﻿1
00:00:18,276 --> 00:00:20,491
‫أنا تالمان ،

2
00:00:21,176 --> 00:00:24,066
‫لكنني لست الشرير.

3
00:00:24,318 --> 00:00:26,490
‫أنا دعوة إيقاظك.

4
00:00:28,101 --> 00:00:32,030
‫كنت تعتقد أن السحرة كانوا...

5
00:00:32,314 --> 00:00:35,457
‫المنقذين ، حماةكم ،

6
00:00:35,646 --> 00:00:37,920
‫لكنكم كنتم مخطئين.

7
00:00:38,418 --> 00:00:42,980
‫انظر كم كان من السهل
‫أن تظهر لك الحقيقة.

8
00:00:43,286 --> 00:00:46,915
‫لم يقتربوا حتى من إيقافي.

9
00:00:47,518 --> 00:00:49,516
‫ولشهور ، لم يحاولوا حتى.

10
00:00:52,198 --> 00:00:54,457
‫وأنا لست الأول.

11
00:00:54,544 --> 00:00:57,324
‫تذكر مصدر كل الشرور ، الفصيل؟

12
00:00:59,802 --> 00:01:03,363
‫قبر الفوضى يدق الجرس؟

13
00:01:03,450 --> 00:01:05,927
‫مع كل خطأ من أخطائهم

14
00:01:06,014 --> 00:01:08,186
‫، خمن من يدفع الثمن.

15
00:01:08,273 --> 00:01:10,968
‫أنت تفعل.  أنت تفعل.

16
00:01:12,240 --> 00:01:14,238
‫ألست متعبًا من
‫هؤلاء الثلاثة المختارين

17
00:01:14,325 --> 00:01:18,110
‫الذين يأخذون ولائك كأمر مسلم به؟

18
00:01:18,440 --> 00:01:22,741
‫اختيار البشر علينا؟

19
00:01:29,367 --> 00:01:33,756
‫النبأ السار هو أن
‫المساعدة في الطريق.

20
00:01:34,220 --> 00:01:38,044
‫و حسنًا...

21
00:01:38,472 --> 00:01:40,776
‫سوف يكون دووزي.

22
00:01:52,381 --> 00:01:55,638
‫أعتقد أن هذه الشرائح
‫سميكة بما فيه الكفاية؟

23
00:01:55,836 --> 00:01:58,008
‫أنا لا أعرف حتى
‫كيف أنطق ما نصنعه.

24
00:01:58,522 --> 00:01:59,745
‫ازدهار تشي؟

25
00:01:59,833 --> 00:02:02,657
‫تشي بوم.  تشي بوم.

26
00:02:02,744 --> 00:02:06,219
‫آه ، من المفترض أن يتم تقطيع
‫الخضار ، وليس إساءة استخدامها.

27
00:02:06,306 --> 00:02:07,914
‫أنا-أنا آسف.

28
00:02:08,731 --> 00:02:11,250
‫أنا فقط لا أستطيع
‫التوقف عن التفكير في

29
00:02:11,338 --> 00:02:13,857
‫صراخ ذلك الرجل في تالمان.

30
00:02:13,945 --> 00:02:17,029
‫هذا العفريت الأبله على وشك تفجير

31
00:02:17,116 --> 00:02:18,854
‫الحانة ، لكن مع
‫ذلك ، نحن الأشرار؟

32
00:02:18,941 --> 00:02:21,329
‫وأعتقد أن هذا أمر جيد.

33
00:02:21,417 --> 00:02:23,241
‫انظر ، أنا لا أدافع
‫عن دوني داركو ،

34
00:02:23,328 --> 00:02:25,414
‫لكن سلوكه انحراف نفسي كلاسيكي.

35
00:02:25,501 --> 00:02:28,238
‫أعني أنه لا يستطيع
‫التعامل مع الأخطاء التي

36
00:02:28,325 --> 00:02:30,540
‫ارتكبها في حياته ، لذلك
‫يستخدمنا ككبش فداء.

37
00:02:30,628 --> 00:02:33,086
‫ونحن أهداف سهلة ،
‫بسبب دعاية تالمان.

38
00:02:33,223 --> 00:02:34,657
‫المشكلة هي أن بعض

39
00:02:34,744 --> 00:02:36,220
‫الناس بدأوا يصدقون ذلك.

40
00:02:36,308 --> 00:02:38,958
‫أنا أعلم ، وسوف نحصل عليه ، لكن

41
00:02:39,045 --> 00:02:40,695
‫الآن ، علينا التأكد من
‫أن Kaela لن تختفي

42
00:02:40,783 --> 00:02:42,476
‫في الليل مرة أخرى الآن بعد أن

43
00:02:42,564 --> 00:02:44,475
‫عرفت أننا لسنا
‫مرتبطين في الواقع.

44
00:02:44,563 --> 00:02:48,878
‫لذا ، وجوه سعيدة ،

45
00:02:48,967 --> 00:02:50,660
‫فطور مفضل ، لا دراما.

46
00:02:56,837 --> 00:02:58,879
‫انتظر.

47
00:02:58,967 --> 00:03:00,442
‫هل أنتم جميعا تصنعون شيبوم؟

48
00:03:01,133 --> 00:03:02,571
‫محاولة؟  انتظر.

49
00:03:02,659 --> 00:03:04,743
‫هل فعلت كل هذا من أجلي؟

50
00:03:05,868 --> 00:03:07,394
‫هذا حقا لطيف.

51
00:03:07,482 --> 00:03:08,872
‫شكرًا.  هل أنت بخير؟

52
00:03:10,305 --> 00:03:11,826
‫نعم.  لا انا بخير.

53
00:03:11,913 --> 00:03:13,911
‫أعني ، رؤية هذين الراندو في

54
00:03:13,999 --> 00:03:17,213
‫إطار الانتماء
‫كان بمثابة خدش إبرة ،

55
00:03:17,300 --> 00:03:18,740
‫لكنها ليست نهاية العالم.

56
00:03:18,874 --> 00:03:21,089
‫لكننا بعض السحرة السيئين.

57
00:03:21,360 --> 00:03:23,663
‫سنكتشف من هم.

58
00:03:25,048 --> 00:03:28,046
‫حسنًا ، أنا سعيد جدًا
‫لأنك قلت ذلك ، لأنه

59
00:03:28,133 --> 00:03:30,653
‫قد تكون هناك طريقة
‫أخرى للعثور عليهم.

60
00:03:31,284 --> 00:03:32,868
‫لما؟  تعويذة أخرى.

61
00:03:32,956 --> 00:03:34,084
‫سنحتاج فقط إلى شيء

62
00:03:34,172 --> 00:03:35,780
‫من قبل أن يتم تبنيك ،

63
00:03:35,867 --> 00:03:37,426
‫مثل لعبة أو قطعة من الملابس.

64
00:03:37,761 --> 00:03:39,671
‫سأتحدث مع أمي.

65
00:03:42,702 --> 00:03:45,134
‫نتوقع أحدا؟  لا.

66
00:03:46,412 --> 00:03:48,410
‫شخص ما يسقطه على الشرفة وينقسم؟

67
00:03:48,497 --> 00:03:50,060
‫من مظهر ذلك العنكبوت ،

68
00:03:50,148 --> 00:03:52,058
‫يجب أن يكون من تالمان.

69
00:03:52,146 --> 00:03:54,406
‫حسنًا ، إذن ماذا
‫يفترض بنا أن نفعل؟

70
00:03:54,493 --> 00:03:56,882
‫فقط اتركها في هذا
‫الاحتواء إلى الأبد؟

71
00:03:56,969 --> 00:03:58,446
‫علينا أن نكون حذرين.

72
00:03:58,534 --> 00:04:00,053
‫- ماذا لو تم تزويرها لتفجيرها؟
‫- نعم.

73
00:04:00,141 --> 00:04:02,095
‫أم تقفز العناكب
‫الميكانيكية وتهاجمنا؟

74
00:04:05,992 --> 00:04:08,969
‫أي فرصة يمكنك
‫الحصول على رؤية منه؟

75
00:04:09,919 --> 00:04:11,819
‫اكتشف ما في الداخل؟

76
00:04:14,409 --> 00:04:16,554
‫لم أحصل على واحدة منذ...

77
00:04:17,379 --> 00:04:19,073
‫ميسي.

78
00:04:19,665 --> 00:04:21,751
‫سأحاول.

79
00:04:32,034 --> 00:04:35,728
‫لا يمكنني حتى استحضار هذا
‫الشعور الدافئ والمألوف بعد الآن.

80
00:04:43,169 --> 00:04:44,749
‫ما هذا؟  لا شيئ.

81
00:04:44,948 --> 00:04:47,381
‫كان هذا تذكيرًا لإدارة
‫غضبك ، أليس كذلك؟

82
00:04:47,468 --> 00:04:49,466
‫رقم ماجي!

83
00:04:50,384 --> 00:04:53,721
‫حسنا جيد.  لن أتخلى عنكما.

84
00:04:53,826 --> 00:04:55,693
‫ليس عندما... لا. أنت تفسد هذا ،

85
00:04:55,781 --> 00:04:57,561
‫والمحكمة تلغي
‫صفقة الإقرار بالذنب.

86
00:04:57,648 --> 00:04:59,950
‫ما لم تكن تريد أن تكون الساحرة
‫الوحيدة في كتلة الخلية د.

87
00:05:00,037 --> 00:05:02,035
‫نعم ، لقد حصلنا على هذا ، بوو.

88
00:05:02,123 --> 00:05:03,687
‫نريدك بصحة جيدة
‫ونريدك خارج الحذاء.

89
00:05:06,077 --> 00:05:08,510
‫بخير.  ولكن إذا
‫سخنت الأمور ، أرسل

90
00:05:08,597 --> 00:05:11,985
‫لي رسالة نصية ، أو
‫سأكون غاضبًا جدًا.

91
00:05:17,373 --> 00:05:20,676
‫السيطرة على الغضب.

92
00:05:25,413 --> 00:05:26,498
‫أيمكنني مساعدتك؟

93
00:05:26,586 --> 00:05:28,019
‫تود روكسي رؤيتك.

94
00:05:28,106 --> 00:05:31,365
‫إذن هي أرسلت لك اثنين؟

95
00:05:33,798 --> 00:05:35,579
‫لا يصدق.

96
00:05:35,666 --> 00:05:39,184
‫هل يمكنني على الأقل
‫أه أن أنهي قهوتي؟

97
00:05:43,443 --> 00:05:45,267
‫اوكيدوكي.

98
00:05:48,134 --> 00:05:50,548
‫أوه ، مرحبا ، مرحبا ، هيا ، تعال.

99
00:05:50,637 --> 00:05:52,157
‫ليس هنا.

100
00:05:53,103 --> 00:05:54,233
‫كونوا واقعيين يا قوم.

101
00:06:03,043 --> 00:06:05,041
‫قال رفاقك إنك تريد أن ترى...

102
00:06:05,128 --> 00:06:07,345
‫هاري.  هاري ؟!

103
00:06:11,815 --> 00:06:12,944
‫ماذا حدث له؟

104
00:06:13,031 --> 00:06:14,552
‫لا شيء لا يمكنك شفاؤه.

105
00:06:21,628 --> 00:06:23,626
‫عادة ، يمكنني...

106
00:06:23,713 --> 00:06:26,232
‫أستطيع أن أشعر بطاقة
‫كل من أتعافى ، لكن...

107
00:06:26,320 --> 00:06:28,492
‫أوه ، هو خافت جدا.

108
00:06:28,580 --> 00:06:30,794
‫حسنًا ، لقد ذهب إلى
‫الجحيم والعودة ، حرفياً.

109
00:06:30,881 --> 00:06:32,489
‫سأصلح صديقي ، لكن بعد

110
00:06:32,577 --> 00:06:36,008
‫أن أفعل ، ستخبرني بكل شيء.

111
00:06:42,216 --> 00:06:44,214
‫مرحبًا ، السيد بوردن.

112
00:06:44,301 --> 00:06:47,342
‫آسف، أنا متأخر.
‫كانت حركة المرور مجنونة.

113
00:06:47,430 --> 00:06:49,689
‫يقولون أن التأخير هو شكل من

114
00:06:49,777 --> 00:06:51,644
‫أشكال العدوان ، وإن كان سلبيًا.

115
00:06:51,732 --> 00:06:53,077
‫أب؟

116
00:06:53,718 --> 00:06:56,324
‫حشرة صغيرة.

117
00:06:56,413 --> 00:06:58,586
‫أهلاً.  يا.

118
00:06:59,707 --> 00:07:01,878
‫مرحبًا ، كيف علمت
‫أنني سأكون هنا؟

119
00:07:01,966 --> 00:07:02,670
‫هل تحدثت إلى ميل؟

120
00:07:02,784 --> 00:07:05,303
‫لا ، لم يكن لدي الوقت
‫لرؤية توري الخاص بي ، لا.

121
00:07:05,391 --> 00:07:07,737
‫لكنها الوحيدة التي... همم.

122
00:07:09,391 --> 00:07:10,517
‫يشرح.

123
00:07:10,605 --> 00:07:13,254
‫تشوتشي... كان يراقبك

124
00:07:13,342 --> 00:07:14,732
‫أنت وميل منذ وفاة ميسي.

125
00:07:14,818 --> 00:07:16,860
‫تقصد التجسس علينا.
‫آه ، ربما إلى توماهتو.

126
00:07:16,948 --> 00:07:19,641
‫أب!  أنا آسف ، كنت قلقة.

127
00:07:19,729 --> 00:07:20,691
‫يمكنك إلقاء اللوم لي؟

128
00:07:20,793 --> 00:07:24,052
‫لغزو خصوصيتنا؟  أجل أبي.

129
00:07:24,140 --> 00:07:25,789
‫يمكننا التعامل مع أنفسنا.

130
00:07:25,877 --> 00:07:29,005
‫حسنًا ، بالتأكيد ، عندما يتعلق
‫الأمر بالسحر ، ولكن كما تعلم

131
00:07:29,093 --> 00:07:33,002
‫، فإن أشياء الحياة اليومية هي
‫التي يمكن أن تصل إليك.  هاه؟

132
00:07:33,090 --> 00:07:36,167
‫الإطارات الفارغة أو الديون أو...

133
00:07:36,255 --> 00:07:39,905
‫تحطيم وجه رجل في شارع عام مزدحم.

134
00:07:46,169 --> 00:07:48,689
‫باعتراف الجميع ، ليست أفضل أوقاتي.

135
00:07:49,578 --> 00:07:51,835
‫تمسك تشوتشي ببعض
‫الخيوط مع مستشارك.

136
00:07:51,923 --> 00:07:55,354
‫على ما يبدو ، لديهم
‫صديق مشترك في القوة.

137
00:08:03,360 --> 00:08:06,053
‫بصراحة أبي أنا بخير.

138
00:08:06,141 --> 00:08:07,705
‫أعلم أن ما فعلته كان...

139
00:08:08,588 --> 00:08:10,715
‫غير مقبول على الإطلاق ،

140
00:08:10,804 --> 00:08:12,796
‫ولن يحدث مرة أخرى أبدًا.

141
00:08:12,883 --> 00:08:14,360
‫لذا أخبرهم فقط أن

142
00:08:14,447 --> 00:08:17,618
‫هذا التدخل كان ناجحًا ،

143
00:08:17,705 --> 00:08:19,877
‫لأنني حقا...
‫أنا حقا يجب أن أذهب.

144
00:08:19,964 --> 00:08:21,425
‫- أوه ، أنت لن تذهب إلى أي مكان.
‫- ماذا تفعل؟

145
00:08:21,555 --> 00:08:23,236
‫ليس حتى نتحدث.  مجرد...

146
00:08:24,204 --> 00:08:28,071
‫بجدية يا أبي؟  تزوير
‫النوبة القلبية لن ينجح.

147
00:08:28,158 --> 00:08:29,808
‫أوه.  أب!

148
00:08:29,896 --> 00:08:32,388
‫أب؟

149
00:08:32,614 --> 00:08:33,656
‫أب؟

150
00:08:33,742 --> 00:08:36,566
‫كان ذلك الساقي... مشمس.

151
00:08:36,654 --> 00:08:39,391
‫تمكنت من الفرار أثناء استجوابها

152
00:08:39,479 --> 00:08:41,607
‫، وأخذتني بأحد مخالبها السامة.

153
00:08:41,693 --> 00:08:45,950
‫استجوابات؟  هل هذا يعني
‫أنك تعمل لدى (روكسي) الآن؟

154
00:08:46,037 --> 00:08:48,167
‫لا أحد يعمل من أجل أي شخص.

155
00:08:48,254 --> 00:08:51,556
‫نحن فقط نتشارك... مصالح مشتركة.

156
00:08:52,520 --> 00:08:54,170
‫وما مدى مصلحتك بالضبط أن

157
00:08:54,257 --> 00:08:56,517
‫تتعفن من الداخل إلى الخارج؟

158
00:08:56,605 --> 00:08:58,662
‫كنت آمل أن أحصل على
‫تقدم في تالمان.

159
00:08:58,751 --> 00:08:59,817
‫هل فعلت؟

160
00:09:00,022 --> 00:09:02,342
‫هربت صني قبل أن نتمكن
‫من إخراج أي شيء منها.

161
00:09:02,430 --> 00:09:04,688
‫وماذا عن دوني؟  نحن سوف...

162
00:09:06,947 --> 00:09:09,423
‫ثبت أنه من الصعب كسره.

163
00:09:09,511 --> 00:09:10,806
‫اه.  ربما استطيع المساعدة.

164
00:09:10,962 --> 00:09:14,482
‫أعلم أن الأمر يبدو غريباً ،
‫لكن الرجل فتح لي نوعًا ما.

165
00:09:14,569 --> 00:09:16,827
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.  بحث،

166
00:09:16,914 --> 00:09:18,956
‫أعلم أن المتأنق ذهب
‫بعيدًا ، لكنه أخبرني

167
00:09:19,044 --> 00:09:20,608
‫أنه لا يزال لديه
‫مكان لطيف لزوجته ،

168
00:09:20,694 --> 00:09:23,519
‫لذلك ، ربما تعرف شيئًا.

169
00:09:27,051 --> 00:09:29,224
‫لا يزال لدي محفظة دوني.

170
00:09:31,141 --> 00:09:33,139
‫عنوانه هناك.

171
00:09:33,227 --> 00:09:35,051
‫انظر ما يمكنك اكتشافه.

172
00:09:35,139 --> 00:09:37,310
‫هل تمانع إذا جئت مع؟

173
00:09:37,355 --> 00:09:39,831
‫أم أحتاج إلى إذنها الآن؟

174
00:09:41,331 --> 00:09:43,431
‫تقود الطريق.

175
00:09:52,883 --> 00:09:54,299
‫إذن ما هذا؟  مثل،

176
00:09:54,387 --> 00:09:56,428
‫- نوع من التعويذة الشفافة؟
‫- نعم.

177
00:09:56,516 --> 00:09:58,166
‫إنها في الأساس نسخة
‫من جهاز الأشعة السينية

178
00:09:58,253 --> 00:10:00,730
‫عندما لا يكون لديك جهاز
‫أشعة سينية في متناول يدك.

179
00:10:06,363 --> 00:10:09,012
‫الوهج الغامض ، امنحني البصر

180
00:10:09,100 --> 00:10:12,271
‫، أرني ما هو مخفي تحت الضوء.

181
00:10:15,531 --> 00:10:17,614
‫ما هذا؟  يبدو وكأنه

182
00:10:17,702 --> 00:10:18,961
‫صندوق من نوع ما.

183
00:10:19,049 --> 00:10:20,525
‫لا يبدو أن هناك متفجرات

184
00:10:20,612 --> 00:10:22,741
‫أو سحر أسود.  أظن

185
00:10:22,829 --> 00:10:24,131
‫ونحن على ما يرام.  دعنا نقوم به.

186
00:10:25,755 --> 00:10:26,884
‫تمام.

187
00:10:44,643 --> 00:10:48,119
‫"لقد فشلت في إنقاذ
‫الأرواح ، لكن حاول ألا تقلق.

188
00:10:48,206 --> 00:10:50,899
‫لديك فرصة أخرى ، إذا
‫كنت على عجلة من أمرك ".

189
00:10:50,986 --> 00:10:53,072
‫واحدة أخرى من ألعابه القاسية.

190
00:10:57,348 --> 00:11:00,345
‫"ساعد مئات الأبرياء
‫، أنقذ الموقف.

191
00:11:00,433 --> 00:11:02,691
‫"قبل أن يجعلهم تالمان يدفعون.

192
00:11:02,779 --> 00:11:05,862
‫"الصندوق يغني
‫أغنية ، يغني لحنها ،

193
00:11:05,950 --> 00:11:09,165
‫وسيفتح الجزء العلوي
‫قبل أن يلقوا حتفهم."

194
00:11:09,252 --> 00:11:11,555
‫هل قال ذلك "مئات الأبرياء"؟

195
00:11:22,008 --> 00:11:24,050
‫تالمان ،
‫تالمان ، يحتفظ بالعد

196
00:11:24,139 --> 00:11:26,831
‫تالمان ، تالمان ، لا تخطو

197
00:11:26,919 --> 00:11:30,091
‫إذا كنت جيدًا ، فهو يدفع

198
00:11:30,178 --> 00:11:33,219
‫إذا لم تكن كذلك ، فإنه يذبح.

199
00:11:36,890 --> 00:11:38,540
‫حسنًا ، الرجل مهووس بالقتل.

200
00:11:38,628 --> 00:11:39,886
‫أعتقد أنه لن يجعل
‫الأمر بهذه السهولة.

201
00:11:39,997 --> 00:11:43,152
‫ليس لدينا وقت لغناء كل
‫أغنية على هذا الكوكب.

202
00:11:43,241 --> 00:11:45,514
‫أتعلم؟  ماذا لو نوفر
‫على أنفسنا الكثير

203
00:11:45,602 --> 00:11:47,470
‫من الوقت ونفتح هذا المصاص؟  حق.

204
00:11:47,557 --> 00:11:49,033
‫لأن هذا سار بشكل
‫جيد في المرة الأخيرة

205
00:11:49,121 --> 00:11:50,989
‫التي كسرت فيها قطعة أثرية سحرية.

206
00:11:51,945 --> 00:11:54,377
‫حسنًا ، كانت الساعة مجرد حادث.

207
00:11:54,465 --> 00:11:56,810
‫انتظر.  هذا هو.  ما هذا؟

208
00:11:56,898 --> 00:11:59,418
‫قرف.  لا لا لا.  إنها فكرة غبية.

209
00:12:00,149 --> 00:12:02,798
‫حسنا جيد.  ربما أعرف هذا
‫الرجل فيالكاميليا الزرقاء

210
00:12:02,885 --> 00:12:05,579
‫الذي يمكنه المساعدة ،
‫لكنه... سيكون شيئًا كاملاً.

211
00:12:05,666 --> 00:12:07,447
‫أي نوع من الشيء؟

212
00:12:07,534 --> 00:12:08,924
‫مثل ، واثق بشكل مزعج ،

213
00:12:09,011 --> 00:12:10,401
‫جذابة بشكل مدهش ،
‫ذات صوت مخملي ،

214
00:12:10,488 --> 00:12:11,653
‫يعرف ، إنه حسن المظهر نوعًا ما.

215
00:12:11,759 --> 00:12:14,279
‫حسنًا ، لقد أصبح هذا
‫أكثر إثارة للاهتمام.

216
00:12:14,367 --> 00:12:16,366
‫ميل...

217
00:12:18,034 --> 00:12:19,797
‫تمام.

218
00:12:30,457 --> 00:12:32,889
‫هذا هو فخ العطش الرخيم.

219
00:12:32,977 --> 00:12:35,975
‫هل لديك شيء مع
‫ المغني الساخن غي؟

220
00:12:36,062 --> 00:12:39,146
‫كان هناك... اتصال.

221
00:12:39,233 --> 00:12:41,231
‫مثل وصلة الشفاه؟

222
00:12:41,319 --> 00:12:44,099
‫لا ، لا ، لكنه حصل على هذا الشيء

223
00:12:44,187 --> 00:12:47,401
‫مع التردد والأصوات ، وقد ساعدني

224
00:12:47,488 --> 00:12:48,748
‫حقًا عندما ذهبت أنت
‫وماجي إلى الأمواج.

225
00:12:48,835 --> 00:12:51,021
‫لذا من فضلك لا تحرجني.  تمام.

226
00:12:51,109 --> 00:12:51,519
‫تمام.

227
00:12:52,899 --> 00:12:54,375
‫يا.

228
00:12:54,462 --> 00:12:56,374
‫بار مغلق احتراما لما حدث مع دوني

229
00:12:58,763 --> 00:13:00,718
‫وقد حصلت على حفلة
‫، لذا... حسنًا ، حسنًا

230
00:13:00,864 --> 00:13:02,731
‫، حسنًا ، سيستغرق
‫هذا ثانية واحدة فقط.

231
00:13:03,752 --> 00:13:05,837
‫أغلقه!  أغلق الصندوق!

232
00:13:11,391 --> 00:13:12,606
‫ماذا تفعل؟

233
00:13:12,693 --> 00:13:15,170
‫مجرد مساعدتك على التزام الهدوء.

234
00:13:15,775 --> 00:13:18,514
‫تمام.  يجب أن يساعد.

235
00:13:18,602 --> 00:13:21,165
‫أنا أتصل بسيارة إسعاف.  أوه لا.

236
00:13:21,252 --> 00:13:22,072
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
‫انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

237
00:13:22,184 --> 00:13:23,661
‫أبي ، أنت تعاني من نوبة قلبية.

238
00:13:23,749 --> 00:13:25,225
‫إنه ليس الوقت المناسب
‫ليكون السيد الرجل القوي.

239
00:13:25,313 --> 00:13:27,311
‫إنها ليست نوبة
‫قلبية يا ليتل باغ.

240
00:13:27,397 --> 00:13:28,875
‫إنها مجرد ذبحة صدرية.

241
00:13:29,666 --> 00:13:30,742
‫ما هذا؟

242
00:13:30,830 --> 00:13:32,872
‫إنه عندما لا يحصل القلب على
‫ما يكفي من الدم والأكسجين.

243
00:13:33,536 --> 00:13:36,498
‫إنها بدايات مرض الشريان التاجي.

244
00:13:37,261 --> 00:13:38,693
‫هل هاذا هو؟

245
00:13:39,293 --> 00:13:40,594
‫منذ متى وأنت تملك هذا؟

246
00:13:40,682 --> 00:13:42,072
‫حسنًا ، تم تشخيصي قبل أربعة

247
00:13:42,159 --> 00:13:43,984
‫أشهر ، لكن آلام
‫الصدر زادت بالفعل

248
00:13:44,072 --> 00:13:45,722
‫في الأسبوعين الأخيرين ، كما

249
00:13:45,809 --> 00:13:48,894
‫تعلم ، بسبب كل الضغوطات.

250
00:13:52,456 --> 00:13:53,933
‫لماذا لم تخبرنا؟

251
00:13:55,688 --> 00:13:57,425
‫إنقاذ العالم عبئًا
‫كبيرًا بما يكفي

252
00:13:57,513 --> 00:13:59,511
‫حتى لا تقلق بشأن والدك المريض.

253
00:13:59,598 --> 00:14:01,727
‫أنت لست عبئًا يا أبي.

254
00:14:01,814 --> 00:14:03,899
‫حسنًا ، يجب أن نخرجك من اللحوم ،

255
00:14:03,986 --> 00:14:05,854
‫مثل ، الآن ، وإلى
‫برنامج تمرين جيد.

256
00:14:05,942 --> 00:14:08,939
‫أوه.  كنت خائفة
‫من أنك ستقول ذلك.

257
00:14:09,877 --> 00:14:13,179
‫هناك بعض الحبوب في حقيبتي.

258
00:14:22,000 --> 00:14:23,519
‫هل هذا... ترانكسي؟

259
00:14:25,385 --> 00:14:28,035
‫إنه أحد آخر الأشياء
‫التي تركتها في طفولتك.

260
00:14:28,123 --> 00:14:30,165
‫ربما يمكن أن يساعد في تسوية لك.

261
00:14:30,252 --> 00:14:33,249
‫لا.

262
00:14:33,336 --> 00:14:35,377
‫لا!  نحن سوف...

263
00:14:35,465 --> 00:14:37,116
‫لن أقوم بجلسة ترانكسي ، يا أبي.

264
00:14:37,203 --> 00:14:39,024
‫حسنًا ، ستتفاجأ كيف
‫يمكن أن تكون مسهلة.

265
00:14:39,163 --> 00:14:41,117
‫نعم ، عندما كنت في السادسة من عمري.

266
00:14:41,204 --> 00:14:43,766
‫لا يمكنني التحدث إلى دمية
‫فقط لجعلها أفضل بعد الآن.

267
00:14:43,854 --> 00:14:45,330
‫تعال ، افعل ذلك من
‫أجل والدك العجوز العزيز.

268
00:14:47,200 --> 00:14:48,415
‫أنا ترانكسي ، وكل شيء... آذان.

269
00:14:53,673 --> 00:14:55,802
‫فقط أعطها فرصة.

270
00:14:59,835 --> 00:15:02,745
‫ما زلت لم تخبرني أين
‫كنت الأسبوعين الماضيين.

271
00:15:02,833 --> 00:15:04,839
‫تدريب كايلا هو صرخة
‫إيقاظ حقيقية بالنسبة لي.

272
00:15:05,006 --> 00:15:08,350
‫كنت بحاجة إلى الابتعاد حتى
‫أتمكن من اختيار طريق للمضي قدمًا.

273
00:15:08,438 --> 00:15:11,131
‫هل فعلت؟  لا يمكنني
‫التحدث عن ذلك حقًا.

274
00:15:11,219 --> 00:15:13,017
‫لماذا ا؟  هل لدى
‫(روكسي) شيء فوقك؟

275
00:15:13,105 --> 00:15:13,955
‫لا.

276
00:15:14,043 --> 00:15:16,084
‫هذا ليس عنها.
‫إذن ما هذا بحق الجحيم؟

277
00:15:16,172 --> 00:15:18,040
‫لأن هاري الذي أعرفه
‫لن يختفي لمدة أسبوعين.

278
00:15:18,127 --> 00:15:19,213
‫كان سيطلب ، أو يرسل ، شيئًا ما.

279
00:15:19,299 --> 00:15:20,863
‫لقد فقدت حب حياتي.

280
00:15:20,951 --> 00:15:23,167
‫ليس لديك فكرة عن
‫نوع الألم الذي أشعر به.

281
00:15:26,013 --> 00:15:27,490
‫انفصلت أنا وماجي.

282
00:15:31,053 --> 00:15:33,225
‫أوه ، جوردن ، أنا آسف جدًا.

283
00:15:34,386 --> 00:15:37,092
‫أعلم أنك قلت إنك
‫تشعر بالإحباط من القتال

284
00:15:37,179 --> 00:15:39,438
‫، لكنني اعتقدت أنك
‫ستجد طريقة لتجاوزه.

285
00:15:39,527 --> 00:15:41,567
‫حاولت ، لكن الأمر ساء يا رجل.

286
00:15:41,986 --> 00:15:43,767
‫لم أستطع الاستمرار في تمكينها.

287
00:15:44,929 --> 00:15:46,896
‫ثم خرجت وضربت
‫رجلاً عشوائيًا أمام

288
00:15:46,983 --> 00:15:49,024
‫حانة ، وتم القبض عليها
‫، ولم تتصل بي حتى.

289
00:15:49,111 --> 00:15:51,370
‫القى القبض؟  ماجي؟  هل هي بخير؟

290
00:15:51,458 --> 00:15:52,190
‫لا.

291
00:15:52,277 --> 00:15:52,887
‫انت بخير؟

292
00:15:53,010 --> 00:15:54,182
‫لا يا رجل ، أنا لست بخير.

293
00:15:54,759 --> 00:15:56,149
‫وأنت كذلك ، من الواضح.

294
00:15:56,237 --> 00:15:58,495
‫لهذا السبب علينا
‫التحدث مع بعضنا البعض.

295
00:15:58,583 --> 00:16:01,449
‫لقد حصلوا على أخواتهم ،
‫لكن أنا وأنت... نحن أخوة.

296
00:16:03,906 --> 00:16:05,360
‫أنت محق.

297
00:16:05,447 --> 00:16:10,790
‫عندما ينتهي هذا كله ،
‫أقسم ، سأخبرك بكل شيء.

298
00:16:10,878 --> 00:16:13,876
‫الآن ، نحن بحاجة
‫للذهاب لرؤية زوجة دوني.

299
00:16:23,131 --> 00:16:25,085
‫لا أعرف ما هو هذا الشيء

300
00:16:25,173 --> 00:16:27,171
‫، لكن أبقيه بعيدًا عني.

301
00:16:27,258 --> 00:16:30,386
‫رجاء!  سيؤذي
‫إرهابي تالمان الذهاني

302
00:16:30,473 --> 00:16:33,123
‫هذا الكثير من الناس
‫ما لم نكسر هذا الرمز ،

303
00:16:33,210 --> 00:16:35,166
‫ولا يمكننا فعل ذلك بدونك.
‫أنت تعرف،

304
00:16:35,252 --> 00:16:38,076
‫اعتدت أن أعتقد أن السحرة
‫كانوا هؤلاء الأبطال الخارقين

305
00:16:38,164 --> 00:16:39,911
‫، وأنه يمكنك فعل أي شيء
‫، والتغلب على أي شخص.

306
00:16:40,115 --> 00:16:41,634
‫لكن الآن ، بعد ما رأيته ،

307
00:16:41,722 --> 00:16:43,415
‫أعلم أنكم مجرد
‫مجموعة من المتصنعين.

308
00:16:43,503 --> 00:16:46,116
‫ماذا رأيت؟  The
‫Lamia ، Leprechaun

309
00:16:46,203 --> 00:16:47,716
‫، المنتجع الصحي.  كل شيء هناك.

310
00:16:47,858 --> 00:16:49,508
‫نحن نبذل قصارى جهدنا.

311
00:16:49,595 --> 00:16:50,899
‫هل أنت؟  لأنه عندما
‫تكون هناك ساحرة في

312
00:16:50,986 --> 00:16:52,462
‫مشكلة ، يبدو أنه لا
‫يمكنك أن ترتكب أي خطأ.

313
00:16:52,549 --> 00:16:54,244
‫ولكن عندما يتعلق
‫الأمر ببقيتنا ، كما تعلمون

314
00:16:54,332 --> 00:16:57,155
‫، الطبقة الدنيا ، يمكنك
‫دائمًا إسقاط الكرة ،

315
00:16:57,242 --> 00:16:59,588
‫كما لو أنك لم تهتم
‫بنا في المقام الأول.

316
00:16:59,676 --> 00:17:02,108
‫أوه ، ديف ، انتظر!  حظا

317
00:17:02,195 --> 00:17:03,977
‫سعيدا في إنقاذ
‫أو عدم إنقاذ العالم.

318
00:17:11,894 --> 00:17:14,066
‫شكرًا لك.

319
00:17:16,242 --> 00:17:19,023
‫ما لن أعطيه لأراه جالسًا هناك

320
00:17:19,111 --> 00:17:21,647
‫يأكل تلك الحبوب
‫اللعينة مرة أخرى.

321
00:17:21,798 --> 00:17:24,235
‫يبدو أنكما تمتلكان
‫منزلًا محبًا جدًا.

322
00:17:24,324 --> 00:17:25,186
‫فعلنا ذلك حتى فقد

323
00:17:25,273 --> 00:17:28,054
‫وظيفته في المنتجع الصحي

324
00:17:28,141 --> 00:17:31,790
‫وأصبح رجلاً مختلفًا تمامًا.

325
00:17:31,877 --> 00:17:35,482
‫لقد شاهدته وهو ينجرف
‫أكثر فأكثر بسبب مقاطع

326
00:17:35,570 --> 00:17:38,785
‫فيديو GemCast
‫اللعينة التي ينشرها الناس.

327
00:17:40,622 --> 00:17:41,726
‫أليس من المضحك كيف يمكن

328
00:17:41,822 --> 00:17:45,661
‫لحدث مأساوي أن يحدد حياتك كلها؟

329
00:17:45,748 --> 00:17:48,057
‫إذا سمحت بذلك.

330
00:17:48,276 --> 00:17:51,982
‫هل تحدث دوني يومًا عن
‫شخص يُدعى "التليمان"؟

331
00:17:52,397 --> 00:17:54,307
‫فقط لعنة اسمه.

332
00:17:55,246 --> 00:17:57,784
‫كان سيقلب إذا كان يعلم أن الناس

333
00:17:57,871 --> 00:18:00,389
‫يتحدثون عنه في نفس
‫نفس ذلك الإرهابي.

334
00:18:00,477 --> 00:18:04,995
‫قابلت دوني.  يمكنك أن تقول

335
00:18:05,083 --> 00:18:07,342
‫أن لديه روح لطيفة ، أليس كذلك؟

336
00:18:08,975 --> 00:18:10,973
‫يبدو أنه ضائع ،

337
00:18:11,562 --> 00:18:12,612
‫يتم التلاعب به من

338
00:18:12,729 --> 00:18:14,771
‫قبل شخص لا يهتم به.

339
00:18:14,859 --> 00:18:17,507
‫الآن لا يمكننا تبرئة اسمه

340
00:18:18,228 --> 00:18:21,226
‫إلا إذا اكتشفنا من هو.

341
00:18:23,343 --> 00:18:26,645
‫هناك شيء أريد أن أريكم إياه.

342
00:18:48,108 --> 00:18:51,439
‫ما هو "الغيب" بحق الجحيم؟

343
00:18:58,238 --> 00:18:59,469
‫لذا ، ديف...

344
00:18:59,747 --> 00:19:01,136
‫انه ساحر.

345
00:19:01,224 --> 00:19:02,701
‫نعم ، ومختلفة عما عندما التقينا.

346
00:19:02,789 --> 00:19:04,743
‫شيء ما تغير.

347
00:19:04,831 --> 00:19:07,958
‫إنها مقاطع فيديو
‫GemCasts اللعينة

348
00:19:08,045 --> 00:19:10,173
‫التي تبث دعاية شائنة
‫لتحريض الناس ضدنا.

349
00:19:10,260 --> 00:19:12,824
‫نعم ، حسنًا ، كل هذا سبب إضافي

350
00:19:12,912 --> 00:19:14,344
‫لمعرفة ذلك وإيقاف الأكاذيب.

351
00:19:14,431 --> 00:19:16,603
‫مجرد...

352
00:19:21,398 --> 00:19:22,526
‫لما؟

353
00:19:22,614 --> 00:19:23,787
‫قوة ديف.

354
00:19:24,223 --> 00:19:26,437
‫يتيح له الاتصال
‫بجميع أنواع الترددات.

355
00:19:26,525 --> 00:19:29,088
‫همم.  لذلك عندما كان يتألم...
‫متأكد

356
00:19:29,176 --> 00:19:31,304
‫كان الصندوق يرسل إشارة ،

357
00:19:31,392 --> 00:19:32,433
‫فقط بتردد لا يمكننا
‫سماعه أنا وأنت.

358
00:19:32,521 --> 00:19:33,694
‫مثل صافرة الكلب.

359
00:19:33,782 --> 00:19:36,040
‫هذا مناسب.  نعم حسنا.

360
00:19:36,127 --> 00:19:38,516
‫ديف كلب ، ولدي
‫ذوق سيء لدى الرجال.

361
00:19:38,603 --> 00:19:40,340
‫لا ، ليس هذا ما قصدته.

362
00:19:40,428 --> 00:19:42,637
‫نعم ، سمعت أنك لست
‫أفضل بكثير في جبهة السيدة.

363
00:19:45,014 --> 00:19:46,547
‫آه.  لسان بابل.

364
00:19:46,638 --> 00:19:47,680
‫ماذا؟!

365
00:19:47,768 --> 00:19:50,069
‫عندما كان لديّ Hot Girl
‫Summer الخاص بي ، لم تكن

366
00:19:50,157 --> 00:19:52,199
‫الكثير من النساء اللواتي
‫التقيت بهن يتحدثن الإنجليزية

367
00:19:52,286 --> 00:19:55,239
‫أو أي لغة بشرية.

368
00:19:55,327 --> 00:19:57,760
‫لذلك وجدت تعويذة يمكنها ترجمة

369
00:19:57,847 --> 00:19:59,845
‫أي شيء ، أي كلمة ، أي صوت.

370
00:19:59,933 --> 00:20:01,235
‫أي تردد؟

371
00:20:01,323 --> 00:20:03,148
‫يمكن.

372
00:20:04,611 --> 00:20:07,739
‫وهذا هو سبب عدم
‫خزي عار عليك أبدًا.

373
00:20:09,563 --> 00:20:12,430
‫لماذا التقطت ذلك الرجل؟

374
00:20:12,518 --> 00:20:14,646
‫لقد كنت غاضبا.  نعم، ولكن لماذا؟

375
00:20:14,734 --> 00:20:17,165
‫ولا تقل ذلك لأنه كان يصرخ.

376
00:20:17,253 --> 00:20:19,425
‫كنت غاضبا قبل أن يفتح فمه.

377
00:20:19,513 --> 00:20:21,379
‫لا تنظر إليّ ، انظر
‫إلى Trunksie.

378
00:20:25,986 --> 00:20:27,694
‫جوردان وأنا كنا قد تشاجرنا للتو.

379
00:20:29,275 --> 00:20:31,359
‫نحن في الأساس انفصلنا.

380
00:20:31,447 --> 00:20:33,923
‫إذن أنت غاضب من الأردن؟  لا.

381
00:20:37,790 --> 00:20:40,179
‫إنه ليس مخطئا.

382
00:20:40,266 --> 00:20:44,046
‫ربما كنت أحارب الشياطين

383
00:20:44,135 --> 00:20:45,613
‫بدلاً من التعامل مع شياطيني.

384
00:20:45,701 --> 00:20:47,059
‫الحزن هو قارس مشاعرنا.

385
00:20:47,466 --> 00:20:48,943
‫إذن أنت غاضب من ميسي؟

386
00:20:49,030 --> 00:20:51,550
‫لا.

387
00:20:53,150 --> 00:20:56,067
‫أنا أفهم لماذا فعلت ما فعلته.

388
00:20:56,155 --> 00:20:57,937
‫إذن ما الذي أنت غاضب منه؟

389
00:21:00,600 --> 00:21:01,830
‫لا أعلم.  لا.

390
00:21:01,928 --> 00:21:05,291
‫أنت تعرف.  أنت تعرف.  أنت فقط
‫لست على استعداد للذهاب إلى هناك.

391
00:21:05,379 --> 00:21:06,925
‫وإذا لم تفعل ذلك ، فهذا الغضب...
‫سوف يأكلك حياً ، عزيزي.

392
00:21:07,059 --> 00:21:08,666
‫بالفعل يكلفك صديقها الخاص بك.

393
00:21:08,753 --> 00:21:10,709
‫إنه يكلفك إنسانيتك.
‫ماذا بعد ، هاه؟

394
00:21:10,796 --> 00:21:14,096
‫بخير.  تريد أن تعرف من أنا غاضب؟

395
00:21:14,184 --> 00:21:16,356
‫من الذي أريد حقًا
‫أن ألكمه في وجهي؟

396
00:21:16,444 --> 00:21:19,919
‫نعم.  أنا.  أنا غاضب من نفسي.

397
00:21:20,827 --> 00:21:22,613
‫كان يجب أن أعرف.

398
00:21:22,700 --> 00:21:24,741
‫رؤية المستقبل...
‫إنه نوع من الشيء بالنسبة لي.

399
00:21:24,828 --> 00:21:26,522
‫هذا ما يجعلني

400
00:21:26,610 --> 00:21:30,085
‫لذلك كان علي أن أوقفها
‫، أو على الأقل أنذرها.

401
00:21:30,173 --> 00:21:35,299
‫لكن رؤيتي فشلت وفشل سحري.  فشلت.

402
00:21:36,073 --> 00:21:38,941
‫وميسي مات بسبب ذلك.

403
00:21:42,468 --> 00:21:45,770
‫يتكلم لسان ، لكن
‫لا يسمع أي منهما

404
00:21:45,873 --> 00:21:49,913
‫، ويخلق نغمة فريدة
‫، وسيزول اللبس.

405
00:22:05,534 --> 00:22:07,576
‫لا أحد يستطيع إنكاره

406
00:22:07,664 --> 00:22:10,704
‫لأنه رفيق طيب مرح

407
00:22:10,792 --> 00:22:13,920
‫لأنه رفيق طيب مرح

408
00:22:14,007 --> 00:22:17,264
‫لأنه رفيق طيب مرح

409
00:22:17,352 --> 00:22:20,568
‫لا أحد يستطيع إنكاره.

410
00:22:23,304 --> 00:22:24,782
‫انها عملت.

411
00:22:24,869 --> 00:22:26,258
‫نعم.

412
00:22:29,464 --> 00:22:31,240
‫ثلاث تذاكر؟

413
00:22:33,493 --> 00:22:36,838
‫هناك عنوان عليها في البوكيرك.

414
00:22:39,531 --> 00:22:41,486
‫بأي حال من الأحوال
‫أنا ذاهب إلى هذا أعزل.

415
00:22:41,574 --> 00:22:43,061
‫فكره جيده.

416
00:22:49,492 --> 00:22:51,664
‫من بين كل الأسلحة التي
‫كان يمكن أن تختارها؟

417
00:22:51,751 --> 00:22:54,009
‫كان لدي ، مثل ، أربع
‫ثوان لرسم شيء ما.

418
00:22:57,259 --> 00:22:59,475
‫أين كل الناس الذين تحدث عنهم؟

419
00:23:11,109 --> 00:23:12,813
‫إذا كان يعتقد أننا سنجلس

420
00:23:12,899 --> 00:23:14,289
‫ونكسر الخبز معه ،

421
00:23:14,377 --> 00:23:16,114
‫إنه أكثر جنونًا مما كنت أعتقد.

422
00:23:16,202 --> 00:23:18,460
‫مرحبًا أيها الساحر.

423
00:23:18,548 --> 00:23:20,416
‫أخذ منك الوقت الكافي.

424
00:23:20,503 --> 00:23:25,108
‫لا تجزع.  لقد فعلتها في
‫الوقت المناسب للعرض.

425
00:23:32,649 --> 00:23:34,299
‫حركة كاملة من المخلوقات السحرية.

426
00:23:34,386 --> 00:23:35,820
‫الذين كانوا جميعًا يشترون في
‫ماركة Tallyman التجارية المجنونة.

427
00:23:35,907 --> 00:23:37,905
‫لقد ركزنا بشدة على
‫إيقافه ، وكنا عمياء

428
00:23:37,992 --> 00:23:39,556
‫عن عدد الأشخاص الذين يؤثر عليهم.

429
00:23:39,644 --> 00:23:41,250
‫المشكلة هي أنه ليس
‫لدينا أي فكرة عما إذا كان

430
00:23:41,337 --> 00:23:43,596
‫الغيب هو العشرات أو
‫المئات أو ربما الآلاف؟

431
00:23:44,831 --> 00:23:46,351
‫كان الرئيس في انتظارك.

432
00:23:49,610 --> 00:23:50,695
‫ليس انت.

433
00:23:51,277 --> 00:23:52,432
‫تمام.

434
00:23:54,649 --> 00:23:56,300
‫سأراك مرة أخرى في مركز القيادة.

435
00:24:01,991 --> 00:24:05,293
‫أتمنى أن تكون قد استمتعت
‫بصندوق اللغز الخاص بي.

436
00:24:05,380 --> 00:24:08,334
‫كنت أعرف أن ملفات تعريف
‫الارتباط الذكية ستكتشف ذلك.

437
00:24:08,422 --> 00:24:12,070
‫وآمل أن تنضم إلينا ماجي.

438
00:24:12,158 --> 00:24:14,761
‫سيكون من العار إذا
‫فاتتها حفل عشاءنا الصغير.

439
00:24:14,947 --> 00:24:16,511
‫سيكون انفجار.

440
00:24:16,599 --> 00:24:18,158
‫قطع حماقة المضيف الكريم.

441
00:24:18,232 --> 00:24:19,236
‫الآن لماذا نحن هنا؟

442
00:24:19,325 --> 00:24:21,973
‫شخص ما لم يتعلم أبدًا
‫فن الحديث الصغير.

443
00:24:22,061 --> 00:24:24,920
‫من أنت حقا؟

444
00:24:25,670 --> 00:24:27,011
‫انا ثورة.

445
00:24:27,075 --> 00:24:28,336
‫لقد حصلت علينا هنا.

446
00:24:28,425 --> 00:24:29,685
‫ماذا تريد؟

447
00:24:29,772 --> 00:24:31,422
‫حسنًا ، إنها ليست

448
00:24:31,509 --> 00:24:33,116
‫حقًا مسألة ما أريد.

449
00:24:33,204 --> 00:24:36,679
‫إنها مسألة ما يحتاجه
‫العالم السحري.

450
00:24:36,767 --> 00:24:38,765
‫- وماذا؟
‫- فوضى.

451
00:24:38,851 --> 00:24:42,413
‫الدمار ، ولادة جديدة.

452
00:24:42,501 --> 00:24:45,586
‫وبالطبع الإصلاح.

453
00:24:45,673 --> 00:24:48,323
‫لابد ان اذهب.  استمتع بعشائك.

454
00:24:48,410 --> 00:24:49,377
‫سيبدأ الحدث الرئيسي قريبا.

455
00:24:49,563 --> 00:24:50,718
‫هذا طريق مسدود.

456
00:24:51,010 --> 00:24:53,008
‫من الواضح أنه لم يأت
‫بنا إلى هنا لإنقاذ الأرواح.

457
00:24:53,096 --> 00:24:55,051
‫لا يمكننا الجلوس
‫هنا ولا نفعل شيئًا.

458
00:24:55,138 --> 00:24:56,180
‫نحن بحاجة لمعرفة

459
00:24:56,267 --> 00:24:58,179
‫مكانه والذهاب إليه.  آآآه!

460
00:24:58,266 --> 00:25:00,525
‫شيء عضني!

461
00:25:00,613 --> 00:25:02,327
‫أوه ، فهمت.  دعنا نعيدك إلى

462
00:25:02,416 --> 00:25:04,154
‫مركز القيادة ونتعامل
‫مع تلك اللدغة.

463
00:25:07,955 --> 00:25:10,301
‫عليك أن تسامح نفسك.

464
00:25:10,388 --> 00:25:12,647
‫أتمنى لو أستطيع.

465
00:25:13,874 --> 00:25:16,238
‫أنا فقط لا أعرف كيف.
‫نعم انت كذلك.

466
00:25:16,361 --> 00:25:18,750
‫تريد أن تعرف كيف أعرف أنه يمكنك؟

467
00:25:18,838 --> 00:25:20,706
‫عندما كنت صغيرًا ، وكنت أعدك

468
00:25:20,793 --> 00:25:24,094
‫بالحضور لاصطحابك ، حسنًا ،

469
00:25:24,182 --> 00:25:25,659
‫وبعد ذلك لن أحضر لأن...

470
00:25:25,745 --> 00:25:27,353
‫حسنًا ، لأنني
‫كنت أحمقًا أنانيًا.

471
00:25:27,441 --> 00:25:31,611
‫ولكن بعد ذلك ، في
‫المرة التالية ، كنت هناك

472
00:25:31,698 --> 00:25:34,963
‫جالسًا عند الباب ،
‫وفي كل مرة بعد ذلك.

473
00:25:35,469 --> 00:25:37,051
‫معبأة حقيبتي الصغيرة الوردي.

474
00:25:37,139 --> 00:25:39,444
‫هذا صحيح.

475
00:25:40,375 --> 00:25:44,592
‫لقد سامحتني ، حتى
‫دون التفكير في الأمر.

476
00:25:44,679 --> 00:25:48,067
‫الآن ، إذا كنت تستطيع فعل ذلك من

477
00:25:48,155 --> 00:25:51,239
‫أجلي ، فبالتأكيد
‫يمكنك فعل ذلك بنفسك.

478
00:25:51,821 --> 00:25:53,819
‫واعتمد على أختك عزيزتي.

479
00:25:53,907 --> 00:25:58,077
‫لأنني اعتقدت دائمًا أن
‫هذا هو الشيء الخاص بك ،

480
00:25:58,164 --> 00:26:00,366
‫الشيء الذي يجعلك أنت ،

481
00:26:00,586 --> 00:26:02,812
‫هو اتصالك بها.

482
00:26:05,054 --> 00:26:06,747
‫ماذا قالت أمي دائما؟

483
00:26:09,963 --> 00:26:12,353
‫أنتم أقوى معًا.

484
00:26:19,105 --> 00:26:20,929
‫بالحديث عن هذا الموضوع...

485
00:26:23,102 --> 00:26:25,752
‫اذهب.  انطلق ، انطلق.  اذهب معها.

486
00:26:27,360 --> 00:26:28,448
‫أحبك أبي.

487
00:26:28,497 --> 00:26:31,625
‫أوه ، أنا أحبك
‫أيضًا يا ليتل باغ.

488
00:26:34,398 --> 00:26:35,498
‫لا أعلم يا هاري.

489
00:26:35,587 --> 00:26:36,798
‫لا تزال تعمل باللمس
‫والذهاب هناك.

490
00:26:36,887 --> 00:26:38,841
‫كن حذرا.

491
00:26:40,611 --> 00:26:42,255
‫أنا أعرف.  أنا سوف.

492
00:26:42,413 --> 00:26:44,889
‫لا بد لي من الاستمرار.

493
00:26:44,977 --> 00:26:46,377
‫هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟

494
00:26:46,510 --> 00:26:48,552
‫يجب أن أتدرب ، وأتحسن

495
00:26:48,640 --> 00:26:51,376
‫إذا كنت سأرى ميسي.

496
00:26:51,464 --> 00:26:52,678
‫ميسي؟

497
00:27:05,669 --> 00:27:06,671
‫هاري ؟!  هاري!

498
00:27:06,760 --> 00:27:07,675
‫لا تقترب كثيرا!

499
00:27:08,078 --> 00:27:09,598
‫ليس بينما يتحدث إلى الموتى.

500
00:27:09,685 --> 00:27:12,248
‫أتحدث إلى الموتى؟

501
00:27:12,335 --> 00:27:14,289
‫أنت تخبرني بذلك

502
00:27:14,377 --> 00:27:16,070
‫دوني...؟

503
00:27:16,158 --> 00:27:18,634
‫ذهب.  قتله صني قبل أن

504
00:27:18,721 --> 00:27:21,154
‫تهرب ، ربما لإغلاق فمه.

505
00:27:22,033 --> 00:27:23,683
‫ماذا فعلت لصديقي؟

506
00:27:23,770 --> 00:27:27,377
‫أعطيته ما فقده منذ شهور: الغرض.

507
00:27:27,465 --> 00:27:30,331
‫هاري.

508
00:27:34,534 --> 00:27:37,531
‫هناك.  يجب أن يحيد ذلك أي

509
00:27:37,618 --> 00:27:39,660
‫سم قد يضعه في ذلك العنكبوت.

510
00:27:39,747 --> 00:27:40,920
‫أي حظ؟

511
00:27:41,008 --> 00:27:43,683
‫هذا أكثر تعقيدًا من ألفا

512
00:27:43,823 --> 00:27:45,865
‫روميو مزدوج التوربو.

513
00:27:45,953 --> 00:27:47,168
‫ميل.

514
00:27:47,256 --> 00:27:49,167
‫هل حصلت على أي من النصوص الخاصة بي؟

515
00:27:49,255 --> 00:27:50,731
‫أين كنت؟  آسف.

516
00:27:50,818 --> 00:27:52,296
‫كنت محاصرًا في غرفة مع أبي.

517
00:27:52,383 --> 00:27:53,816
‫ماذا؟!  انها قصة طويلة.

518
00:27:53,904 --> 00:27:56,553
‫سوف أكتب لك في وقت لاحق.

519
00:27:57,724 --> 00:27:58,810
‫هل هذا موقوت؟

520
00:28:00,817 --> 00:28:02,156
‫ماجي ، عودي!

521
00:28:02,244 --> 00:28:04,025
‫مؤسسة الليجاتوم

522
00:28:08,399 --> 00:28:10,150
‫يا إلهي.

523
00:28:10,237 --> 00:28:12,279
‫إنه لا يستخدم هذه
‫العناكب للمراقبة فقط.

524
00:28:12,367 --> 00:28:14,539
‫إنه يستخدمها كقنابل.  تمام.

525
00:28:14,625 --> 00:28:16,623
‫نحن بحاجة إلى العثور عليه قبل
‫أن يذهب كامل Unabomber.

526
00:28:16,711 --> 00:28:17,996
‫هل هذا هو صندوق الألغاز
‫الذي كنت تراسلني بشأنه؟

527
00:28:18,085 --> 00:28:19,611
‫نعم.

528
00:28:24,535 --> 00:28:25,968
‫هناك عائلة ، الكثير

529
00:28:26,056 --> 00:28:29,184
‫من الناس ، ربما اتفاقية؟

530
00:28:29,653 --> 00:28:32,912
‫أنا آسف.  إنه ضبابي.

531
00:28:37,526 --> 00:28:40,306
‫ماذا قالت أمي دائما؟

532
00:28:40,394 --> 00:28:43,478
‫معا أقوى.

533
00:28:43,565 --> 00:28:48,083
‫ميل ، كايلا ، أحتاج
‫إلى قوة الثلاثة.

534
00:28:54,471 --> 00:28:57,541
‫تعال.  تعال.
‫أنا بحاجة إلى شيء محدد.

535
00:28:59,423 --> 00:29:00,559
‫يا إلهي.

536
00:29:00,786 --> 00:29:02,784
‫شيء سيء ، سيء حقًا.

537
00:29:02,871 --> 00:29:05,191
‫أصيب الكثير من الناس.

538
00:29:08,139 --> 00:29:09,866
‫إنه في Gnome Is Where
‫the Hearth Is Hotel.

539
00:29:09,954 --> 00:29:12,864
‫كنت هناك.  إنه في نيويورك.

540
00:29:47,308 --> 00:29:50,818
‫لماذا كل هؤلاء الناس هنا؟

541
00:29:50,946 --> 00:29:53,102
‫الذكرى السنوية
‫الأولى لهزيمة الفصيل.

542
00:29:53,248 --> 00:29:54,898
‫ما هو الفصيل؟

543
00:29:54,986 --> 00:29:56,940
‫مجموعة من البشر المتعطشين للسلطة

544
00:29:57,027 --> 00:29:58,721
‫الذين كانوا يجربون
‫ويقتلون المخلوقات

545
00:29:58,808 --> 00:30:00,806
‫السحرية في محاولة
‫لسرقة السحر لأنفسهم.

546
00:30:00,894 --> 00:30:02,587
‫تمام.  لذا فإن
‫المتأنق سيأتي ويفجر

547
00:30:02,675 --> 00:30:03,945
‫مجموعة من الأشخاص
‫الذين كانوا هنا

548
00:30:04,034 --> 00:30:06,726
‫يتذكرون أحبائهم المفقودين؟
‫هل يمكنك الحصول على أي أقل؟

549
00:30:06,815 --> 00:30:09,512
‫علينا إخراج هؤلاء الناس.  الآن.

550
00:30:13,016 --> 00:30:16,664
‫ديف؟  هل هذه هي الحفلة
‫التي كان يتحدث عنها؟

551
00:30:16,752 --> 00:30:18,794
‫يا.

552
00:30:18,881 --> 00:30:20,381
‫مرحبًا ، أنا أعلم أنني لست
‫الشخص المفضل لديك الآن ،

553
00:30:20,460 --> 00:30:22,024
‫لكني أريدك أن تسمعني.

554
00:30:23,160 --> 00:30:24,501
‫تالمان هنا.

555
00:30:24,588 --> 00:30:27,976
‫لقد تمت برمجة هذه
‫العناكب الميكانيكية لتكون

556
00:30:28,064 --> 00:30:31,800
‫قنابل ، والله أعلم كم منها
‫تزحف في كل هذا المكان.

557
00:30:31,888 --> 00:30:34,234
‫يمكن أن... يمكن أن
‫تنفجر في أي لحظة.

558
00:30:35,959 --> 00:30:38,143
‫لما يجب علي تصديقك؟

559
00:30:38,231 --> 00:30:41,053
‫لماذا أكذب بشأن شيء كهذا؟

560
00:30:41,141 --> 00:30:43,781
‫للحفاظ على سمعتك ،
‫اجعلك تبدو مثل البطل.

561
00:30:43,874 --> 00:30:46,524
‫لا ، هذه ليست حيلة علاقات عامة.

562
00:30:46,611 --> 00:30:48,696
‫استمع لي.  هذا حقيقي.

563
00:30:48,783 --> 00:30:51,868
‫هل أنت حقيقي؟  هل أي شيء
‫شاركناه اليوم الآخر حقيقي؟

564
00:30:52,751 --> 00:30:55,648
‫يقول الناس أنك لست ساحرة حقيقية.

565
00:30:55,735 --> 00:30:59,645
‫هل هم يكذبون أم أنت؟

566
00:31:06,163 --> 00:31:08,290
‫أوشك موعد العرض.

567
00:31:08,378 --> 00:31:09,314
‫إنه هو.

568
00:31:09,403 --> 00:31:10,793
‫علينا فقط أن نكون حذرين

569
00:31:10,881 --> 00:31:12,304
‫بشأن كيفية القضاء عليه.

570
00:31:12,392 --> 00:31:13,914
‫هناك عائلات حولها.

571
00:31:36,212 --> 00:31:37,645
‫أتعلم؟  أنت محق.

572
00:31:37,732 --> 00:31:41,337
‫انا لست.  أنا لست ساحرة حقيقية.

573
00:31:41,425 --> 00:31:42,902
‫كما تعلم ، منذ وقت ليس ببعيد ،

574
00:31:42,990 --> 00:31:44,335
‫كنت مجرد فتاة تعيش في فيلي.

575
00:31:44,423 --> 00:31:46,638
‫وبعد ذلك ، فجأة ،

576
00:31:46,726 --> 00:31:50,505
‫اكتشفت أنني... ساحر.

577
00:31:50,593 --> 00:31:53,546
‫لقد تلقيت بعض الكرات
‫المنحنية في حياتي.

578
00:31:53,633 --> 00:31:55,761
‫التبني والسرطان.

579
00:31:55,849 --> 00:31:57,630
‫لقد تعلمت أن أتحرك
‫مع اللكمات ، ولا

580
00:31:57,718 --> 00:32:01,019
‫أترك أي شخص أو أي
‫شيء يؤثر علي بشدة.

581
00:32:01,107 --> 00:32:04,581
‫لكن هذا... هذا يؤثر علي.

582
00:32:04,669 --> 00:32:06,754
‫انها تؤثر علي بعمق.

583
00:32:06,842 --> 00:32:09,116
‫حسنًا ، ليس لدي
‫أي فكرة عما أفعله.

584
00:32:09,204 --> 00:32:14,070
‫لا فكرة كيف تحمل هذا...
‫هذا العبء.

585
00:32:14,159 --> 00:32:18,284
‫ربما ستفعل ساحرة
‫حقيقية ، لكنني أنا فقط

586
00:32:18,373 --> 00:32:20,478
‫وأطلب منك إخراج
‫مؤخرتك من هذه المرحلة الآن

587
00:32:20,566 --> 00:32:21,905
‫لأنني معجب بك ، ولن أسامح

588
00:32:22,017 --> 00:32:25,362
‫نفسي أبدًا إذا تركتك تموت.

589
00:32:30,532 --> 00:32:32,748
‫تحتاج إلى النزول من المسرح.

590
00:32:46,028 --> 00:32:48,199
‫يستسلم.  لا يوجد مكان للجري.

591
00:32:48,287 --> 00:32:50,503
‫قم باستدعاء العناكب الخاصة
‫بك ، وسوف ندعك تعيش.

592
00:32:53,675 --> 00:32:57,367
‫آسف.  العرض يجب ان يستمر.

593
00:33:15,005 --> 00:33:17,525
‫قال لك كل شيء له تردد.

594
00:33:23,260 --> 00:33:25,213
‫لا لا لا.

595
00:33:25,302 --> 00:33:28,342
‫لا!  لا لا لا لا!  لا!

596
00:33:28,837 --> 00:33:30,877
‫كان من المفترض أن يفجروا!

597
00:33:30,965 --> 00:33:33,701
‫ليس من المفترض أن تكون هنا!
‫ما المشكلة؟

598
00:33:33,789 --> 00:33:35,172
‫لا توجد ألغاز ذكية
‫تتبادر إلى الذهن؟

599
00:33:35,295 --> 00:33:37,684
‫هذا ليس عدلا!
‫لقد خططت لهذا الأمر برمته.

600
00:33:37,772 --> 00:33:41,420
‫من المفترض أن تشاهد
‫من المسرح وليس هنا!

601
00:33:41,508 --> 00:33:44,158
‫ما في يده؟

602
00:33:46,828 --> 00:33:48,047
‫سوف يفجر نفسه ،

603
00:33:48,065 --> 00:33:50,322
‫تمامًا مثل الجني واللمياء.

604
00:33:50,410 --> 00:33:53,711
‫الآن تشغيل!  اركض ، اركض ، اركض.

605
00:33:53,799 --> 00:33:57,970
‫تالمان ،
‫تالمان ، يحتفظ بالعد

606
00:33:58,058 --> 00:34:01,097
‫تالمان ، تالمان...

607
00:34:23,900 --> 00:34:25,371
‫لقد شفيتك

608
00:34:26,455 --> 00:34:27,446
‫بعد وفاتك.

609
00:34:29,348 --> 00:34:30,717
‫شكرًا لك.

610
00:34:32,139 --> 00:34:33,324
‫صني لم تسممك ،

611
00:34:35,149 --> 00:34:36,235
‫هل فعلت؟

612
00:34:38,059 --> 00:34:39,406
‫لا.

613
00:34:42,928 --> 00:34:48,269
‫وهذا... الشيء الذي
‫كنت تفعله بجثة دوني؟

614
00:34:49,928 --> 00:34:53,316
‫كنت أتحدث معه...

615
00:34:54,506 --> 00:34:56,053
‫في الحجاب.

616
00:34:56,141 --> 00:34:58,617
‫الحجاب؟  نعم.

617
00:34:58,704 --> 00:35:02,266
‫إنه مكان يظل فيه الموتى قائمين

618
00:35:02,354 --> 00:35:04,134
‫عندما يكون لديهم عمل غير مكتمل.

619
00:35:06,462 --> 00:35:09,764
‫إذا كنت تتسكع هناك ، فقط تتناول

620
00:35:09,851 --> 00:35:12,065
‫الشاي مع مجموعة من الجثث؟

621
00:35:12,153 --> 00:35:13,717
‫لا ، ليس الأمر بهذه البساطة.

622
00:35:13,804 --> 00:35:15,938
‫ثم قل لي ، اللعنة!

623
00:35:16,025 --> 00:35:17,329
‫ما حدث لك؟

624
00:35:18,236 --> 00:35:20,538
‫أنا...

625
00:35:22,724 --> 00:35:25,025
‫لقد تخليت عن سلطاتي مقابل

626
00:35:25,113 --> 00:35:28,980
‫القدرة على التحدث مع الموتى.

627
00:35:33,185 --> 00:35:35,966
‫الذي أفترض أنه يجعلني ناكر.

628
00:35:37,965 --> 00:35:39,832
‫آه.

629
00:35:41,573 --> 00:35:43,571
‫هذا عن ميسي.

630
00:35:44,247 --> 00:35:46,289
‫أليس كذلك؟

631
00:36:04,584 --> 00:36:06,844
‫عليك أن تتركها تذهب يا رجل.

632
00:36:12,060 --> 00:36:14,711
‫حاولت.

633
00:36:17,959 --> 00:36:20,306
‫لقد حاولت حقًا.

634
00:36:23,867 --> 00:36:25,604
‫يا.

635
00:36:29,270 --> 00:36:31,268
‫لا بأس.

636
00:36:31,356 --> 00:36:33,746
‫حصلت عليك.

637
00:36:35,701 --> 00:36:37,743
‫سنكتشف هذا ، حسنًا؟

638
00:36:38,397 --> 00:36:40,522
‫سنكتشف هذا معًا.

639
00:36:45,997 --> 00:36:50,287
‫كان اليوم سيئًا ، لكنني
‫سعيد لأن أحداً لم يصب بأذى.

640
00:36:50,376 --> 00:36:52,504
‫على الأقل مات تالمان.

641
00:36:53,166 --> 00:36:55,461
‫ساعة الجيب هذه
‫هي كل ما تبقى منه.

642
00:36:55,550 --> 00:36:56,739
‫خلاص جيد.

643
00:36:56,827 --> 00:36:59,890
‫الآن وقد رحل ، أشعر أنه يمكننا

644
00:36:59,977 --> 00:37:02,454
‫أخيرًا الخروج
‫لمساعدة الناس حقًا.

645
00:37:03,768 --> 00:37:06,938
‫حسنًا ، يمكنك أن تبدأ معي.

646
00:37:09,979 --> 00:37:12,238
‫أنت تعرف ، أنا... أدرك

647
00:37:12,326 --> 00:37:14,022
‫ربما كنت أتجنب مشاعري من خلال

648
00:37:14,071 --> 00:37:16,590
‫محاولة أن أكون
‫إيجابيًا طوال الوقت.

649
00:37:16,678 --> 00:37:18,676
‫مثل إطار انتساب.

650
00:37:18,764 --> 00:37:21,109
‫أعلم أنني قلت إنها ليست
‫مشكلة كبيرة ، لكن...

651
00:37:21,797 --> 00:37:24,139
‫إنها صفقة ضخمة ، أليس كذلك؟

652
00:37:26,596 --> 00:37:28,582
‫وأنا... أنا متحمس ،

653
00:37:28,670 --> 00:37:30,854
‫أنا خائف و...

654
00:37:30,942 --> 00:37:33,698
‫الشعور بكل المشاعر دفعة واحدة.

655
00:37:34,107 --> 00:37:35,757
‫سنساعدك على تجاوزها.

656
00:37:35,845 --> 00:37:38,581
‫نعم.  تمام.

657
00:37:38,669 --> 00:37:40,101
‫دوري.

658
00:37:43,578 --> 00:37:47,792
‫لم أدرك مدى شعوري
‫بالذنب تجاه ميسي.

659
00:37:47,878 --> 00:37:50,659
‫لذا ، أنا-سأحتاج إلى التحدث

660
00:37:50,747 --> 00:37:54,309
‫من خلال بعض الأشياء.
‫الكثير من الأشياء.

661
00:37:55,532 --> 00:37:58,182
‫حسنًا ، نحن هنا من أجل ذلك.

662
00:37:58,993 --> 00:38:00,122
‫كله.

663
00:38:00,210 --> 00:38:03,294
‫عندما يتلاشى السحر...

664
00:38:03,382 --> 00:38:06,379
‫أوه ، أمي ، يومي؟

665
00:38:08,764 --> 00:38:10,763
‫لقد كان نوعًا من الصعوبة في الواقع.

666
00:38:13,760 --> 00:38:15,497
‫نعم.

667
00:38:15,584 --> 00:38:17,843
‫أنت تعلم أنني أقول
‫دائمًا "نعم" لفطائر الموز.

668
00:38:17,930 --> 00:38:22,449
‫أوه ، آه ، أمي ، هل ما
‫زلت تملك بطانية الطفل

669
00:38:22,536 --> 00:38:26,836
‫العجوز التي كانت في مقعد
‫سيارتي في محطة الإطفاء؟

670
00:38:26,923 --> 00:38:29,530
‫نعم.  اممم ، هل يمكنك إرسالها؟

671
00:38:31,703 --> 00:38:36,047
‫اممم ، مهلا ، أمي ، يجب أن
‫أتصل بك مرة أخرى ، حسنا؟

672
00:38:36,135 --> 00:38:39,436
‫حسنًا ، إلى اللقاء.

673
00:38:43,216 --> 00:38:45,301
‫ديف؟

674
00:38:45,388 --> 00:38:47,137
‫ما الذي تفعله هنا؟

675
00:38:47,226 --> 00:38:49,528
‫مهلا ، اممم ، لذلك...

676
00:38:54,580 --> 00:38:58,066
‫... عندما كان
‫عمري 14 عامًا ، كان

677
00:38:58,155 --> 00:39:00,327
‫هناك قصف في المعبد
‫حيث غنيت أنا وعائلتي.

678
00:39:01,938 --> 00:39:05,196
‫لقد فقدت عالمي كله في ذلك اليوم.

679
00:39:05,284 --> 00:39:09,280
‫أختي ، ابن أخي

680
00:39:09,367 --> 00:39:11,365
‫الصغير ، كلا والديّ ،

681
00:39:11,453 --> 00:39:13,581
‫منزلي.

682
00:39:14,588 --> 00:39:16,866
‫وكان أسوأ يوم في حياتي.

683
00:39:18,613 --> 00:39:20,438
‫لكن...

684
00:39:21,334 --> 00:39:24,417
‫كان ذلك قبل 18 عامًا ،

685
00:39:25,603 --> 00:39:27,546
‫واعتقدت أنني قد تجاوزتها.

686
00:39:28,548 --> 00:39:30,239
‫ولكن بعد ذلك ،

687
00:39:30,850 --> 00:39:32,490
‫الانفجار في الفندق...

688
00:39:32,579 --> 00:39:34,367
‫فقط...

689
00:39:35,831 --> 00:39:39,885
‫أعادني إلى هناك ، كايلا.

690
00:39:39,972 --> 00:39:43,186
‫ولسبب ما ، الشخص الوحيد الذي

691
00:39:43,273 --> 00:39:45,446
‫كنت أفكر فيه وأردت رؤيته هو أنت.

692
00:39:46,901 --> 00:39:48,813
‫هل هذا جنون؟

693
00:39:48,900 --> 00:39:52,723
‫لا ، لا ، إنه...
‫إنه ليس جنونًا.  أنا...

694
00:40:15,127 --> 00:40:17,430
‫شعر الاصغر.

695
00:40:19,993 --> 00:40:22,643
‫دم الاكبر.

696
00:40:22,730 --> 00:40:25,814
‫فقط بحاجة قطعة واحدة أخرى.

697
00:40:35,239 --> 00:40:37,236
‫مرحبًا ، بدت مكالمتك عاجلة.

698
00:40:37,324 --> 00:40:39,235
‫هذا عن ماجس؟

699
00:40:39,323 --> 00:40:41,233
‫قالت لي أن اثنين انفصلا.

700
00:40:43,233 --> 00:40:45,362
‫الآن ، انظر ، الأردن

701
00:40:45,449 --> 00:40:47,447
‫، هذا ليس من شأني ،

702
00:40:47,536 --> 00:40:50,360
‫لكن... لا تتخلى عنها.

703
00:40:51,357 --> 00:40:54,094
‫إنها عنيدة ، لكنها تستحق

704
00:40:54,181 --> 00:40:56,353
‫كل القليل من الصبر

705
00:40:56,441 --> 00:40:58,395
‫لقد حصلت ، لذا فقط...

706
00:40:59,200 --> 00:41:02,132
‫فقط امنحها بعض الوقت ، حسنًا؟

707
00:41:03,131 --> 00:41:05,781
‫أنت محق.

708
00:41:06,413 --> 00:41:08,367
‫هذا ليس من شأنك.

709
00:41:09,353 --> 00:41:12,265
‫هناك شيء آخر أحتاج
‫مساعدتك به ، جوردان.

710
00:41:16,014 --> 00:41:18,663
‫لكن عليك أن تقسم
‫ألا تخبر فتياتي.

711
00:41:21,563 --> 00:41:23,769
‫لأن هذا شيء...

712
00:41:25,380 --> 00:41:27,943
‫فقط يمكنك مساعدتي.

713
00:41:37,062 --> 00:41:40,104
‫يبدو أنني ذهبت ولعنت نفسي.

