﻿1
00:00:29,393 --> 00:00:32,155
‫ظهرت الحقيقة إلى العلن
‫ولم يعد يمكنهم الإختباء..

2
00:00:32,241 --> 00:00:34,137
‫في برجهم العاجي بعد الآن

3
00:00:34,359 --> 00:00:37,194
‫الساحرات لسن أبطالًا
‫ونحن نؤكد هذا

4
00:00:37,281 --> 00:00:41,382
‫في كل مكان يذهبن إليه
‫يقتل مخلوق بريئ

5
00:00:41,814 --> 00:00:44,160
‫- "هل حقاً هن المختارات؟"
‫- هل ستغادر المنزل اليوم؟

6
00:00:44,246 --> 00:00:45,797
‫مالفائدة من ذلك؟

7
00:00:45,883 --> 00:00:47,977
‫"يستخدمن قواهن
‫ليسبطرن على من تبقى منا"

8
00:00:48,064 --> 00:00:49,979
‫صديقك الغول هذا
‫( لوي)

9
00:00:50,066 --> 00:00:51,359
‫إنه قزم حارس

10
00:00:51,807 --> 00:00:53,858
‫لا يهمني ما يكون

11
00:00:54,142 --> 00:00:57,096
‫قال أن هناك وظيفة شاغرة في متجره

12
00:01:00,253 --> 00:01:01,318
‫عزيزي

13
00:01:01,978 --> 00:01:03,659
‫أعلم أنك منزعج

14
00:01:03,746 --> 00:01:05,658
‫وأنك كنت تجني مبلغاً أكبر
‫في المنتج، لكن..

15
00:01:07,185 --> 00:01:09,138
‫يجب أن تجد عملًا أخر في نهاية الأمر

16
00:01:09,377 --> 00:01:11,966
‫"هل هذه الفتاة الجديدة
‫هي واحدة من الساحرات؟"

17
00:01:13,615 --> 00:01:16,187
‫خسناً، سأراك الليلة

18
00:01:16,407 --> 00:01:20,760
‫"أين كن عندما هاجم
‫(تاليمان) عالمنا"

19
00:01:21,892 --> 00:01:24,090
‫"مفاجئة، سأقول لكم أين"

20
00:01:24,269 --> 00:01:26,329
‫"كن في منتجع فخم وراق"

21
00:01:27,045 --> 00:01:29,853
‫"كن هناك وهذا يزعجني كثيراً"

22
00:01:30,821 --> 00:01:32,628
‫"إن كان ذوي السلطة
‫يتهموننا بالمؤامرة"

23
00:01:32,889 --> 00:01:35,866
‫"هذا لأنهم خائفين ويعلمون
‫أننا نعلم الحقيقة"

24
00:01:36,102 --> 00:01:38,137
‫"وهذا يرعبهم"

25
00:01:38,308 --> 00:01:40,944
‫"لم يستطع أولادي النوم منذ أسبوع"

26
00:01:41,091 --> 00:01:42,996
‫"كيف سينامون
‫و(تاليمان) حر طليق"

27
00:01:43,427 --> 00:01:46,470
‫"من الذي سيدافع عنا؟
‫لقد تخلت الساحرات عننا"

28
00:01:48,815 --> 00:01:50,654
‫هل يمكنك وضع
‫هذا الشيء من فضلك؟

29
00:01:51,704 --> 00:01:56,488
‫"من سيكون؟
‫من لديه الإمكانيات ليقف ويدافع عنا"

30
00:01:57,180 --> 00:01:59,866
‫"أجبرن الرجل المصاب بالجذام
‫على مساعدتهن في إيجاد (تاليمان)"

31
00:02:00,057 --> 00:02:02,002
‫"وعندما لم يعدن
‫في حاجته تخلصن منه"

32
00:02:02,401 --> 00:02:03,996
‫هيا يا (دوني)
‫حباً بلله

33
00:02:04,573 --> 00:02:07,820
‫انهض عن الأريكة فوراً
‫ألا ترى ما تفعله بنا؟

34
00:02:10,869 --> 00:02:12,857
‫حرف (إم) هو أول حرفن
‫من أسمائهن، أليس كذلك؟

35
00:02:12,947 --> 00:02:15,127
‫(ماغي) (ميل) (ماكايلا)

36
00:02:15,254 --> 00:02:17,004
‫فكر بالأمر
‫عندما تجد حرف (أم)

37
00:02:17,550 --> 00:02:18,990
‫سأرحل يا (دوني)

38
00:02:19,534 --> 00:02:22,309
‫هذا الشيء اللعين يسمم مخك
‫ولا أريد أن أشاركك بهذا

39
00:02:24,754 --> 00:02:27,944
‫حسناً، هل ستقول شيئاً؟

40
00:02:28,742 --> 00:02:32,529
‫"مالذي يجعلهن مميزات؟
‫إنهن يستبدلن بسرعة كبيرة"

41
00:02:32,615 --> 00:02:34,454
‫"أراهن أنهن لسن أخوات"

42
00:02:35,626 --> 00:02:39,190
‫إن كان لديك أي فكرة
‫عن ما يخططن له الساحرات

43
00:02:45,905 --> 00:02:47,158
‫إلى اللقاء يا (دوني)

44
00:02:48,477 --> 00:02:51,626
‫"سمعت أن الساحرات
‫هن السبب في ارتفاع أسعار الوقود"

45
00:02:52,326 --> 00:02:53,880
‫"يجب إيقافهن"

46
00:02:54,284 --> 00:02:57,548
‫"قبل أن يتعرض أحد للأذية"

47
00:03:15,630 --> 00:03:18,405
‫آمل أن تذهبي إلى حيث
‫لم تذهب شطيرة من قبلك

48
00:03:18,943 --> 00:03:20,358
‫أن ترجعي إلى الماضي

49
00:03:28,962 --> 00:03:30,467
‫لنذهب لنجدك الآن

50
00:03:36,636 --> 00:03:37,866
‫لماذا لا تتوقف؟

51
00:03:50,714 --> 00:03:52,122
‫أجل

52
00:04:20,323 --> 00:04:22,153
‫- مرحباً
‫- مرحباً

53
00:04:24,303 --> 00:04:25,532
‫- مالذي تفعلينه؟
‫- أنا..

54
00:04:27,257 --> 00:04:28,502
‫تكلمي أنت

55
00:04:28,624 --> 00:04:33,116
‫هل تذكرين عندما أخبرتك أنني سأتطوع
‫في ملجأ للمراهقين المختلفين المتشردين؟

56
00:04:33,825 --> 00:04:36,224
‫- أجل
‫- حسناً، لقد أغلقوه

57
00:04:36,649 --> 00:04:37,817
‫ماذا؟

58
00:04:37,902 --> 00:04:39,882
‫وضع عليه مجلس المدينة
‫علامة للتقسيم

59
00:04:40,689 --> 00:04:43,724
‫لذا قررنا أن نتولى الأمور بأيدينا
‫وننشئ ملجأ مؤقتاً هنا

60
00:04:44,693 --> 00:04:46,304
‫- نحن؟
‫- مرحبا يا (ميل)

61
00:05:39,388 --> 00:05:42,229
‫يمكننا أن نستفاد منك
‫إذا أردت مساعدتنا

62
00:05:42,359 --> 00:05:45,240
‫في الحقيقة يجب أن أذهب
‫تهانينا يا أصدقاء

63
00:05:45,898 --> 00:05:47,632
‫هذا عظيم، بالفعل

64
00:05:58,103 --> 00:05:59,462
‫القليل من القراءة الخفيفة

65
00:05:59,682 --> 00:06:01,472
‫لا يمكنني أن أتوقف
‫عن التفكير في (تاليمان)

66
00:06:03,010 --> 00:06:04,792
‫ويداه المقرفتان
‫اللتان دلكا فروة رأسي

67
00:06:05,463 --> 00:06:09,087
‫ثم أدركت أن الطريقة الوحيدة
‫لمعرفته أننا سنزور المنتجع..

68
00:06:09,174 --> 00:06:10,484
‫هي استراق السمع

69
00:06:10,939 --> 00:06:12,045
‫هنا

70
00:06:12,363 --> 00:06:13,544
‫وعندها وجدت هذا

71
00:06:20,207 --> 00:06:21,493
‫انظري إلى عينيه

72
00:06:22,168 --> 00:06:25,358
‫يحتويان على شيء تقني

73
00:06:26,590 --> 00:06:28,167
‫كأنهما ألات تصوير

74
00:06:28,631 --> 00:06:29,917
‫هل مازال يشاهدنا؟

75
00:06:30,210 --> 00:06:32,562
‫لا، لقد سحرتها
‫يمكننا أن نرى ما داخلها، لكن..

76
00:06:33,962 --> 00:06:35,501
‫لا تستطيع رؤيتنا

77
00:06:35,956 --> 00:06:41,522
‫المشكلة هي أنني بحثت في كل كتاب لدينا
‫ولم أجد شيئاً عن العناكب المراقبة

78
00:06:41,905 --> 00:06:44,126
‫هل تحدثت إلى (هاري)
‫قد يعرف شيئاً عنه؟

79
00:06:44,249 --> 00:06:46,136
‫اتصلت به لكنه لا يجيب

80
00:06:47,975 --> 00:06:50,694
‫- هل شاهدتيه في الجوار مؤخراً؟
‫- لا

81
00:06:51,532 --> 00:06:53,745
‫أنا حتى لا أتذكر
‫أخر مرة شاهدته بها

82
00:06:54,087 --> 00:06:55,479
‫لا تظنين أن هناك مشكلة
‫أليس كذلك؟

83
00:06:56,057 --> 00:06:58,425
‫لا، أنا متأكدة أنه بخير

84
00:07:00,623 --> 00:07:01,997
‫(كايلا) كانت معه
‫منذ زمن قريب

85
00:07:02,388 --> 00:07:03,747
‫قد تعرف مكانه

86
00:07:08,237 --> 00:07:09,344
‫(كايلا)

87
00:07:23,634 --> 00:07:28,528
‫مرحباً، أعتذر أنا أقفله
‫في العادة عندما..

88
00:07:28,614 --> 00:07:29,761
‫تغسلين أسنانك!

89
00:07:30,005 --> 00:07:31,267
‫أجل

90
00:07:31,522 --> 00:07:35,420
‫إن قدراتي تجعل فني خطير جداً

91
00:07:36,022 --> 00:07:40,449
‫كنت خائفة جداً من الرسم
‫أخاف أن أجعل تنيناً حياً ويحرق (سياتل)

92
00:07:41,279 --> 00:07:43,681
‫- على الأغلب أنها ليست فكرة جيدة
‫- أجل، أعرف

93
00:07:44,437 --> 00:07:47,735
‫اللعنه، عندما لا أرسم
‫أشعر بالإنزعاج لذا..

94
00:07:47,822 --> 00:07:49,458
‫يوجد عنكبوت سحري في المنزل

95
00:07:52,846 --> 00:07:56,419
‫أجل، نظن أن (تاليمان) يستخدمه
‫كي يتجسس علينا

96
00:07:58,372 --> 00:08:02,628
‫- هل شاهدت (هاري) مؤخراً
‫- أخر مرة شاهدته كان في (بلو كاميليا)

97
00:08:02,790 --> 00:08:04,980
‫يصعد إلى مكتب (روكسي)
‫منذ إسبوع مضى

98
00:08:06,802 --> 00:08:08,755
‫يبدو أننا سنزور (روكسي)

99
00:08:08,900 --> 00:08:11,886
‫حسناً، سأتي
‫دعيني أرتدي حذائي

100
00:08:16,077 --> 00:08:17,746
‫منذ متى تتصرفين بغرابة
‫حول تلك الأمور؟

101
00:08:18,771 --> 00:08:19,975
‫لست أتصرف بغرابة

102
00:08:20,846 --> 00:08:23,352
‫- "يوجد عنكبوت سحري في المنزل"
‫- (ميل) فهمت ذلك

103
00:08:26,054 --> 00:08:28,439
‫لست جاهزة للتكلم عن هذه الأمور بعد

104
00:08:29,481 --> 00:08:31,190
‫ليس قبل أن أتأكد

105
00:08:34,624 --> 00:08:38,912
‫حقاً، ستضاعفان الرهان
‫ثم نضعان هذه الأوراق

106
00:08:39,058 --> 00:08:44,406
‫يقول السيد أن نتوقع الكثير من شخص
‫يمضي الوقت مع الساحرات

107
00:08:44,707 --> 00:08:47,636
‫قلت لكما، لم يسبق لي
‫أن ألعب هذه اللعبة من قبل

108
00:08:48,418 --> 00:08:50,843
‫هل يمكننا أن نركز
‫على اللعب من فضلكم؟ وليس..

109
00:08:52,348 --> 00:08:53,597
‫على الساحرات الثلاث

110
00:08:53,683 --> 00:08:56,572
‫تقصد صديقتك التي لا تتكلم معها؟

111
00:09:04,234 --> 00:09:05,779
‫لا بد أنك تمزحين

112
00:09:06,463 --> 00:09:07,944
‫أعلم هذا
‫تفضل!

113
00:09:08,433 --> 00:09:11,866
‫في كل مرة يعانين من مشكلة
‫يلجأن لي كي أحلها لهن

114
00:09:12,469 --> 00:09:14,128
‫إنه الجيل الجديد

115
00:09:15,241 --> 00:09:18,309
‫يتوقعن الحصول على كل شيئ بسهولة
‫بدل أن يقومن بالعمل..

116
00:09:18,586 --> 00:09:20,042
‫ويأخذن الكتاب بنفسهن

117
00:09:20,831 --> 00:09:22,264
‫أجل، سأتولى أمرهن

118
00:09:24,005 --> 00:09:25,299
‫لم أرى (هاري)

119
00:09:25,844 --> 00:09:28,960
‫- كيف عرفت؟
‫- إنه النادي الخاص بي، أعلم كل شيء

120
00:09:29,726 --> 00:09:31,517
‫ضعي هذا من يدك

121
00:09:33,511 --> 00:09:34,885
‫أعتذر

122
00:09:36,123 --> 00:09:39,722
‫- لم أعلم أنك يمكنك فعل هذا بصوتك
‫- أنت لا تعلمين عن الكثير

123
00:09:45,108 --> 00:09:46,589
‫أحببت هذه اللوحة

124
00:10:02,954 --> 00:10:04,745
‫تبدو مألوفة جداً

125
00:10:08,824 --> 00:10:11,697
‫- هل تعرفين من رسمها؟
‫- ليس لدي أدنة فكرة

126
00:10:29,410 --> 00:10:32,181
‫أعلم أن الساحرات يختبئن هنا

127
00:10:32,267 --> 00:10:34,700
‫يهتمون بأنفسهن
‫كما يفعلن دوماً

128
00:10:36,067 --> 00:10:40,705
‫لذا يجب أن يخرجن
‫ويواجهن عواقب ما قعلن وإلا..

129
00:10:41,503 --> 00:10:42,732
‫خلال 30 دقيقة

130
00:10:43,457 --> 00:10:47,753
‫سأحرق كل مخلوق
‫في هذا النادي

131
00:10:52,425 --> 00:10:55,866
‫- يجب أن ننزل قبل أن يؤذي أحد
‫- لن أسمح له بهذا

132
00:10:58,023 --> 00:11:00,387
‫إنها وظيفتنا

133
00:11:00,474 --> 00:11:04,656
‫إذا استخدمتن أي نوع سحر عليه
‫بما فيها قدراتكم الغالية، سنموت جميعاً

134
00:11:05,266 --> 00:11:09,620
‫أحجار الكريستال الموجودة على قفازاته
‫تسمى أحجار الإبادة، قولي أنك تعرفينها

135
00:11:11,908 --> 00:11:14,406
‫حسناً، سأبسط الأمر

136
00:11:14,943 --> 00:11:18,377
‫إنها مفعلة الآن لذا
‫إن جمع كفاه سننفجر جميعنا

137
00:11:18,856 --> 00:11:23,178
‫إن استخدمت السحر أو قدراتك عليه
‫ستنعكس وترجع إليكي وسننفجر جميعاً

138
00:11:23,301 --> 00:11:26,596
‫- إن لم نفعل شيئاً خلال نصف ساعة
‫- سننفجر

139
00:11:28,020 --> 00:11:30,632
‫في الماضي كنت سأغمره
‫في الباذنجان المصري

140
00:11:30,966 --> 00:11:33,058
‫إنه طبيعي لذا لن تستطيع
‫الأحجار فعل شيئ، لكن..

141
00:11:33,806 --> 00:11:35,499
‫لم نجلب ذلك منذ عصور

142
00:11:37,697 --> 00:11:39,350
‫ماذا لو عدنا في الزمن إلى الوراء؟

143
00:11:39,838 --> 00:11:41,969
‫ونقبض عليه قبل دخوله
‫إلى النادي

144
00:11:42,295 --> 00:11:44,118
‫قبل أن يفعل الأحجار

145
00:11:44,859 --> 00:11:47,976
‫- هل هذا شيئ نفعله؟
‫- لا، إنه ليس كذلك

146
00:11:50,191 --> 00:11:52,787
‫في الحقيقة كنت أجري التجارب

147
00:11:53,910 --> 00:11:55,912
‫- على ماذا؟
‫- على شطيرة حبش

148
00:11:56,368 --> 00:11:58,069
‫كنت ترسلين
‫شطيرة حبش عبر الزمن!

149
00:11:58,464 --> 00:12:00,881
‫لا يمكنني أن أكون من ستسافر
‫لكن يمكنني أن أرسلكما

150
00:12:01,191 --> 00:12:03,934
‫10 دقائق إلى الوراء وحسب
‫حتى تقضين على هذا الشاب

151
00:12:04,234 --> 00:12:06,700
‫وطالما أعرف مكانكما والزمان

152
00:12:07,001 --> 00:12:08,482
‫يمكنني أن أعيدكما

153
00:12:08,800 --> 00:12:11,738
‫إلى نفس المكان واللحظة
‫وعندما ألمسكما..

154
00:12:12,316 --> 00:12:14,261
‫يمكنني أن أسحبكما إلى الحاضر

155
00:12:15,463 --> 00:12:18,247
‫مهلًا، هل حقاً تفكرين
‫بتنفيذ هذه الخطة السخيفة؟

156
00:12:18,914 --> 00:12:21,729
‫- ماهي خيارتنا؟
‫- يبدو الآمر ممتعاً

157
00:12:23,780 --> 00:12:25,586
‫حسناً، لنفعلها
‫قبل أن اغير رأيي

158
00:12:27,205 --> 00:12:31,274
‫تذكرا، لا تغادرا النادي
‫وإلا لن نستطيع إيجادكما

159
00:12:34,545 --> 00:12:37,353
‫لا تقلقا
‫أنا أسيطر على الوضع

160
00:13:15,696 --> 00:13:19,477
‫- ليسا هناك
‫- هل تعنين أن خطتك السخيفة فشلت؟

161
00:13:19,563 --> 00:13:21,142
‫إلى أين أرسلتهما؟

162
00:13:25,891 --> 00:13:27,509
‫إلى أين أرسلتنا؟

163
00:13:38,574 --> 00:13:41,414
‫المعذرة، هل يمكنك إخبارنا
‫في أي سنة نحن؟

164
00:13:42,414 --> 00:13:46,533
‫إننا مازلنا بنفس السنة
‫أيتها الجميلتان 1926

165
00:14:25,609 --> 00:14:27,213
‫اجلس يا (جايك)
‫وإلا سأطردك

166
00:14:28,188 --> 00:14:31,541
‫هذا حقيقي إذاً
‫لقد أرسلتنا (ميل) إلى العشرينيات

167
00:14:32,234 --> 00:14:33,608
‫ليس العشرينيات الصحيحة

168
00:14:33,918 --> 00:14:37,768
‫إن كانت تبحث في علم 2022
‫لن تجدنا أبداً

169
00:14:38,401 --> 00:14:39,737
‫سنعلق هنا إلى الأبد

170
00:14:39,957 --> 00:14:41,373
‫حسناً، ماذا عن (روكسي)؟

171
00:14:41,501 --> 00:14:47,158
‫قال (هاري) أنها خالدة لم لا نجدها الآن
‫ونخبرها ماذا سيحدث في المستقبل

172
00:14:47,279 --> 00:14:50,282
‫أجل، حينها تتجهز للهجوم

173
00:14:50,974 --> 00:14:52,683
‫ولن نرسل إلى هنا من الأساس

174
00:14:53,554 --> 00:14:55,433
‫(كايلا) انت عبقرية

175
00:14:55,783 --> 00:14:58,453
‫مهلًا، هل يعمل السفر
‫عبر الزمن بهذه الطريقة؟

176
00:14:58,543 --> 00:15:01,459
‫كل ما أعرفه هو إن فكرت بالأمر كثيراً
‫ستنفجر راسي

177
00:15:01,546 --> 00:15:03,555
‫حسناً..
‫مرحباً

178
00:15:03,694 --> 00:15:05,948
‫هل (روكسي) هنا؟
‫نحن صديقات قدامى

179
00:15:07,910 --> 00:15:10,986
‫أعتذر، خرجت من أجل العمل
‫لكنها ستعود بعد بضع ساعات

180
00:15:12,384 --> 00:15:14,806
‫بضع ساعات! ستموت (ميل)
‫في غضون 30 دقيقة

181
00:15:14,893 --> 00:15:19,937
‫لا، لن تواجه مشكلة
‫قبل 96 سنة

182
00:15:20,580 --> 00:15:22,590
‫ياللهول! أظن أن رأسي ستنفجر

183
00:15:23,177 --> 00:15:25,520
‫أقصد أن لدينا متسع من الوقت
‫لننتظر (روكسي)

184
00:15:26,985 --> 00:15:30,483
‫أظن أنه من المهم
‫أن لا نغادر من هنا إلى حين ذلك

185
00:15:31,477 --> 00:15:34,529
‫وإلا لن نعرف كيف سنبحث
‫عن (بلو كامليا) في عام 1926

186
00:15:34,773 --> 00:15:39,021
‫ماذا لو بدأنا بإيجاد فساتين مناسبة
‫لأنه من الواضح أننا مسافرات عبر الزمن

187
00:15:39,672 --> 00:15:41,861
‫- لدي حل أفضل
‫- ماهو؟

188
00:15:42,912 --> 00:15:45,490
‫المسحوق اللامع
‫لا أغادر المنزل مندونه

189
00:15:50,626 --> 00:15:52,042
‫لقد أضعتهم

190
00:15:52,416 --> 00:15:54,027
‫أضعتهم بالفعل

191
00:15:54,841 --> 00:15:57,910
‫قد يكونا في (روما) القديمة
‫أو في زمن ألي في المستقبل

192
00:15:58,047 --> 00:15:59,255
‫أو في الثمانينات

193
00:15:59,341 --> 00:16:00,815
‫ياللهول!

194
00:16:05,095 --> 00:16:07,707
‫(ميل) الان يجب أن تثقي بهما
‫حتى يستطيان العودة

195
00:16:07,797 --> 00:16:09,645
‫لأن جماعتي تواجه هجوماً
‫في الأسفل

196
00:16:09,921 --> 00:16:12,444
‫وبالرغم من أنه يؤلمتي قول هذا
‫لكن، أحتاج مساعدتك

197
00:16:13,095 --> 00:16:16,659
‫أنت محقة، ربما يمكنني استخدام
‫قدراتي لأخفض الحرارة

198
00:16:17,440 --> 00:16:19,451
‫لقد خسرت رسمياً الحق
‫في وضع الخطط

199
00:16:20,159 --> 00:16:22,331
‫لدي أنفاق يمكنها أن توصلني
‫إلى أي مكان في هذا النادي

200
00:16:22,437 --> 00:16:24,849
‫سوف أتسلل إلى المدخل
‫وسأطفئ أكبر عدد شمعات ممكن

201
00:16:24,936 --> 00:16:27,744
‫حتى أصل إلى الشمعة
‫المرتبطة بذلك المخلوق المختل

202
00:16:28,158 --> 00:16:29,477
‫وأطرده خرجاً

203
00:16:29,900 --> 00:16:32,741
‫- ماذا عني؟
‫- ابقى مكانك

204
00:16:33,383 --> 00:16:36,166
‫لدى هذا المكت قفل أمان
‫بما أنني فعلته لا يمكن أن يدخل أي شيء

205
00:16:36,810 --> 00:16:40,210
‫- خلت أنك بحاجة مساعدتي
‫- أجل، أنت المشتتة

206
00:16:42,018 --> 00:16:43,531
‫افنحوا الباب اللعين

207
00:16:46,909 --> 00:16:48,454
‫أعلم أنكن هنا

208
00:16:49,048 --> 00:16:51,066
‫شاهدكن الجميع وأنتن تدخلن
‫أبتها الجبانات

209
00:16:54,040 --> 00:16:58,565
‫- أيها النادلة، كيف سأدخل؟
‫- لا أعرف

210
00:17:05,272 --> 00:17:07,624
‫- لا تكذبي علي
‫- انا لا أكذب، أقسم

211
00:17:08,796 --> 00:17:10,888
‫لديها غرف محمية
‫في كل أنحاء المكان

212
00:17:11,929 --> 00:17:15,034
‫- ما اسمك يا صاح؟
‫- لا علاقة لك بالأمر يا صاح

213
00:17:15,155 --> 00:17:17,319
‫أنا أردت معرفة إسمك وحسب

214
00:17:18,663 --> 00:17:19,794
‫إنه (دوني)

215
00:17:19,965 --> 00:17:21,291
‫(دوني) أنا (جوردان)

216
00:17:23,219 --> 00:17:24,359
‫أعتذر

217
00:17:24,978 --> 00:17:27,493
‫اسمع يا (دوني)
‫لدي حاسة سادسة في معرفة الناس

218
00:17:28,289 --> 00:17:29,657
‫وأعلم أنك لست شخصاً سيئاً

219
00:17:30,723 --> 00:17:32,432
‫لما لا تخبرني ماذا تريد؟

220
00:17:32,725 --> 00:17:37,889
‫ما أريده هو أن أنقذنا
‫من الطغبات الثلاث اللواتي يظنن

221
00:17:37,975 --> 00:17:41,030
‫أن بإمكانهن فعل ما يحلو لهن
‫بمجرد أنهن ولدو في الملكبة السحرية

222
00:17:41,115 --> 00:17:42,890
‫حسناً، هذا كثير
‫لكن..

223
00:17:43,427 --> 00:17:45,648
‫لماذا لا نبدأ يهذا الجرح
‫الموجود على وجهك

224
00:17:46,381 --> 00:17:47,455
‫مالذي تفعله بحق السماء!

225
00:17:48,644 --> 00:17:52,183
‫لا يمكنك استخدام السحر بالقرب
‫من أحجار الإبادة، ستفجرنا جميعاً

226
00:17:52,273 --> 00:17:54,064
‫هذا خطأي

227
00:17:54,820 --> 00:17:56,773
‫مازلت مبتدأ
‫لكن..

228
00:17:57,506 --> 00:18:00,533
‫يا صديقي قد يكون هذا الندب دائماً
‫إن لم تفعل شيئاً حياله

229
00:18:02,356 --> 00:18:03,975
‫لدي عدة إسعافات أولية

230
00:18:05,220 --> 00:18:07,580
‫هل رأيت؟
‫ما رأيك يا (دوني)؟

231
00:18:08,484 --> 00:18:10,047
‫هل تريد أن تشوه وجهك؟

232
00:18:10,852 --> 00:18:12,602
‫أم تتلقى مساعدة طبية
‫من صديقك مسعف الحي؟

233
00:18:15,390 --> 00:18:17,441
‫حسناً، لكن بسرعة

234
00:18:24,847 --> 00:18:26,547
‫- تفضلا أيها السيدات
‫- شكراً لك

235
00:18:30,220 --> 00:18:32,532
‫حسناً، هل هذا شعوري
‫أم أن هذا المكان بدأ فجأة أن يصبح..

236
00:18:33,867 --> 00:18:36,202
‫- مكتظاً بالسمر؟
‫- أجل

237
00:18:37,699 --> 00:18:41,931
‫أعني الأمر منطقي أليس كذلك؟
‫لأم يكن هناك الكثير من الأماكن الآمنه

238
00:18:42,044 --> 00:18:43,787
‫في ذلك الزمن
‫وخصوصاً في (أميريكا)

239
00:18:44,339 --> 00:18:49,035
‫يبدو أنه المكان المناسب لك
‫إن كنت سمراء وسحرية

240
00:18:52,592 --> 00:18:53,927
‫كان والدك أسمراً
‫أليس كذلك؟

241
00:18:54,801 --> 00:18:56,673
‫أجل، والدي البيولوجي
‫(ديكستر)

242
00:18:58,169 --> 00:18:59,394
‫لم أتعرف عليه مطلقاً

243
00:18:59,480 --> 00:19:02,336
‫أما أمي وأبي
‫اللذان ربياني كانا (بورتوريكيان)

244
00:19:02,528 --> 00:19:06,817
‫لذا لم أعتد على هذا من قبل

245
00:19:08,445 --> 00:19:09,682
‫أجل، أفهم ذلك

246
00:19:10,397 --> 00:19:14,388
‫لقد تمت تربيتي على أنني (غينية)
‫كان علي أن أكتشف من أنا

247
00:19:14,475 --> 00:19:19,260
‫وعندما بلغت الثانية عشر
‫أخبرني والداي الحقيقة

248
00:19:19,814 --> 00:19:21,596
‫- هذا يشعرك بالدوار أليس كذلك؟
‫- أجل

249
00:19:21,792 --> 00:19:24,713
‫وكأنك تقفين على قارب
‫وتشعرين بأن العالم فقد توازنه

250
00:19:31,230 --> 00:19:34,827
‫هذه حفلة خاصة
‫ل أذكر رؤيتكن تأتيان إلى هنا من قبل

251
00:19:36,822 --> 00:19:39,038
‫- لأنه..
‫- هذا بسبب أننا..

252
00:19:39,124 --> 00:19:40,818
‫أجل، محاولة جيدة
‫حان وقت المغادرة

253
00:19:42,762 --> 00:19:44,841
‫لا، مهلاُ
‫نحن صديقات (روكسي)

254
00:19:44,927 --> 00:19:46,274
‫وأنا في نادي الكتاب
‫مع (أل كابوني)

255
00:19:46,360 --> 00:19:50,501
‫نحن لسنا زبائن
‫نحن فتيات استعراض

256
00:19:50,681 --> 00:19:52,854
‫السية (سي) لا تحب
‫أن تشارك مسرحها مع أي أحد

257
00:19:53,358 --> 00:19:54,872
‫أليس هذا صحيحاً
‫يا سيدة (سي)؟

258
00:20:01,342 --> 00:20:04,199
‫لا تصرف معهما بهذا الشكل يا (كارل)
‫إنهما برفقتي

259
00:20:05,563 --> 00:20:09,299
‫لكن يفضل أن يتصرفوا باحترام
‫لأنني أريد الحفاظ على سمعتي

260
00:20:13,499 --> 00:20:14,480
‫آسف

261
00:20:14,567 --> 00:20:16,695
‫قلت إنه لا يمكن طردنا
‫لذلك أصبت بالذعر

262
00:20:16,781 --> 00:20:17,823
‫يا للهول!

263
00:20:24,422 --> 00:20:26,717
‫لا تفكر في لمس المجوهرات خاصتي حتى!

264
00:20:27,395 --> 00:20:30,597
‫- كل ما يحتاجه الأمر هو التصفيق..
‫- وسينتهي أمرنا، أجل

265
00:20:31,314 --> 00:20:32,356
‫فهمت هذا

266
00:20:38,518 --> 00:20:40,706
‫- مالذي تنظر إليه؟
‫- لا شيء

267
00:20:40,897 --> 00:20:42,341
‫إنني أحضر ضمادة لك وحسب

268
00:20:56,284 --> 00:20:57,326
‫أجيبي على الهاتف!

269
00:21:03,361 --> 00:21:04,403
‫المكالمة من أجلك

270
00:21:12,602 --> 00:21:13,599
‫ماذا؟

271
00:21:13,685 --> 00:21:14,862
‫مرحباً يا (دوني)

272
00:21:15,807 --> 00:21:18,612
‫أنت واحدة منهم، أليس كذلك؟

273
00:21:18,995 --> 00:21:21,599
‫اسمي هو (ميل)
‫أجل، أنا من الـ(تشارمد وانز)

274
00:21:22,209 --> 00:21:26,129
‫لكن مهما كنت تظن أننا فعلنا
‫أريد أن أخبرك بأنه غير صحيح

275
00:21:26,215 --> 00:21:27,678
‫إنه صحيح بالطبع!

276
00:21:28,221 --> 00:21:31,158
‫لقد كنت موجوداً في الـ(ريبلز)
‫ورأيت كل شيء!

277
00:21:31,244 --> 00:21:34,307
‫لقد خسرت وظيفتي
‫لأنكن فشلتن بالقيام بوظيفتكن!

278
00:21:34,394 --> 00:21:36,907
‫أنا آسفة لأننا لم نستطع إنقاذ المنتجع

279
00:21:37,927 --> 00:21:39,931
‫لأننا أنقذنا الأشخاص
‫الذين كانوا فيها على الأقل

280
00:21:40,017 --> 00:21:42,608
‫هل تقصدين كما أنقذتن (فرانك)؟

281
00:21:43,499 --> 00:21:45,269
‫أم تلك الـ(ليميا) المسكينة؟

282
00:21:50,328 --> 00:21:51,925
‫كيف تعرف هذا؟

283
00:21:52,107 --> 00:21:55,103
‫لقد انتهت أيام عملكن من الظلال

284
00:21:55,189 --> 00:21:57,029
‫نحن نملك المعلومات الآن

285
00:21:57,115 --> 00:21:59,151
‫نحن نملك السلطة!

286
00:21:59,956 --> 00:22:02,512
‫ولدينا أسئلة، (ميلاني فيرا)

287
00:22:02,813 --> 00:22:05,585
‫لماذا يجب أن نصدق أنكن أقوياء جداً؟

288
00:22:05,672 --> 00:22:07,821
‫لماذا جميع الشموع حمراء؟

289
00:22:08,123 --> 00:22:10,646
‫لم لا ترينا شهادات ولادتكن؟

290
00:22:12,111 --> 00:22:14,790
‫بالحديث عن ذلك
‫ما هي مشكلة الأسماء الغريبة تلك؟

291
00:22:14,877 --> 00:22:17,752
‫- ألا تعلم بأنا أسماء ملعونة؟
‫- الجميع يعلم.

292
00:22:43,815 --> 00:22:45,291
‫ماذا حدث هناك؟

293
00:22:45,378 --> 00:22:46,760
‫لابد أنه وضع تعويذة على الشموع

294
00:22:46,845 --> 00:22:48,649
‫الآن، إذا حاول شخص ما أن يغادر

295
00:22:48,736 --> 00:22:49,717
‫سيموت

296
00:22:49,802 --> 00:22:51,626
‫- هل أنت متأكدة من أنه كان هو؟
‫- ماذا تقصدين؟

297
00:22:51,713 --> 00:22:55,374
‫يبدو هذا ذكياً جداً
‫لرجل من الواضح أنه غبي

298
00:22:55,926 --> 00:22:57,305
‫ربما ساعده أحد ما

299
00:22:57,751 --> 00:23:01,661
‫- شخص من الداخل
‫- لا، لن يخوننا أي شخص هناك

300
00:23:01,748 --> 00:23:03,874
‫لكني انتهيت من أنتظار
‫إصابة شخص آخر

301
00:23:03,961 --> 00:23:05,726
‫إلى أين أنت ذاهبة مع هذا؟

302
00:23:06,837 --> 00:23:08,773
‫قد لا أتمكن
‫من استخدام السحر عليه

303
00:23:08,860 --> 00:23:11,203
‫لكن يمكنني قطع يده
‫للوصول إلى ذلك الـ(كوارتز)

304
00:23:18,086 --> 00:23:19,357
‫سأريك الطريق

305
00:23:47,303 --> 00:23:51,439
‫"مرحباً يا أختي، انطلقي يا أختي"

306
00:23:51,526 --> 00:23:52,745
‫"مرحباً يا أختي"

307
00:24:02,735 --> 00:24:03,776
‫أنتظر

308
00:24:19,278 --> 00:24:23,229
‫"مرحباً يا أختي، انطلقي يا أختي"

309
00:24:23,315 --> 00:24:27,265
‫"التقى (مرملاد)
‫في (نيو أورلينز) القديمة"

310
00:24:27,683 --> 00:24:30,406
‫"بعد أن أوقعت أشيائها على الأرض"

311
00:24:31,745 --> 00:24:35,664
‫"قالت، مرحباً يا (جو)"

312
00:24:48,792 --> 00:24:52,047
‫"إنها السيدة (مرملاد)"

313
00:24:54,743 --> 00:24:58,526
‫لقد أنشأت هذه الأنفاق منذ زمن
‫حتى أخفي فيها المخلوقات

314
00:24:59,566 --> 00:25:01,911
‫- أظن أنك قابلت أحدها
‫- لقد فعلت

315
00:25:03,241 --> 00:25:07,759
‫"لقد جلس معاها في الشارع"

316
00:25:07,845 --> 00:25:11,156
‫"ودعاها إلى مشروب"

317
00:25:11,377 --> 00:25:16,022
‫"ثم أخبرها بصوت رقيق
‫أنه وقع في حبها"

318
00:25:28,737 --> 00:25:33,669
‫"إنها السيدة (مرملاد)"

319
00:25:40,326 --> 00:25:42,336
‫لا يتحرك أحد!

320
00:25:46,730 --> 00:25:49,147
‫يا للهول!
‫إنها (فيترا)

321
00:25:53,816 --> 00:25:55,972
‫سيطر على نفسك يا (توني)
‫أنت المسؤول هنا

322
00:25:56,059 --> 00:25:59,800
‫أنت تملك السلطة
‫يمكنك فعل هذا

323
00:26:00,126 --> 00:26:07,702
‫الآن، يجب أن يكون هناك
‫نفق سري هنا

324
00:26:50,000 --> 00:26:51,237
‫هل أنت بخير؟

325
00:26:53,046 --> 00:26:56,753
‫هذه هي معركتي الآن
‫وليست معركتك

326
00:26:59,611 --> 00:27:00,653
‫كنت أعرف ذلك!

327
00:27:11,776 --> 00:27:12,818
‫(ساني)؟

328
00:27:29,143 --> 00:27:31,485
‫اجلسوا جميعاً!

329
00:27:33,947 --> 00:27:35,988
‫ألم تأكلها حقيبة بالفعل؟

330
00:27:36,119 --> 00:27:37,967
‫لن يحدث هذا لسنوات عديدة

331
00:27:38,054 --> 00:27:41,474
‫الورود حمراء و(كاميليا) زرقاء

332
00:27:41,865 --> 00:27:43,580
‫كان شخص ما شقياً

333
00:27:44,163 --> 00:27:47,427
‫وهذا الشخص هو..

334
00:27:48,067 --> 00:27:49,109
‫أنت!

335
00:27:53,859 --> 00:27:55,605
‫سأتعامل مع سيدة الحقائب

336
00:27:55,692 --> 00:27:57,285
‫- ساعدي السيدة (سي)
‫- حسناً

337
00:27:58,946 --> 00:27:59,988
‫أنت!

338
00:28:00,890 --> 00:28:02,450
‫أنت لا ترغبين بفعل هذا

339
00:28:02,535 --> 00:28:03,751
‫هذا غير صحيح

340
00:28:03,838 --> 00:28:05,097
‫يجب علي فعل هذا

341
00:28:06,206 --> 00:28:09,224
‫كانت الـ(ميوز) تلك تضر الناس
‫في جميع أنحاء (باريس)

342
00:28:09,521 --> 00:28:11,901
‫ويجب أن تعاقب

343
00:28:12,293 --> 00:28:13,756
‫من أجل سلامتنا جميعاً

344
00:28:17,354 --> 00:28:19,653
‫عليك أن تتعاملي معي أولًا

345
00:28:19,740 --> 00:28:20,971
‫أيتها اللعينة!

346
00:28:30,286 --> 00:28:31,328
‫لا تقتربي!

347
00:28:32,249 --> 00:28:35,045
‫لا بأس، أنا هنا للمساعدة

348
00:28:35,797 --> 00:28:38,065
‫حاولت تلك الـ(فيترا) ذاتها
‫قتلي منذ ثلاثة أسابيع

349
00:28:40,182 --> 00:28:42,932
‫حسناً، ثلاثة أسابيع و96 سنة

350
00:28:43,191 --> 00:28:44,906
‫لكن لا يمكنني شرح هذا الآن

351
00:28:44,992 --> 00:28:47,229
‫- ما أنت؟
‫- أنا صديقة

352
00:28:47,814 --> 00:28:50,001
‫عليك أن تخبرني لماذا تطاردك؟

353
00:28:50,466 --> 00:28:53,047
‫لأنني (ميوز)

354
00:28:53,499 --> 00:28:54,736
‫حسناً

355
00:28:54,822 --> 00:28:57,589
‫أحب المسرح
‫أكثر من أي شيء آخر في العالم

356
00:28:58,130 --> 00:29:02,821
‫لكن عندما أرقص أمام الناس أحياناً
‫يصابون بالجنون

357
00:29:04,765 --> 00:29:07,753
‫لم لا تتوقفي وحسب؟
‫أو أن ترقصي هنا؟

358
00:29:08,139 --> 00:29:10,292
‫هل سبق لك أن زرت (فولي بيرجير)
‫في (باريس)؟

359
00:29:11,064 --> 00:29:13,628
‫تلك الأضواء، ذلك الحشد

360
00:29:14,771 --> 00:29:16,160
‫إنه مثل الأكسجين

361
00:29:16,608 --> 00:29:18,211
‫ألا يخيفك الأمر؟

362
00:29:18,853 --> 00:29:21,485
‫قد تتسبب قوتك
‫في حدوث شيء مريع

363
00:29:21,572 --> 00:29:24,343
‫ليس بقدر ما يخيفني
‫تخيل حياة بعيدة عن المسرح

364
00:29:44,023 --> 00:29:45,065
‫لا!

365
00:29:50,909 --> 00:29:52,821
‫- من أنت؟
‫- هيا يا (دوني)

366
00:29:53,365 --> 00:29:55,001
‫ألم تعرف صوتي؟

367
00:29:55,486 --> 00:29:57,923
‫بعد جميع تلك المحادثات
‫على (جيم كاست) خاصتك؟

368
00:29:58,048 --> 00:29:59,836
‫أنت من أرسلت الكتاب لي

369
00:29:59,979 --> 00:30:01,512
‫وأبلغتني عندما وصلوا إلى هنا

370
00:30:01,599 --> 00:30:03,275
‫ووضعت التعويذة على الشموع

371
00:30:03,360 --> 00:30:04,992
‫لكن لا تقلق حيال ذلك

372
00:30:05,079 --> 00:30:08,242
‫إنني سعيدة
‫لدعم مخلوق غير مرئي آخر

373
00:30:09,195 --> 00:30:10,237
‫لماذا؟

374
00:30:11,019 --> 00:30:13,792
‫لأنني أؤمن بشيء ما
‫يا (دوني)

375
00:30:14,157 --> 00:30:17,561
‫مستقبل يتجاوز أحلامنا

376
00:30:17,648 --> 00:30:20,962
‫مكان لا نحتاج فيه
‫إلى الـ(تشارمد وانز)

377
00:30:22,545 --> 00:30:24,350
‫بماذا كنت تفكرين؟

378
00:30:25,006 --> 00:30:26,048
‫سأكون بخير

379
00:30:27,396 --> 00:30:29,096
‫مخلبها لم يصب قلبي

380
00:30:29,585 --> 00:30:31,920
‫إنه خطؤك
‫عندما سكبت ذلك العطر اللعين

381
00:30:32,464 --> 00:30:33,506
‫ماذا؟

382
00:30:41,204 --> 00:30:43,619
‫لقد كادت أن تقتل
‫من قبل شعب الـ(فيترا)

383
00:30:44,294 --> 00:30:45,810
‫منذ زمن طويل

384
00:30:47,294 --> 00:30:49,405
‫بدون مساعدة هؤلاء الغرباء

385
00:30:50,284 --> 00:30:51,870
‫كانت ستموت

386
00:30:56,060 --> 00:30:57,587
‫لكن عندما..

387
00:30:58,011 --> 00:30:59,366
‫شممت عطرها

388
00:31:01,924 --> 00:31:03,874
‫لم أستطع السماح لهذا
‫بالحدوث مرة أخرى

389
00:31:12,517 --> 00:31:13,559
‫أنت!

390
00:31:36,451 --> 00:31:39,484
‫ما لم تكن تريد مني أن أفعل ذلك
‫بأحد أذرع (سيمور) الأخرى

391
00:31:39,570 --> 00:31:41,159
‫أقترح عليك المغادرة

392
00:31:41,246 --> 00:31:42,288
‫الآن!

393
00:31:47,306 --> 00:31:48,348
‫هل أنت بخير؟

394
00:31:51,299 --> 00:31:52,889
‫أراك بعد 96 عام

395
00:32:12,302 --> 00:32:13,836
‫هذا يكفي يا (دوني)

396
00:32:17,283 --> 00:32:18,948
‫لن يتأذى شخص آخر

397
00:32:27,211 --> 00:32:28,998
‫هل أردت الحصول
‫على أحد الـ(تشارمد وانز)؟

398
00:32:29,753 --> 00:32:31,187
‫لقد حصلت على أحدهم!

399
00:32:43,833 --> 00:32:45,887
‫مرحباً، إليك هذا

400
00:32:47,485 --> 00:32:48,659
‫هل أنت بخير؟

401
00:32:49,015 --> 00:32:50,384
‫بأفضل حال

402
00:33:05,543 --> 00:33:07,126
‫العطر الذي تضعينه..

403
00:33:07,717 --> 00:33:09,421
‫إنها نفس الأشياء
‫التي كانت لدى (روكسي)

404
00:33:10,529 --> 00:33:11,570
‫أنا..

405
00:33:12,086 --> 00:33:13,127
‫ما هؤلاء؟

406
00:33:14,441 --> 00:33:15,966
‫إنهم أصفاد السلطة

407
00:33:16,349 --> 00:33:18,015
‫إنهم يوقفون أي قدرة سحرية

408
00:33:18,666 --> 00:33:20,887
‫ستحمل (فيترا) هذه الأشياء بالطبع

409
00:33:21,216 --> 00:33:25,981
‫هل إن ارتديت إحداهم سأتمكن من الرقص
‫دون أن أصيب الجميع بالجنون؟

410
00:33:26,639 --> 00:33:28,151
‫أليس هذا ما قلته؟

411
00:33:28,238 --> 00:33:29,279
‫أعطها إحداهم وحسب

412
00:33:34,381 --> 00:33:35,422
‫هنا

413
00:33:36,589 --> 00:33:38,885
‫أنت لا تعلمين
‫ما يعنيه هذا بالنسبة لي

414
00:33:38,972 --> 00:33:41,270
‫سأتمكن من الاستمرار
‫بتقديم الفن خاصتي

415
00:33:41,357 --> 00:33:43,219
‫لا يمكنني الانتظار
‫حتى أخبر (روكسي)

416
00:33:53,047 --> 00:33:55,864
‫يا للهول!

417
00:33:56,326 --> 00:33:58,685
‫أعرف لماذا أرسلتنا (ميل)
‫إلى العشرينات

418
00:33:58,772 --> 00:34:00,573
‫وأنا أعلم كيف يمكننا إرسال رسالة لها

419
00:34:00,659 --> 00:34:02,859
‫هذه هي اللوحة التي أحببتها
‫في المستقبل؟

420
00:34:03,435 --> 00:34:04,845
‫إنها ليست هنا

421
00:34:05,633 --> 00:34:08,423
‫- حسناً؟
‫- لأنني أنا من رسمتها

422
00:34:08,510 --> 00:34:10,149
‫أو أنني سأفعل ذلك

423
00:34:10,236 --> 00:34:12,046
‫هل تتذكرين التاريخ الموجود عليها؟

424
00:34:12,132 --> 00:34:13,161
‫الثالث من مارس

425
00:34:13,247 --> 00:34:14,995
‫1926

426
00:34:15,701 --> 00:34:16,894
‫هذا هو اليوم

427
00:34:16,980 --> 00:34:18,025
‫كان هذا أنت

428
00:34:18,442 --> 00:34:21,404
‫سأكون كذلك
‫إذا أغلقت قوتي

429
00:34:31,059 --> 00:34:33,974
‫لابد أن (ميل) كانت تفكر في ذلك التاريخ
‫قبل أن تعيدنا إلى هنا

430
00:34:34,061 --> 00:34:36,890
‫لذلك إذا تمكنا من وضع اللوحات
‫في جميع أنحاء المقهى

431
00:34:36,976 --> 00:34:38,777
‫للتأكد من أنها سترى واحدة

432
00:34:38,863 --> 00:34:40,563
‫قد تستطيع إعادتنا إلى المنزل

433
00:34:40,719 --> 00:34:42,915
‫أنا أعرف تعويذة لضبط المنبه

434
00:34:43,130 --> 00:34:46,398
‫لكنني لم أقم بضبط منبه
‫منذ 96 عام

435
00:34:47,580 --> 00:34:48,798
‫الأمر يستحق المحاولة

436
00:34:49,175 --> 00:34:50,476
‫حسناً

437
00:34:51,857 --> 00:34:53,775
‫أصبح بإمكاني أن أظهر للعالم

438
00:34:53,861 --> 00:34:56,170
‫مدى فشلكم كأبطال!

439
00:34:56,257 --> 00:34:57,476
‫أين هم الاثنين الآخرين؟

440
00:35:04,632 --> 00:35:06,468
‫- (كايلا)
‫- ماذا عن (كايلا)؟

441
00:35:07,077 --> 00:35:08,119
‫ماذا تفعلين؟

442
00:35:23,230 --> 00:35:24,998
‫- ماذا؟
‫- خلفك

443
00:35:28,319 --> 00:35:31,638
‫كيف عثرتم على الباذنجان المصري؟

444
00:35:33,080 --> 00:35:34,633
‫عليك أن تقولي، "متى"

445
00:35:46,998 --> 00:35:49,383
‫أنا لا أحب شكر الأشخاص

446
00:35:49,468 --> 00:35:50,555
‫لكن شكراً لك

447
00:35:50,641 --> 00:35:51,999
‫عليك شكر (جوردان)

448
00:35:52,520 --> 00:35:54,450
‫بالتأكيد، لقد شفى الجرح

449
00:35:55,004 --> 00:35:56,379
‫لكنك أنقذت المقهى

450
00:35:59,724 --> 00:36:01,251
‫لا، لا أستطيع

451
00:36:02,346 --> 00:36:03,710
‫صدقيني

452
00:36:03,797 --> 00:36:05,151
‫ستكون مناسبة لك

453
00:36:09,671 --> 00:36:10,872
‫(ميل)؟

454
00:36:11,695 --> 00:36:12,931
‫يجب أن تري هذا

455
00:36:20,427 --> 00:36:23,340
‫"وقم بالبحث بنفسك"

456
00:36:24,151 --> 00:36:26,127
‫"الـ(تشارمد وانز) هؤلاء"

457
00:36:26,214 --> 00:36:29,940
‫"لنفترض أن هذه الفتاة الجديدة
‫واحدة منهم"

458
00:36:30,026 --> 00:36:33,771
‫"هم أقوى السحرة على قيد الحياة"

459
00:36:33,857 --> 00:36:36,173
‫"لكن أين يختفون
‫عندما يظهر أفراد الـ(تاليمان)"

460
00:36:36,260 --> 00:36:38,309
‫"الذين يفسدون في عالمنا؟"

461
00:36:40,076 --> 00:36:41,566
‫"سأخبركم بمكانهم"

462
00:36:41,653 --> 00:36:43,939
‫"في منتجع فاخر!"

463
00:36:44,407 --> 00:36:45,468
‫"لهذا السبب.."

464
00:36:46,616 --> 00:36:48,739
‫هذا خارج السياق تماماً

465
00:36:49,469 --> 00:36:50,511
‫لا يهم

466
00:36:50,974 --> 00:36:52,480
‫يخاف الجميع من أفراد الـ(تاليمان)

467
00:36:52,566 --> 00:36:54,094
‫والأشخاص الخائفون

468
00:36:54,531 --> 00:36:56,237
‫بحاجة إلى شخص
‫يلومونه على خوفهم

469
00:36:56,323 --> 00:36:57,957
‫لكن لماذا يلقون اللوم علينا؟

470
00:36:58,044 --> 00:37:00,175
‫إنهم لا يملكون أدنى فكرة
‫عما مررنا به يا (ميل)

471
00:37:00,262 --> 00:37:01,615
‫وما فقدناه

472
00:37:02,023 --> 00:37:05,603
‫لهذا السبب، أشخاص مثل (دوني)
‫يصدقون الأكاذيب بسهولة

473
00:37:05,689 --> 00:37:07,667
‫السمعة مؤقتة

474
00:37:09,284 --> 00:37:11,273
‫مثل الكثير من الأشياء الأخرى
‫على ما يبدو

475
00:37:11,993 --> 00:37:14,706
‫إذا تمكنا من إيقاف أفراد الـ(تاليمان)
‫سنتمكن من إسكات الجميع

476
00:37:15,593 --> 00:37:17,677
‫وأن نخبر الجميع بالحقيقة

477
00:37:39,748 --> 00:37:40,789
‫(ميل)؟

478
00:37:42,198 --> 00:37:43,240
‫صباح الخير

479
00:37:43,701 --> 00:37:45,497
‫آمل ألا تمانعي مساعدتي لك

480
00:37:45,584 --> 00:37:48,422
‫أنا لا أمانع بالطبع، أنا فقط..

481
00:37:52,369 --> 00:37:54,152
‫هل هذا عطر جديد؟

482
00:37:55,096 --> 00:37:57,244
‫في الواقع، إنه ليس ملكي

483
00:37:58,301 --> 00:37:59,990
‫(ميلاني فيرا)

484
00:38:26,508 --> 00:38:28,533
‫هل تواعدين شخصاً ما؟

485
00:38:32,114 --> 00:38:33,156
‫سنرى

486
00:38:49,145 --> 00:38:50,546
‫هل استمتعت بالرحلة؟

487
00:39:03,513 --> 00:39:05,040
‫ماذا فعلت بي؟

488
00:39:09,683 --> 00:39:12,060
‫لقد تعقبه والدي وصديقه (تشوتشي)
‫إلى (بودابيست)

489
00:39:12,146 --> 00:39:14,131
‫لا أعرف كيف عثروا عليه

490
00:39:14,601 --> 00:39:16,327
‫لكنه أتى في البريد اليوم

491
00:39:17,257 --> 00:39:18,818
‫يطلق عليه اسم
‫"إطار القرابة"

492
00:39:19,085 --> 00:39:21,951
‫كل ما عليك فعله
‫هو وضع قطرة دم على القماش

493
00:39:22,230 --> 00:39:25,499
‫ثم إلقاء تعويذة
‫ويجب أن تكشف..

494
00:39:25,921 --> 00:39:27,296
‫والداي الحقيقيان

495
00:39:28,954 --> 00:39:30,481
‫- حسناً
‫- (كايلا)؟

496
00:39:30,671 --> 00:39:32,067
‫قبل أن تفعلي هذا، أنا..

497
00:39:32,951 --> 00:39:35,184
‫أريد أن أقول إنني آسفة
‫إذا كنت قد..

498
00:39:36,396 --> 00:39:38,980
‫جعلتك تشعرين
‫وكأنك لست أختاً حقيقية

499
00:39:39,067 --> 00:39:42,052
‫ليس هناك شيء
‫حتى تعتذري بشأنه

500
00:39:42,375 --> 00:39:44,518
‫لا تقلقي حيال هذا الأمر

501
00:39:44,696 --> 00:39:45,738
‫حسناً

502
00:39:46,604 --> 00:39:48,383
‫حسناً، عندما كنا في الماضي

503
00:39:48,701 --> 00:39:50,967
‫شعرت بأنه هناك شيء بيننا

504
00:39:51,053 --> 00:39:53,193
‫أنا أعلم، شعرت به أيضاً

505
00:39:53,973 --> 00:39:56,438
‫لقد عرفت بطريقة ما أن..

506
00:39:57,626 --> 00:39:58,988
‫أننا..

507
00:39:59,667 --> 00:40:02,137
‫أننا شقيقات حقيقيات

508
00:40:03,884 --> 00:40:05,806
‫أظن أنه علينا اكتشاف الحقيقة

509
00:40:06,441 --> 00:40:07,903
‫وجعل هذا الشيء رسمي

510
00:40:07,990 --> 00:40:09,032
‫حسناً

511
00:40:09,573 --> 00:40:10,615
‫هيا بنا

512
00:40:13,990 --> 00:40:15,032
‫هنا؟

513
00:40:52,310 --> 00:40:57,149
‫"من الطفل إلى الأم والأب"

514
00:40:57,508 --> 00:40:59,371
‫"اكشفا عن نفسيكما"

515
00:41:19,792 --> 00:41:21,245
‫هل هؤلاء والداك؟

516
00:41:23,061 --> 00:41:24,042
‫لا

517
00:41:24,128 --> 00:41:26,731
‫لم أر هؤلاء الناس من قبل
‫في حياتي

518
00:41:35,673 --> 00:41:37,253
‫من أنا إذاً؟

