنت تعلمين‏
‫‏- أعلم ماذا؟‏

473
00:33:33,132 --> 00:33:36,176
‫‏أن حياتي عار وأن والداي كاذبان؟‏

474
00:33:36,969 --> 00:33:38,304
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- (كايلا)‏

475
00:33:49,064 --> 00:33:51,650
‫‏هذا ما تحصل عليه‏
‫‏لقتلي سابقاً يا صاح‏

476
00:33:52,902 --> 00:33:55,029
‫‏- جيد جداً‏
‫‏- كان يجب أن ترى وجهك‏

477
00:33:55,279 --> 00:33:58,490
‫‏لا، لقد تبناني والداي‏
‫‏عندما كنت طفلة‏

478
00:33:58,490 --> 00:34:00,910
‫‏وهما كل ما عرفته‏

479
00:34:01,035 --> 00:34:04,371
‫‏حسناً، سيكون والداك البيولوجيان‏
‫‏مصدراً ممتازاً لمعرفة قواك‏

480
00:34:04,413 --> 00:34:05,706
‫‏يمكن أن نصل إلى كل شيء بسرعة‏

481
00:34:06,206 --> 00:34:07,958
‫‏لا، أنا لن أذهب إلى هناك‏

482
00:34:08,167 --> 00:34:12,588
‫‏لطالما قلت إنني لست بحاجة إلى المعرفة‏
‫‏من أين أتيت بالضبط لأعرف من أنا بالضبط‏

483
00:34:13,839 --> 00:34:15,549
‫‏الشيء نفسه ينطبق علي وعلى سحري‏

484
00:34:25,184 --> 00:34:26,894
‫‏لقد تلقيت رسالتك‏
‫‏هل أنت في مشكلة؟‏

485
00:34:27,811 --> 00:34:29,229
‫‏هل (ماغي) مجروحة؟‏

486
00:34:29,480 --> 00:34:32,858
‫‏كل شيء على ما يرام‏
‫‏كنت فقط أتمنى أن نتمكن من التحدث‏

487
00:34:34,818 --> 00:34:36,445
‫‏نعم‏

488
00:34:36,695 --> 00:34:37,988
‫‏هل يمكنني الدخول؟‏

489
00:34:44,662 --> 00:34:47,206
‫‏أنا مديرة وسائل التواصل‏
‫‏الاجتماعي ل(فالكونز)‏

490
00:34:47,206 --> 00:34:51,377
‫‏ومتطوعة في ملجأ‏
‫‏للأطفال المشردين‏

491
00:36:03,179 --> 00:36:04,889
‫‏كانت العلاقة‏

492
00:36:06,266 --> 00:36:07,642
‫‏تتعلق بك أنت‏

493
00:36:07,809 --> 00:36:09,853
‫‏وبإنقاذ العالم‏

494
00:36:11,354 --> 00:36:13,481
‫‏وإذا كنت صادقة حقاً‏

495
00:36:15,692 --> 00:36:18,194
‫‏أنا لا أعرف إن كنت تعرفينني جيداً‏

496
00:36:26,578 --> 00:36:27,871
‫‏ما هذا؟‏

497
00:36:27,954 --> 00:36:29,581
‫‏مخضرم مطيع‏

498
00:36:31,374 --> 00:36:33,877
‫‏ما أنت لست عليه‏
‫‏وهذا شيء جيد‏

499
00:36:36,629 --> 00:36:42,093
‫‏كما تعلم، بدأنا بداية صعبة لكن‏
‫‏أعتقد أننا سنشكل فريقاً رائعاً‏

500
00:36:42,468 --> 00:36:43,928
‫‏سنقاتل الكثير معاً يا صاح‏

501
00:36:45,471 --> 00:36:49,893
‫‏أنت ستقاتلين، ليس لدي شك‏
‫‏لكن لسوء الحظ، لن يكون ذلك معي‏

502
00:36:50,226 --> 00:36:51,603
‫‏ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟‏

503
00:36:51,936 --> 00:36:55,064
‫‏كل هذا الاحتكاك مع تدريبك‏
‫‏في الواقع لا علاقة له بك‏

504
00:36:56,691 --> 00:36:58,818
‫‏لا، كونك (وايتلايتر)‏
‫‏لم يعد يبدو جيداً بعد الآن‏

505
00:37:00,737 --> 00:37:02,113
‫‏حسناً، إذاً...‏

506
00:37:02,947 --> 00:37:04,324
‫‏من الذي سيدربني؟‏

507
00:37:05,533 --> 00:37:08,244
‫‏حسناً، الكون لديه طريقة‏
‫‏لإرسال الشخص المناسب‏

508
00:37:09,746 --> 00:37:11,497
‫‏صحيح‏

509
00:37:12,457 --> 00:37:14,292
‫‏بالمناسبة، سأذهب إلى الحمام‏

510
00:37:18,755 --> 00:37:20,506
‫‏وأنا سأعيش قليلاً‏

511
00:37:33,478 --> 00:37:34,646
‫‏الى ماذا تنظرين؟‏

512
00:37:35,730 --> 00:37:37,023
‫‏ليس كثيراً‏

513
00:37:51,496 --> 00:37:52,538
‫‏لبدايات جديدة‏

514
00:37:54,666 --> 00:37:56,125
‫‏أستطيع أن أثق بك، أليس كذلك؟‏

515
00:37:56,751 --> 00:37:58,086
‫‏أغلب الناس سيقولون ‏

516
00:37:58,670 --> 00:38:00,380
‫‏لكننا بالفعل جزء من نادينا‏

517
00:38:03,758 --> 00:38:05,176
‫‏وما هو هذا النادي؟‏

518
00:38:06,844 --> 00:38:08,763
‫‏حيث نقع فيه في حب شخص ما‏

519
00:38:09,555 --> 00:38:12,183
‫‏ومن ثم علينا أن‏
‫‏نقضي الأبدية بدونهم‏

520
00:38:29,242 --> 00:38:30,702
‫‏ما هو شعورك؟‏

521
00:38:51,264 --> 00:38:53,975
‫‏"منزل بدون مفصلات أو قفل أو مفتاح"‏

522
00:38:54,225 --> 00:38:57,270
‫‏"لكن الكنز الذهبي يكمن بداخلي"‏

523
00:38:57,603 --> 00:38:59,022
‫‏"الحياة، الموت" أهلاً‏

524
00:38:59,272 --> 00:39:01,065
‫‏"وكل شيء بينهما"‏

525
00:39:01,441 --> 00:39:03,860
‫‏حسناً، نعلم أن‏
‫‏هذا يشير إلى البيضة‏

526
00:39:04,736 --> 00:39:07,030
‫‏"العدو صديق، الصديق عدو"‏

527
00:39:07,071 --> 00:39:08,990
‫‏"ولكن لا يهم عندما‏
‫‏يحين وقت الرحيل"‏

528
00:39:09,073 --> 00:39:11,909
‫‏هذه هي اللامية‏

529
00:39:12,035 --> 00:39:14,162
‫‏هذا هو السطر الذي ما زلت لا أفهمه‏

530
00:39:17,040 --> 00:39:19,459
‫‏"كل شيء سيكون واضحا عندما يرى البعض"‏

531
00:39:19,876 --> 00:39:21,294
‫‏أنا لا أعرف‏

532
00:39:22,462 --> 00:39:23,880
‫‏دعنا لا نقلق بشأن ذلك الليلة‏

533
00:39:24,047 --> 00:39:26,299
‫‏لقد وضعنا بالفعل‏
‫‏البيضة في العش، دعنا نحتفل‏

534
00:39:26,299 --> 00:39:28,676
‫‏بأخذ زجاجة الشراب هذه إلى‏
‫‏الطابق العلوي والزحف إلى السرير‏

535
00:39:29,302 --> 00:39:31,763
‫‏هل أنت متأكدة أنك لا‏
‫‏تفضلين قتل بعض الشياطين؟‏

536
00:39:32,972 --> 00:39:34,557
‫‏اعتقدت أننا انتهينا من ذلك‏

537
00:39:34,724 --> 00:39:37,352
‫‏نعم، لقد اعتقدت ذلك أيضاً‏
‫‏حتى رأيتك مع الأفعى‏

538
00:39:38,311 --> 00:39:40,730
‫‏(ماغي)، كنت ستقتلينها‏
‫‏لو لم توقفك (كايلا)‏

539
00:39:40,980 --> 00:39:43,399
‫‏نعم، حسناً، لقد فعلت ذلك، ولم أفعل‏

540
00:39:43,441 --> 00:39:44,817
‫‏إنك لا تفهمين الموضوع الرئيسي‏

541
00:39:44,942 --> 00:39:47,945
‫‏(ماغي) التي وقعت في حبها‏
‫‏كان متعاطفة أولاً‏

542
00:39:48,613 --> 00:39:50,406
‫‏إذاً ما الذي تقوله؟‏

543
00:39:50,990 --> 00:39:52,367
‫‏أنا أقول أن...‏

544
00:39:53,951 --> 00:39:55,411
‫‏لا يمكنني الاستمرار في تعطيلك‏

545
00:39:56,913 --> 00:39:58,373
‫‏لن أكون جزءاً من قتالك بعد الآن‏

546
00:39:58,456 --> 00:40:00,416
‫‏(جوردن)، أنا ساحرة‏
‫‏وظيفتي القتال‏

547
00:40:00,416 --> 00:40:02,043
‫‏هذا لا يتعلق بذلك، وأنت تعرفين‏

548
00:40:03,503 --> 00:40:06,422
‫‏أنت تقولين أنك تريدين‏
‫‏إنقاذ العالم من الشر‏

549
00:40:06,464 --> 00:40:08,800
‫‏(ماغي)، ماذا لو كان هذا‏
‫‏ما بدأت تصبحين عليه؟‏

550
00:40:09,300 --> 00:40:12,387
‫‏- هذا قاس قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟‏
‫‏- أعتقد أنني أريد مساعدة الناس‏

551
00:40:14,305 --> 00:40:15,348
‫‏شفاء الناس‏

552
00:40:17,225 --> 00:40:19,477
‫‏إذا كنت تريدين نفس الشيء‏
‫‏يمكننا العمل على هذا‏

553
00:40:24,148 --> 00:40:26,442
‫‏لكن أولاً، عليك أن تعرفي‏
‫‏ماذا تريدين‏

554
00:40:47,880 --> 00:40:50,341
‫‏مرحباً دكتور (تشوي)‏
‫‏أنا (ماغي فيرا)‏

555
00:40:50,550 --> 00:40:53,719
‫‏أعلم أن الوقت متأخر جداً‏
‫‏لكن يمكنني الاستفادة من جلسة‏

556
00:40:54,470 --> 00:40:55,763
‫‏ايتها الجميلة‏

557
00:40:56,097 --> 00:40:57,640
‫‏هل أنت بحاجة إلى‏
‫‏شخص ما للتحدث معه؟‏

558
00:40:58,015 --> 00:40:59,183
‫‏تعالي إلى هنا، تحدثي معي‏

559
00:40:59,225 --> 00:41:01,185
‫‏إنه نوع من حالات الطوارئ، في الواقع‏

560
00:41:02,145 --> 00:41:03,479
‫‏أين رجلك؟‏

561
00:41:04,147 --> 00:41:05,398
‫‏هل لديك رجل؟‏

562
00:41:06,023 --> 00:41:08,317
‫‏- سوف أكون رجلك‏
‫‏- من فضلك، هل يمكنك معاودة الاتصال بي؟‏

563
00:41:11,404 --> 00:41:13,656
‫‏نعم، الظهر أفضل من المقدمة‏

564
00:41:14,282 --> 00:41:15,324
‫‏ما هي مشكلتك؟‏

565
00:41:15,700 --> 00:41:17,410
‫‏ألا ترى أنني كنت‏
‫‏أحاول ترك بريد صوتي؟‏

566
00:41:17,452 --> 00:41:19,287
‫‏أنا أسف، حبيبتي‏
‫‏كنت فقط أكون لطيفاً‏

567
00:41:19,328 --> 00:41:20,371
‫‏لطيف؟‏

568
00:41:20,538 --> 00:41:22,748
‫‏هل تعتقد أنه من اللطيف‏
‫‏التحرش بالنساء بهذا الشكل؟‏

569
00:41:23,291 --> 00:41:24,834
‫‏كنت أقدم لك المجاملات‏

570
00:41:25,001 --> 00:41:26,502
‫‏لا داع لأن تكوني حقيرة‏

571
00:41:29,755 --> 00:41:30,923
‫‏ماذا قلت لي؟‏

572
00:41:32,508 --> 00:41:33,551
‫‏أنا قلت...‏

573
00:41:34,135 --> 00:41:35,386
‫‏أنت حقيرة‏

