﻿1
00:01:18,636 --> 00:01:20,303
‫‏صباح الخير، يا عزيزتي‏

2
00:01:31,928 --> 00:01:33,511
‫‏صباح الخير، يا عزيزتي‏

3
00:01:49,720 --> 00:01:51,179
‫‏(كاميليا)‏

4
00:01:54,595 --> 00:01:55,970
‫‏يا للهول‏

5
00:01:58,970 --> 00:02:00,344
‫‏لا‏

6
00:02:01,678 --> 00:02:04,511
‫‏يا للهول، لا‏

7
00:02:16,428 --> 00:02:19,511
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

8
00:02:33,179 --> 00:02:34,553
‫‏مرحباً‏

9
00:02:36,470 --> 00:02:37,845
‫‏مرحباً‏

10
00:02:38,261 --> 00:02:39,636
‫‏آسف...‏

11
00:02:40,137 --> 00:02:44,054
‫‏- فكرت بالتمرين سريعاً وأنت...‏
‫‏- تأخرت، أجل، أعلم، أنا آسفة‏

12
00:02:46,261 --> 00:02:47,636
‫‏شكراً على القيام بهذا‏

13
00:02:48,386 --> 00:02:50,803
‫‏أجل، لم نكن بحالة جيدة لفترة‏

14
00:02:51,428 --> 00:02:53,095
‫‏من المهم أن نفعل هذا‏
‫‏بشكل صحيح‏

15
00:02:54,428 --> 00:02:56,636
‫‏أجل، مثل البالغين‏

16
00:02:56,720 --> 00:03:00,720
‫‏أجل، بكل صراحة‏
‫‏بشكل غير معقد‏

17
00:03:00,928 --> 00:03:02,303
‫‏أجل‏

18
00:03:05,386 --> 00:03:07,470
‫‏لقد أعدت قميصي‏

19
00:03:08,261 --> 00:03:11,261
‫‏رغم أنه لن يبدو...‏

20
00:03:12,261 --> 00:03:13,636
‫‏لائقاً علي مثلك‏

21
00:03:29,540 --> 00:03:32,582
‫‏- حسناً، لا أظن يمكنك التحمل أكثر‏
‫‏- أستطيع ذلك‏

22
00:03:33,082 --> 00:03:34,456
‫‏وسأفعل ذلك‏

23
00:03:36,665 --> 00:03:38,040
‫‏حسناً‏

24
00:03:39,206 --> 00:03:43,124
‫‏لنزيد الحرارة‏
‫‏ها نحن ذا، حسناً‏

25
00:03:45,957 --> 00:03:49,790
‫‏هذه صلصة الفلفل الأخضر‏
‫‏وليست مربى المانغا‏

26
00:03:51,206 --> 00:03:53,290
‫‏- حسناً، أعني...‏
‫‏- أجل‏

27
00:03:53,373 --> 00:03:57,415
‫‏أتعتقد يمكنك تحمل هذه الكمية‏
‫‏من الصلصة الحارة؟‏

28
00:03:58,206 --> 00:04:00,456
‫‏ماذا؟ حسناً‏

29
00:04:04,248 --> 00:04:06,957
‫‏يا للهول، إنها حارة‏

30
00:04:07,665 --> 00:04:09,373
‫‏أجل، إنها حارة جداً‏

31
00:04:10,290 --> 00:04:12,248
‫‏- مهلاً، انتظري، انتظري‏
‫‏- ماذا؟‏

32
00:04:13,415 --> 00:04:14,957
‫‏ظننت أن هذا موعد حقيقي‏

33
00:04:15,040 --> 00:04:17,123
‫‏من المفترض أن نصنع حساء‏
‫‏الماعز الخفيف معاً‏

34
00:04:17,790 --> 00:04:20,999
‫‏أنت محق، أنت محق‏

35
00:04:23,331 --> 00:04:25,290
‫‏- ما المضحك؟‏
‫‏- لا شيء مضحك‏

36
00:04:25,999 --> 00:04:27,415
‫‏أنا سعيدة فحسب‏

37
00:04:27,999 --> 00:04:31,874
‫‏اكتشاف أمر خلايا (مايسي) الجذعية‏
‫‏وضح الكثير من الأمور‏

38
00:04:33,456 --> 00:04:37,290
‫‏لم أكن بهذه السعادة في علاقة‏
‫‏منذ وقت طويل‏

39
00:04:38,248 --> 00:04:41,498
‫‏هل قلت كلمة علاقة؟‏

40
00:04:42,082 --> 00:04:46,206
‫‏- ربما‏
‫‏- إذاً، ربما موعدنا الرسمي والمهم‏

41
00:04:46,290 --> 00:04:49,082
‫‏يحتاج إلى فترة استراحة‏

42
00:04:49,165 --> 00:04:51,874
‫‏- استراحة؟‏
‫‏- أو يمكنك قول فاصل‏

43
00:05:20,890 --> 00:05:22,973
‫‏إذاً، هذه مصارحة‏

44
00:05:24,431 --> 00:05:28,348
‫‏- (روكس)، حان وقت موعدك‏
‫‏- دقيقة واحدة فحسب‏

45
00:05:30,807 --> 00:05:34,389
‫‏حسناً، سأراك لاحقاً‏

46
00:05:46,223 --> 00:05:48,098
‫‏(ميل)، هل أنت بخير؟‏
‫‏ماذا حصل؟‏

47
00:05:48,181 --> 00:05:52,056
‫‏لا شيء، لا شيء‏
‫‏احتسيت شرابين فقط‏

48
00:05:54,640 --> 00:05:58,848
‫‏- هل أنت موعد (روكسي) التالي؟‏
‫‏- سأدخل الوشاح لأجد (كاميليا)‏

49
00:05:59,848 --> 00:06:01,473
‫‏أتقصد زوجتها الميتة؟‏

50
00:06:05,473 --> 00:06:08,014
‫‏- لم أعلم أنكما...‏
‫‏- لسنا كذلك‏

51
00:06:09,348 --> 00:06:10,723
‫‏أراك لاحقاً، يا (هاري)‏

52
00:06:16,890 --> 00:06:19,765
‫‏ها أنت ذا، سأضيئ هذه للخصوصية‏

53
00:06:22,848 --> 00:06:26,181
‫‏- شمعة مضادة المراقبة؟‏
‫‏- يجب أن أكون حذرة‏

54
00:06:26,515 --> 00:06:28,348
‫‏لا أعرف من يستمع إلينا هنا‏

55
00:06:33,181 --> 00:06:35,932
‫‏أحجار (ناياد) الكريمة، كما اتفقنا‏

56
00:06:36,765 --> 00:06:38,139
‫‏إنه دورك‏

57
00:06:44,098 --> 00:06:45,765
‫‏أهذه من رخام البوابة الحقيقة؟‏

58
00:06:49,014 --> 00:06:50,932
‫‏- من أين حصلت عليها؟‏
‫‏- أخذتها من مؤدية الخدع‏

59
00:06:51,014 --> 00:06:53,890
‫‏التي ذهبت إلى برنامج الحماية‏
‫‏من مؤديات الخدع القديم‏

60
00:06:54,306 --> 00:06:57,014
‫‏من المفترض أن تستخدم‏
‫‏في حالات الطوارئ‏

61
00:06:57,306 --> 00:07:00,598
‫‏لكن مؤدية الخدع التي سرقتها‏
‫‏لم تجد الوقت لاستخدامه، أتفهمين؟‏

62
00:07:03,389 --> 00:07:04,765
‫‏دماء مؤدية الخدع‏

63
00:07:05,223 --> 00:07:07,306
‫‏اطلبي من أي شخص يذهب أولاً‏
‫‏أن يأخذ رشفة‏

64
00:07:07,556 --> 00:07:10,098
‫‏وإلا فقد ينتهي بك الأمر عالقة‏
‫‏في هذا الرخام‏

65
00:07:10,264 --> 00:07:11,640
‫‏وأنت لا تريدين ذلك‏

66
00:07:12,223 --> 00:07:13,972
‫‏هذا أكثر من اللازم‏

67
00:07:14,640 --> 00:07:17,723
‫‏كان هناك شخص محظوظ‏
‫‏اليوم الذي مات فيه أخي (فرانك)‏

68
00:07:18,098 --> 00:07:20,181
‫‏لم يفعل أي شيء لإنقاذه‏

69
00:07:21,515 --> 00:07:24,389
‫‏يمكنك الوثوق بي، أنا مقتنعة تماماً‏

70
00:07:26,640 --> 00:07:29,056
‫‏أنا غير مرئية مثلك‏

71
00:07:31,098 --> 00:07:33,640
‫‏اسمعي، لا أعرف ما يحدث بينك‏
‫‏وبين (ميل)‏

72
00:07:33,723 --> 00:07:35,681
‫‏لكنني أتساءل إذا كان من الحكيم‏
‫‏أن أجمعك مجدداً‏

73
00:07:35,807 --> 00:07:37,640
‫‏مع زوجتك الميتة منذ وقت طويل الآن‏

74
00:07:38,264 --> 00:07:39,640
‫‏هل ترى تلك الساعة؟‏

75
00:07:40,515 --> 00:07:42,890
‫‏عندما تدق العقارب منتصف الليل‏
‫‏سأختفي‏

76
00:07:43,264 --> 00:07:44,640
‫‏للسنوات ال٧ القادمة‏

77
00:07:45,098 --> 00:07:46,931
‫‏لدي بضعة أيام متبقية‏
‫‏لست في وضع يسمح لي‏

78
00:07:47,014 --> 00:07:50,807
‫‏- بأي شيء جاد في الوقت الحالي‏
‫‏- وهذا سبب إضافي لتوضيح نواياك‏

79
00:07:51,098 --> 00:07:54,640
‫‏أنت لست والدي‏
‫‏ولم تعد حامي (ميل)‏

80
00:07:54,807 --> 00:07:58,264
‫‏- إنها لا تحتاج إلى حمايتك‏
‫‏- ما زلت صديقها‏

81
00:07:59,223 --> 00:08:00,681
‫‏وسأحميها دائماً‏

82
00:08:03,056 --> 00:08:05,014
‫‏سمعت أنه يمكنك إعادة ناس‏
‫‏من الوشاح الآن‏

83
00:08:07,306 --> 00:08:09,556
‫‏أجل، ولكن يوجد عواقب‏

84
00:08:09,640 --> 00:08:11,348
‫‏- أعلم ذلك‏
‫‏- وإنها مؤقتة كذلك‏

85
00:08:11,431 --> 00:08:13,848
‫‏هذا كل ما أحتاج إليه‏
‫‏لحظة واحدة...‏

86
00:08:14,931 --> 00:08:16,889
‫‏لأودع حب حياتي‏

87
00:08:18,515 --> 00:08:21,473
‫‏ماتت (كاميليا) وهي تدافع‏
‫‏عن هذا المكان من هجوم شرير‏

88
00:08:22,681 --> 00:08:24,223
‫‏لم نحظ بهذه الفرصة‏

89
00:08:25,431 --> 00:08:28,765
‫‏أنا أريد إنهاء هذا الأمر فقط‏

90
00:08:30,848 --> 00:08:32,223
‫‏سأفعل ذلك لك‏

91
00:08:50,473 --> 00:08:52,723
‫‏أنا لا أعرف بشأنك‏
‫‏لكنني أريد تحطيم شيء ما‏

92
00:08:56,515 --> 00:08:58,014
‫‏تم جمعه من جديد؟‏

93
00:08:59,306 --> 00:09:00,681
‫‏بئساً‏

94
00:09:28,431 --> 00:09:30,306
‫‏حانت لحظتنا أخيراً‏

95
00:09:31,889 --> 00:09:33,264
‫‏اعثروا على وعاء الاتحاد‏

96
00:09:33,640 --> 00:09:36,847
‫‏ويمكننا إيقاظ الشخص المفقود‏
‫‏من وجوده المنحوس‏

97
00:09:37,223 --> 00:09:40,931
‫‏افعلوا ذلك‏
‫‏وسننهي عهد المحظوظين للأبد‏

98
00:10:06,306 --> 00:10:08,723
‫‏ركزوا على إيجاد الوعاء‏
‫‏لا يهمنا أي شيء آخر‏

99
00:10:08,972 --> 00:10:13,598
‫‏أجل، وبعد أن نجده‏
‫‏سأبقى لآخذ ما يحق لي‏

100
00:10:14,556 --> 00:10:17,723
‫‏- لا داعي للعنف‏
‫‏- بلى، هناك داع‏

101
00:10:17,972 --> 00:10:19,723
‫‏عليهم دفع ثمن ما فعلوه‏

102
00:10:19,806 --> 00:10:22,389
‫‏لا، بل ما فشلوا بفعله‏

103
00:10:22,723 --> 00:10:27,056
‫‏لا، يجب أن يفهموا‏
‫‏كيف أضر إهمالهم بمجتمعاتنا‏

104
00:10:27,889 --> 00:10:29,681
‫‏قد تكون هذه فرصتنا للاحتجاج‏

105
00:10:29,806 --> 00:10:32,348
‫‏نحن نتعدى على ممتلكات المحظوظين‏
‫‏في الحرم الداخلي‏

106
00:10:32,598 --> 00:10:34,723
‫‏أتعتقدون يمكننا التحدث معهم‏
‫‏قبل أن يقتلونا؟‏

107
00:10:34,806 --> 00:10:36,431
‫‏ألستم هنا لإحداث التغيير؟‏

108
00:10:36,931 --> 00:10:40,056
‫‏- أنا هنا لإصدار الراتب‏
‫‏- اصمتوا وابحثوا‏

109
00:10:40,264 --> 00:10:42,764
‫‏إذا لم نعثر على هذا الوعاء‏
‫‏كل هذا سيذهب سدى‏

110
00:10:43,264 --> 00:10:45,931
‫‏لماذا تنظرين إلي وهي لا تفعل شيء؟‏

111
00:10:46,389 --> 00:10:49,139
‫‏لا تقلقي بشأنها، عندما يحين الوقت‏
‫‏ستقوم بعملها‏

112
00:10:53,264 --> 00:10:54,640
‫‏ابتعدي!‏

113
00:11:06,264 --> 00:11:09,806
‫‏ستعود‏
‫‏أمهلوها لحظة فحسب‏

114
00:11:16,014 --> 00:11:18,014
‫‏أنت محظوظة أنه لا يزال بإمكاني‏
‫‏العودة إلى الحياة ٤ مرات‏

115
00:11:18,098 --> 00:11:20,764
‫‏أو ستكونين مغطاة بالدماء‏
‫‏على الأرض الآن‏

116
00:11:26,181 --> 00:11:27,931
‫‏من الواضح أن وعاء الاتحاد ليس هنا‏

117
00:11:28,806 --> 00:11:30,389
‫‏لننتقل إلى الخطة البديلة‏

118
00:11:32,931 --> 00:11:35,348
‫‏قال (دنكان) إن (كاميليا)‏
‫‏كانت ترتدي هذا عندما ماتت‏

119
00:11:36,306 --> 00:11:38,306
‫‏قد يسمح لك بالتواصل معها‏
‫‏في الوشاح‏

120
00:11:39,680 --> 00:11:41,056
‫‏حسناً‏

121
00:11:45,515 --> 00:11:46,889
‫‏سأعود بعد قليل‏

122
00:12:04,223 --> 00:12:05,598
‫‏(كاميليا)‏

123
00:12:09,847 --> 00:12:11,223
‫‏(كاميليا)‏

124
00:12:12,931 --> 00:12:15,640
‫‏مهلاً، جئت بسلام‏

125
00:12:25,931 --> 00:12:28,431
‫‏- أنت رجل يصعب العثور عليه‏
‫‏- ماذا؟ من أنت؟‏

126
00:12:28,515 --> 00:12:30,598
‫‏لا يوجد وقت للتعارف‏
‫‏سوف تعود‏

127
00:12:31,556 --> 00:12:34,889
‫‏مع بعض الأصدقاء، هيا بنا‏
‫‏حان وقت الذهاب‏

128
00:12:43,556 --> 00:12:46,389
‫‏أعلم، هذا غريب‏

129
00:12:49,889 --> 00:12:53,348
‫‏إذاً، لدي حفلة في (أيسلندا)‏
‫‏مع بعد الأصدقاء الشهر المقبل‏

130
00:12:54,181 --> 00:12:55,556
‫‏أتريدين القدوم؟‏

131
00:12:57,431 --> 00:13:01,348
‫‏أعلم أنني قلت كلمة علاقة‏
‫‏لكن كان هذا للتقرب منك فحسب‏

132
00:13:04,139 --> 00:13:07,431
‫‏ولكن لا أعرف إذا كنت مستعدة‏
‫‏للخطوة التالية‏

133
00:13:07,722 --> 00:13:09,680
‫‏- ألم نفعل...‏
‫‏- أقصد المستقبل يا (ديف)‏

134
00:13:10,098 --> 00:13:13,014
‫‏حسناً، لسنا بحاجة للتحدث‏
‫‏عن مستقبل (كايلا) و(ديف)‏

135
00:13:13,098 --> 00:13:16,806
‫‏لكن أتعرفين عمن يمكننا التحدث؟‏
‫‏(جايلا) و(ليف)‏

136
00:13:17,056 --> 00:13:21,139
‫‏سمعت أن (جايلا) و(ليف) سيواجهان‏
‫‏جميع أنواع المتاعب الشهر المقبل‏

137
00:13:24,139 --> 00:13:25,515
‫‏حسناً‏

138
00:13:26,889 --> 00:13:29,431
‫‏في الوقت الحالي، لنبق في الحاضر‏

139
00:13:30,014 --> 00:13:31,722
‫‏في هذه اللحظة الجميلة‏

140
00:13:32,764 --> 00:13:34,139
‫‏أجل‏

141
00:13:36,223 --> 00:13:37,764
‫‏مرحباً‏

142
00:13:38,348 --> 00:13:41,639
‫‏- ماذا تفعلين بالوعاء؟‏
‫‏- يبدو أنه لا يريد أن يبقى محطماً‏

143
00:13:41,931 --> 00:13:43,556
‫‏إن القطع تتجمع تلقائياً‏

144
00:13:44,014 --> 00:13:46,473
‫‏سأضعه في قبر الفوضى‏
‫‏حتى لا يتمكن أي شخص من إيجاده‏

145
00:13:47,056 --> 00:13:48,431
‫‏فكرة جيدة، سآتي معك‏

146
00:13:48,722 --> 00:13:50,806
‫‏- مرحباً، يا (جوردان)‏
‫‏- مرحباً، (ميل)‏

147
00:13:56,597 --> 00:13:59,847
‫‏إذاً، شعرك غير مرتب‏
‫‏وترتدين القميص بالشكل المعاكس؟‏

148
00:14:01,014 --> 00:14:03,014
‫‏- لا تحكمي علي‏
‫‏- لا أحكام هنا‏

149
00:14:03,098 --> 00:14:06,847
‫‏- قد حصل معي الأمر عينه اليوم‏
‫‏- (روكسي)؟‏

150
00:14:07,014 --> 00:14:09,473
‫‏- كنت أعلم‏
‫‏- لا، إنه ليس هاماً‏

151
00:14:10,014 --> 00:14:12,098
‫‏ماذا؟ هل تريدينها أن تبقى‏
‫‏بهذه الطريقة؟‏

152
00:14:12,515 --> 00:14:15,348
‫‏- غير هام؟‏
‫‏- لا أعتقد ذلك‏

153
00:14:15,555 --> 00:14:17,639
‫‏- لا أعلم‏
‫‏- يا (ميل)...‏

154
00:14:28,806 --> 00:14:30,181
‫‏ما هذا؟‏

155
00:14:32,389 --> 00:14:33,931
‫‏كيف دخلوا إلى هنا؟‏

156
00:14:48,348 --> 00:14:50,431
‫‏- لم أعد أتمتع بقواي‏
‫‏- وأنا كذلك‏

157
00:14:50,889 --> 00:14:55,098
‫‏- أعطيانا الوعاء ولن يتأذى أحد‏
‫‏- أجل، أو لا تعطيانا إياه‏

158
00:14:55,431 --> 00:14:57,806
‫‏سنأخذه بطريقتنا الخاصة‏

159
00:14:58,597 --> 00:14:59,972
‫‏اهربي‏

160
00:15:01,597 --> 00:15:04,181
‫‏سنعود إلى المنزل، لا يزال محمياً‏

161
00:15:11,597 --> 00:15:13,098
‫‏هذا نحس للاحتواء‏

162
00:15:14,264 --> 00:15:16,764
‫‏إنهم لا يطاردوننا‏
‫‏لأنهم ليسوا مضطرين لذلك‏

163
00:15:17,139 --> 00:15:19,972
‫‏- نحن أهداف سهلة‏
‫‏- بلا قوى للمقاومة‏

164
00:15:29,303 --> 00:15:32,136
‫‏انتشروا واعثروا عليهما‏

165
00:15:35,219 --> 00:15:36,595
‫‏يجب أن تكونا قريبتين‏

166
00:15:39,011 --> 00:15:40,678
‫‏- لا يوجد تغطية‏
‫‏- اخرجا من مكانكما‏

167
00:15:40,762 --> 00:15:43,428
‫‏أعتقد أن أحد أتباع (ساني)‏
‫‏يحجب الإشارة‏

168
00:15:43,511 --> 00:15:46,303
‫‏رائع، و(فروستي) أخذت قدراتنا‏

169
00:15:46,428 --> 00:15:49,219
‫‏إذا لدينا أعواد ثقاب (بلو كاميليا)‏
‫‏يمكننا الانتقال من هنا‏

170
00:15:49,678 --> 00:15:51,470
‫‏(جوردان) لديه منها‏
‫‏في الصالة الرياضية‏

171
00:15:52,219 --> 00:15:54,303
‫‏ولكن إذا لا يمكننا الخروج‏
‫‏سنحتاج إلى بعض الدعم‏

172
00:15:55,428 --> 00:15:57,428
‫‏(روبي) لديها خط أرضي في مكتبها‏

173
00:15:57,637 --> 00:15:59,553
‫‏إذا يمكنني الوصول إلى هناك‏
‫‏سأتصل ب(كايلا)‏

174
00:15:59,762 --> 00:16:02,928
‫‏مهما حدث، علينا حماية الوعاء‏

175
00:16:03,637 --> 00:16:05,720
‫‏كل منا سيأخذ نصفه‏
‫‏حتى لا يتجمع مجدداً‏

176
00:16:07,136 --> 00:16:08,511
‫‏هل أنت مستعدة؟‏

177
00:16:08,803 --> 00:16:10,678
‫‏لن أستطيع فعل هذا بهدوء‏

178
00:16:32,011 --> 00:16:33,845
‫‏إلى أين يؤدي هذا الباب؟‏

179
00:16:39,386 --> 00:16:41,595
‫‏مهلاً، مهلاً، هذا أنا‏

180
00:16:42,136 --> 00:16:43,678
‫‏سمعت شيئاً يتحطم هنا‏

181
00:16:46,094 --> 00:16:47,969
‫‏مرحباً، أنا (كايلا)‏

182
00:16:48,178 --> 00:16:49,969
‫‏- راسلوني، أنا لا أسمع الاتصالات‏
‫‏- بئساً‏

183
00:16:50,553 --> 00:16:51,927
‫‏(كايلا)، أنا (ميل)‏

184
00:16:52,303 --> 00:16:55,136
‫‏عليك الذهاب إلى مكان آمن‏
‫‏الغائبون هنا ومعهم...‏

185
00:16:57,678 --> 00:16:59,762
‫‏يجب أن نتوقف عن اللقاء هكذا‏

186
00:17:07,762 --> 00:17:10,303
‫‏عرفت أن في نهاية الأسبوع‏
‫‏(جايلا) ستأخذ (ليف)‏

187
00:17:10,386 --> 00:17:12,178
‫‏لرؤية بعض فنون الشارع‏
‫‏في (فيلادلفيا)‏

188
00:17:12,261 --> 00:17:14,386
‫‏وقد تشتري له شطيرة لحم بالجبن‏

189
00:17:14,678 --> 00:17:16,637
‫‏لن تعرف ماذا تفعل بشطيرة‏
‫‏لحم بالجبن‏

190
00:17:16,720 --> 00:17:19,470
‫‏أنا آسفة، (ليف) لا يعرف ماذا يفعل‏
‫‏بشطيرة لحم بالجبن‏

191
00:17:21,886 --> 00:17:23,386
‫‏أشعر بالسوء تجاه (ليف)‏

192
00:17:23,678 --> 00:17:27,678
‫‏أشعر أنه لم يدرك مدى جنون‏
‫‏مرافقة مؤدية خدع‏

193
00:17:27,845 --> 00:17:31,219
‫‏لا أعلم، ربما يعطي لحياته الخالية‏
‫‏من الهموم معنى أكثر قليلاً‏

194
00:17:31,762 --> 00:17:33,762
‫‏لم أحصل على ذلك منذ أيام المعبد‏

195
00:17:34,803 --> 00:17:36,553
‫‏أقصد (ليف)‏

196
00:17:43,845 --> 00:17:45,219
‫‏مكالمة فائتة من (روبي مالون)‏

197
00:17:45,303 --> 00:17:48,470
‫‏لمجلس مدينة (سياتل)؟‏
‫‏أنا متأكدة من أنها صديقة (ميل) السابقة‏

198
00:17:49,261 --> 00:17:50,637
‫‏لماذا تتصل بي؟‏

199
00:17:51,678 --> 00:17:53,470
‫‏مرحباً يا (كايلا)، أنا (ميل)‏

200
00:17:53,553 --> 00:17:56,136
‫‏عليك الذهاب إلى مكان آمن‏
‫‏الغائبون هنا ومعهم...‏

201
00:17:58,553 --> 00:17:59,927
‫‏عاودي الاتصال بها‏

202
00:18:03,511 --> 00:18:06,720
‫‏- الرقم المطلوب ليس في الخدمة حالياً‏
‫‏- الخط مقفل‏

203
00:18:07,470 --> 00:18:08,844
‫‏لا أفهم‏

204
00:18:11,345 --> 00:18:13,094
‫‏(إنفينيت هوم فيديو)؟‏

205
00:18:14,345 --> 00:18:16,720
‫‏أعتقد أنها مجرد مزحة‏
‫‏ولكن بصراحة...‏

206
00:18:17,136 --> 00:18:20,178
‫‏- أنا لست واثقة حتى‏
‫‏- كيف يمكنك ألا تعلمي؟‏

207
00:18:20,927 --> 00:18:22,261
‫‏لأنه تم إرسالي إلى هنا‏

208
00:18:23,720 --> 00:18:25,094
‫‏قبل خمسة عشر عاماً‏

209
00:18:26,345 --> 00:18:29,094
‫‏يمكنني التنقل عبر مساحات محدودة‏
‫‏مثل هنا والوشاح‏

210
00:18:29,178 --> 00:18:30,844
‫‏لكن لا يمكنني العودة‏
‫‏إلى العالم الحقيقي‏

211
00:18:32,511 --> 00:18:34,386
‫‏لهذا السبب جئت أبحث عنك‏

212
00:18:38,345 --> 00:18:39,720
‫‏أعطيت كلمتي‏

213
00:18:41,011 --> 00:18:42,386
‫‏كلمتي هي عهدي‏

214
00:18:46,219 --> 00:18:47,595
‫‏- أنت...‏
‫‏- طيف حارس‏

215
00:18:48,303 --> 00:18:49,969
‫‏كنت كذلك، مثلك‏

216
00:18:50,762 --> 00:18:53,844
‫‏- وأحتاج إلى مساعدتك‏
‫‏- إذا كنت طيفاً حارساً، سأعرفك‏

217
00:18:56,053 --> 00:18:57,927
‫‏كيف نجوت من موت الحكماء؟‏

218
00:19:00,553 --> 00:19:02,428
‫‏لن تصدقني إذا أخبرتك‏

219
00:19:03,762 --> 00:19:07,386
‫‏- وكيف عرفت بشأني؟‏
‫‏- الأشرطة‏

220
00:19:08,720 --> 00:19:12,428
‫‏- الأشرطة؟‏
‫‏- كل تاريخ هذا العالم‏

221
00:19:19,595 --> 00:19:23,637
‫‏حسناً، اسمعي‏
‫‏لا أعرف عن هذا المكان أو عنك‏

222
00:19:24,761 --> 00:19:26,261
‫‏ولكن يجب أن أعود إلى الوشاح‏

223
00:19:27,470 --> 00:19:29,386
‫‏هناك مصدر تم إرسالي للاتصال به‏

224
00:19:31,637 --> 00:19:33,011
‫‏اسمعني‏

225
00:19:33,802 --> 00:19:35,595
‫‏قادك هذا الوشاح إلى كائن (بانشي)‏

226
00:19:36,428 --> 00:19:39,219
‫‏الدم عليه لم يكن من مصدر‏
‫‏يبدو أن أحداً أوقع بك‏

227
00:19:39,386 --> 00:19:40,886
‫‏وهذا ما أحتاج إلى اكتشافه‏

228
00:19:41,470 --> 00:19:43,595
‫‏من فضلك، لا يمكنك المغادرة!‏

229
00:20:26,053 --> 00:20:28,136
‫‏- هل كل شيء على ما يرام؟‏
‫‏- لا أعلم‏

230
00:20:28,345 --> 00:20:30,719
‫‏قال (دنكان) إن (كاميليا)‏
‫‏كانت ترتدي هذا عندما ماتت‏

231
00:20:30,802 --> 00:20:34,178
‫‏قادك هذا الوشاح إلى كائن (بانشي)‏
‫‏يبدو أن أحداً أوقع بك‏

232
00:20:36,802 --> 00:20:39,053
‫‏أعطيت وشاح (كاميليا) إلى (روكسي)‏

233
00:20:39,761 --> 00:20:41,844
‫‏كنت تعلم أنني لن أجدها بهذا الدماء‏

234
00:20:42,345 --> 00:20:43,719
‫‏عليك أن تخبرني يا (دنكان)‏

235
00:20:44,761 --> 00:20:46,136
‫‏ما الذي فعلته؟‏

236
00:20:47,386 --> 00:20:49,178
‫‏هل قتلت زوجة (روكسي)؟‏

237
00:20:52,677 --> 00:20:54,053
‫‏كان...‏

238
00:20:54,927 --> 00:20:56,595
‫‏كان الأمر أسوأ من ذلك بكثير‏

239
00:21:04,677 --> 00:21:06,053
‫‏إنه لا يعمل‏

240
00:21:08,428 --> 00:21:10,428
‫‏لا أعتقد أنها إصابة فعلياً‏

241
00:21:14,761 --> 00:21:16,136
‫‏يجب أن نعود إلى (ميل)‏

242
00:21:17,094 --> 00:21:19,053
‫‏أجل، صحيح‏

243
00:21:19,844 --> 00:21:21,761
‫‏بشأن ما حدث سابقاً‏

244
00:21:22,386 --> 00:21:24,470
‫‏- لن أكن أخطط...‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

245
00:21:25,094 --> 00:21:26,677
‫‏أعني لم يكن الأمر...‏

246
00:21:30,261 --> 00:21:32,595
‫‏- كانت غلطة‏
‫‏- لن تتكرر مرة أخرى‏

247
00:21:35,636 --> 00:21:37,011
‫‏نحن نتحرك‏

248
00:21:44,470 --> 00:21:45,844
‫‏من أنت؟‏

249
00:21:47,053 --> 00:21:49,969
‫‏سؤال أفضل أين هي؟‏

250
00:21:52,553 --> 00:21:53,927
‫‏هيا، هيا‏

251
00:22:01,886 --> 00:22:04,927
‫‏أخيراً، سأجعلك تدفعين الثمن‏

252
00:22:05,219 --> 00:22:07,719
‫‏بعد التعويذة التي ألقيتها‏

253
00:22:08,345 --> 00:22:11,011
‫‏ماذا عن أفعالك؟‏
‫‏لقد أوقعت بنا‏

254
00:22:11,428 --> 00:22:12,969
‫‏أنت تضع الأشخاص الذين نحبهم‏
‫‏في خطر‏

255
00:22:13,053 --> 00:22:15,719
‫‏كل ما تنشره خارج السياق‏
‫‏ولا تظهر أبداً مدى مساعدتهم‏

256
00:22:15,927 --> 00:22:18,303
‫‏- وكم نهتم جميعنا‏
‫‏- أتريد أن تفهم؟‏

257
00:22:18,844 --> 00:22:21,719
‫‏هي سبب موت أخي!‏

258
00:22:23,094 --> 00:22:26,386
‫‏لقد قتل بسبب إهمالك‏

259
00:22:26,511 --> 00:22:28,927
‫‏آنا آسفة جداً أن شقيقك‏
‫‏سلب منك‏

260
00:22:30,844 --> 00:22:32,636
‫‏لقد فقدت أحبائي أيضاً‏

261
00:22:33,178 --> 00:22:37,094
‫‏وأعرف كيف يمكن أن يبدو العنف‏
‫‏والغضب السبيل الوحيد للمضي قدماً‏

262
00:22:40,470 --> 00:22:42,094
‫‏أعرف ماهية شعور ذلك‏

263
00:22:43,011 --> 00:22:45,927
‫‏- وكأن لا شيء يمكن أن يصلح هذا الألم‏
‫‏- باب عبر تعويذة الاحتواء؟ جيد‏

264
00:22:46,428 --> 00:22:48,261
‫‏أتعتقدين يمكنك إنشاء باب‏
‫‏لخزنة مصرف؟‏

265
00:22:48,927 --> 00:22:51,386
‫‏أشعر بالفضول فحسب، ماذا؟‏

266
00:22:51,677 --> 00:22:53,053
‫‏عندما فقدته...‏

267
00:22:55,094 --> 00:22:56,886
‫‏شعرت بالوحدة الشديدة‏

268
00:22:59,886 --> 00:23:03,552
‫‏لكن الغائبون جعلوني أرى‏
‫‏أن هناك طريقة أخرى‏

269
00:23:04,219 --> 00:23:05,594
‫‏والمفقود...‏

270
00:23:06,136 --> 00:23:08,552
‫‏- سيحررنا جميعاً‏
‫‏- (ماغي)!‏

271
00:23:17,470 --> 00:23:19,927
‫‏- من أين أحضرت المطرقة؟‏
‫‏- كان لدي ٥ ثوان لإيجاد سلاح‏

272
00:23:20,011 --> 00:23:21,386
‫‏وقلت بسرعة‏

273
00:23:22,428 --> 00:23:23,969
‫‏يبدو أننا فوتنا الكثير‏

274
00:23:26,594 --> 00:23:27,969
‫‏ليس عليك فعل هذا‏

275
00:23:28,428 --> 00:23:30,219
‫‏- أمسك بها‏
‫‏- انتظري لحظة‏

276
00:23:30,677 --> 00:23:32,053
‫‏سمعت ما قلته‏

277
00:23:32,636 --> 00:23:34,261
‫‏عندما كنا محاصرين داخل المعبد‏

278
00:23:34,719 --> 00:23:38,386
‫‏أنا أفهم لماذا لم تشعري‏
‫‏أنك مشمولة أو محمية‏

279
00:23:39,761 --> 00:23:42,053
‫‏لم أكن أفضل قائدة في مجتمعنا‏

280
00:23:42,969 --> 00:23:44,510
‫‏لكنني أريد أن أكون أفضل‏

281
00:23:44,761 --> 00:23:47,219
‫‏نحن بحاجة إلى شيء‏
‫‏أكثر من إرادتك لهذا‏

282
00:23:47,510 --> 00:23:48,886
‫‏نحتاج إلى أفعال‏

283
00:23:49,011 --> 00:23:51,345
‫‏- نحن بحاجة إلى تمثيل‏
‫‏- أنا أفهمك‏

284
00:23:52,677 --> 00:23:54,053
‫‏أنا أفهمك حقاً‏

285
00:23:55,510 --> 00:23:58,677
‫‏اسمعي، يمكننا إلغاء هذه المداهمة‏
‫‏إذا أخواتك وأنت...‏

286
00:24:04,552 --> 00:24:06,219
‫‏انتهى وقت المساومة‏

287
00:24:06,844 --> 00:24:09,927
‫‏أحياناً، عليك حرق كل شيء‏

288
00:24:15,219 --> 00:24:18,345
‫‏- عنقك، لقد أصبت من المانعة‏
‫‏- ماذا؟‏

289
00:24:18,428 --> 00:24:20,844
‫‏شعر أزرق لامع وشخصية صلبة، لا؟‏

290
00:24:21,219 --> 00:24:23,802
‫‏يمكنهم وقف قواك لفترة مؤقتة‏
‫‏من خلال التأمل‏

291
00:24:24,636 --> 00:24:27,386
‫‏- كيف نبطل التأثير؟‏
‫‏- نتخلص من المانعة‏

292
00:24:32,636 --> 00:24:35,178
‫‏إنها (ميل)، أعتقد أنها شغلت‏
‫‏الهاتف مجدداً‏

293
00:24:36,345 --> 00:24:38,011
‫‏- مرحباً، يا...‏
‫‏- لست (ميل)‏

294
00:24:38,261 --> 00:24:40,261
‫‏لكن إذا كنت تريدين أن تنجو الليلة‏

295
00:24:40,386 --> 00:24:42,136
‫‏أحضري لي النصف الآخر من الوعاء‏

296
00:24:42,386 --> 00:24:45,552
‫‏وأعلم أن (كايلا) معك‏
‫‏لذا لا تحاولي أن تتحايلي‏

297
00:24:46,636 --> 00:24:50,136
‫‏جهاز تعقب مؤديات الخدع هذا‏
‫‏مفيد جداً‏

298
00:24:53,469 --> 00:24:54,844
‫‏كما أن...‏

299
00:24:55,761 --> 00:24:57,844
‫‏إذا كنت مكانك، لكنت أسرعت‏

300
00:25:06,261 --> 00:25:08,469
‫‏- علينا أن نستعيد قواك‏
‫‏- وبسرعة‏

301
00:25:08,636 --> 00:25:10,011
‫‏تبدو (ميل) بحاجة للمعالجة‏

302
00:25:10,094 --> 00:25:12,427
‫‏لا بد أن (ساني) أخفت المانعة‏
‫‏بمكان آمن‏

303
00:25:12,677 --> 00:25:15,927
‫‏التأمل‏
‫‏ستكون جاهزة لهجوم جديد‏

304
00:25:16,178 --> 00:25:19,469
‫‏لا يوجد وقت‏
‫‏علينا التصرف وكأننا سنقوم بالمقايضة‏

305
00:25:19,552 --> 00:25:22,761
‫‏اسمعوا، (ساني) لا تعرف أنني هنا‏
‫‏أنا سأتخلص من المانعة‏

306
00:25:22,969 --> 00:25:24,345
‫‏مهلاً، ماذا؟‏

307
00:25:26,178 --> 00:25:27,927
‫‏سأكون حذراً، لا تقلقي‏

308
00:25:33,510 --> 00:25:35,552
‫‏اعتن بنفسك، اتفقنا؟‏

309
00:25:36,053 --> 00:25:39,761
‫‏سأكون في تلك الحفلة في (أيسلندا)‏

310
00:25:40,469 --> 00:25:43,761
‫‏- أنت أم (جايلا)؟‏
‫‏- أنا، أنا وأنت‏

311
00:25:44,427 --> 00:25:47,927
‫‏لم تكن دائماً بهذه الرومانسية‏

312
00:25:49,761 --> 00:25:51,844
‫‏الطريقة التي رأت بها (روكسي) الأمور‏

313
00:25:52,510 --> 00:25:55,303
‫‏ليست الطريقة التي رأتها (كاميليا)‏

314
00:25:58,552 --> 00:25:59,927
‫‏كنت يتيماً‏

315
00:26:01,261 --> 00:26:02,636
‫‏وقد استقبلوني‏

316
00:26:03,719 --> 00:26:07,178
‫‏ساعدت (كاميليا) في المقهى‏
‫‏عندما رحلت (روكسي)‏

317
00:26:08,510 --> 00:26:13,011
‫‏(كاميليا) أحبت (روكسي)‏
‫‏بشكل كبير‏

318
00:26:13,344 --> 00:26:14,719
‫‏ولكن...‏

319
00:26:17,178 --> 00:26:20,303
‫‏سبع سنوات من دونها‏

320
00:26:21,261 --> 00:26:22,636
‫‏وحيدة...‏

321
00:26:23,802 --> 00:26:25,761
‫‏أصبح المقهى مثل السجن‏

322
00:26:31,469 --> 00:26:33,219
‫‏في الليلة التي ماتت، يا (دنكان)‏

323
00:26:34,219 --> 00:26:35,594
‫‏ماذا حدث في تلك الليلة؟‏

324
00:26:37,552 --> 00:26:38,927
‫‏حدث قتال‏

325
00:26:39,677 --> 00:26:42,927
‫‏لحق بعض الأشرار ال(بانشي)‏

326
00:26:43,677 --> 00:26:45,053
‫‏أصبحت الأمور سيئة‏

327
00:26:49,136 --> 00:26:50,761
‫‏أصبح كل شيء يفوق القدرة‏
‫‏على التحمل‏

328
00:26:51,844 --> 00:26:57,802
‫‏السياسة والمخاطر‏
‫‏من إدارة (بلو كاميليا) وحدها‏

329
00:26:59,677 --> 00:27:01,011
‫‏الضغط...‏

330
00:27:03,053 --> 00:27:04,427
‫‏والوحدة...‏

331
00:27:13,178 --> 00:27:15,802
‫‏أصبح حب (روكسي) صعباً جداً‏

332
00:27:17,719 --> 00:27:20,802
‫‏لا، (كاميليا)، لا!‏

333
00:27:22,261 --> 00:27:23,636
‫‏لا!‏

334
00:27:24,927 --> 00:27:28,677
‫‏- لقد رحلت فحسب‏
‫‏- (كاميليا) على قيد الحياة؟‏

335
00:27:32,552 --> 00:27:33,927
‫‏لا أعلم‏

336
00:27:34,761 --> 00:27:36,844
‫‏لم أتحدث معها منذ مغادرتها‏

337
00:27:37,927 --> 00:27:42,636
‫‏(هاري)، يجب أن تفهم‏
‫‏كانت علاقتهما قد انتهت‏

338
00:27:43,510 --> 00:27:45,136
‫‏لم يكن شيء سيغير ذلك‏

339
00:27:46,802 --> 00:27:49,844
‫‏ظننت إذا عرفت (روكسي) ما حدث‏
‫‏ستغلق المقهى‏

340
00:27:51,427 --> 00:27:52,802
‫‏وهذا...‏

341
00:27:52,969 --> 00:27:55,385
‫‏وهذا المنزل الوحيد الذي تمتلكه‏
‫‏معظم هذه الكائنات‏

342
00:27:55,844 --> 00:27:57,552
‫‏المكان الوحيد‏
‫‏الذي يشعرون فيه بالأمان‏

343
00:28:02,302 --> 00:28:04,219
‫‏المكان الوحيد‏
‫‏حيث تشعر أنت بالأمان‏

344
00:28:09,469 --> 00:28:11,260
‫‏لا يمكنك إخبارها، يا (هاري)‏

345
00:28:13,677 --> 00:28:15,219
‫‏هذا سيحطم قلبها‏

346
00:28:16,761 --> 00:28:18,886
‫‏هي كل ما تبقى لي‏

347
00:28:22,927 --> 00:28:25,552
‫‏نحن هنا، أحضرنا النصف الآخر‏
‫‏من الوعاء‏

348
00:28:32,385 --> 00:28:33,844
‫‏- (ميل)‏
‫‏- تراجعي‏

349
00:28:33,969 --> 00:28:36,178
‫‏لا، أعطيني النصف الآخر‏
‫‏من الوعاء أولاً‏

350
00:28:38,469 --> 00:28:41,719
‫‏- أعطيني إياه‏
‫‏- ليس قبل أن تفكي وثاقها‏

351
00:28:42,761 --> 00:28:44,844
‫‏(ميل)، هل أنت بخير؟‏

352
00:28:45,178 --> 00:28:48,886
‫‏- لا أحد سيفك وثاقها‏
‫‏- أين (ساني)؟‏

353
00:28:57,677 --> 00:28:59,053
‫‏(ديف)...‏

354
00:28:59,886 --> 00:29:02,385
‫‏كنت أعلم أنهم سيحاولون خداعي‏
‫‏لكنني لم أتوقعك‏

355
00:29:02,552 --> 00:29:04,969
‫‏أنت لا تنتمي إليهم، أنت واحد منا‏

356
00:29:05,594 --> 00:29:06,969
‫‏أنا أعرفك، يا (ديف)‏

357
00:29:08,011 --> 00:29:10,136
‫‏أنت لا تخاطر بنفسك‏
‫‏من أجل أسباب خاسرة‏

358
00:29:11,302 --> 00:29:12,677
‫‏تفضل‏

359
00:29:13,260 --> 00:29:15,136
‫‏تذكرة مجانية‏
‫‏للخروج من هذه الفوضى‏

360
00:29:17,177 --> 00:29:18,761
‫‏هذه ليست معركتك، يا صديقي‏

361
00:29:18,969 --> 00:29:21,969
‫‏اخرج من هنا‏
‫‏عش لتغني في يوم آخر‏

362
00:29:33,510 --> 00:29:34,886
‫‏أنت مخطئة‏

363
00:29:36,469 --> 00:29:37,844
‫‏هذه معركتي‏

364
00:29:43,719 --> 00:29:46,135
‫‏- (ماغي)، عنقك‏
‫‏- قوانا يا (ميل)‏

365
00:29:51,344 --> 00:29:53,053
‫‏أعطينا النصف الآخر من الوعاء فحسب‏

366
00:29:53,135 --> 00:29:55,969
‫‏وسنسمح لكم جميعاً بالرحيل‏
‫‏من دون متاعب‏

367
00:29:56,053 --> 00:29:58,469
‫‏وماذا لو جئنا إلى هنا‏
‫‏باحثين عن المتاعب؟‏

368
00:30:02,177 --> 00:30:04,053
‫‏(ديف)؟‏

369
00:30:22,339 --> 00:30:23,756
‫‏لدي شيء لأخبرك به‏

370
00:30:25,006 --> 00:30:26,381
‫‏ليس عليك فعل هذا‏

371
00:30:27,547 --> 00:30:29,630
‫‏أسمع كل ما يدور‏
‫‏في المقهى الخاص بي‏

372
00:30:35,547 --> 00:30:36,922
‫‏ماذا ستفعلين الآن؟‏

373
00:30:37,714 --> 00:30:39,089
‫‏بشأن (كاميليا)؟‏

374
00:30:41,298 --> 00:30:42,672
‫‏الحزن‏

375
00:30:43,131 --> 00:30:44,505
‫‏و(دنكان)؟‏

376
00:31:00,547 --> 00:31:01,922
‫‏إنه كل ما أملك أيضاً‏

377
00:31:08,256 --> 00:31:10,547
‫‏أعلم أن هذا ليس ما توقعته‏

378
00:31:11,131 --> 00:31:12,505
‫‏ثقي بي‏

379
00:31:13,381 --> 00:31:14,756
‫‏لقد تعايشت مع هذا الألم‏

380
00:31:16,298 --> 00:31:17,881
‫‏أيمكنك الخروج من مكتبي؟‏

381
00:31:35,630 --> 00:31:37,006
‫‏(ديف)‏

382
00:31:37,922 --> 00:31:41,881
‫‏مهلاً، (ديف)!‏
‫‏(ديف)، من فضلك! كلا...‏

383
00:31:42,173 --> 00:31:44,714
‫‏يبدو أنك واحدة منهم في النهاية‏

384
00:31:45,964 --> 00:31:48,630
‫‏التضحية بالآخرين للحفاظ على قوتك‏

385
00:31:56,797 --> 00:32:00,505
‫‏أنت فعلت هذا‏
‫‏أنت قتلته! ليس أنا!‏

386
00:32:02,048 --> 00:32:05,339
‫‏أنا آسفة‏
‫‏والآن سأقتلك‏

387
00:32:05,630 --> 00:32:09,048
‫‏لأنه يمكنني العودة إلى الحياة ٤ مرات‏
‫‏وأنت، مرة واحدة‏

388
00:32:09,922 --> 00:32:11,298
‫‏لا تعجبني احتمالاتك‏

389
00:32:11,797 --> 00:32:13,881
‫‏أعطينا الوعاء فحسب!‏

390
00:32:37,214 --> 00:32:38,839
‫‏احترس، يا (جوردان)!‏

391
00:32:47,464 --> 00:32:51,048
‫‏- أي كلمات أخيرة؟‏
‫‏- ستتمنين أنك لم تفعلي ذلك‏

392
00:33:12,464 --> 00:33:13,839
‫‏علينا أن نجد (كايلا)‏

393
00:33:16,797 --> 00:33:18,380
‫‏هل سنفعل هذا أم لا؟‏

394
00:33:21,464 --> 00:33:23,422
‫‏لا يمكن قتل هذه الوضيعة‏

395
00:33:24,464 --> 00:33:26,298
‫‏- أبعدي يديك‏
‫‏- حسناً‏

396
00:33:27,338 --> 00:33:28,964
‫‏تتوخين الحذر بشأن ذراعك‏

397
00:33:34,464 --> 00:33:36,173
‫‏لم يعد بإمكانك العودة إلى الحياة‏
‫‏إلا ٤ مرات‏

398
00:33:49,672 --> 00:33:51,048
‫‏ماذا...‏

399
00:34:04,839 --> 00:34:06,422
‫‏كم حياة لديك الآن؟‏

400
00:34:10,547 --> 00:34:11,922
‫‏لا تتجرأي!‏

401
00:34:34,255 --> 00:34:35,881
‫‏- (كايلا)‏
‫‏- (كايلا)‏

402
00:34:38,881 --> 00:34:40,297
‫‏(ديف)...‏

403
00:34:57,131 --> 00:34:58,672
‫‏دعينا نوصلك إلى المنزل‏

404
00:35:00,131 --> 00:35:01,505
‫‏يمكننا البقاء معك‏

405
00:35:02,422 --> 00:35:03,839
‫‏أي ما تريدينه...‏

406
00:35:05,422 --> 00:35:06,839
‫‏لا‏

407
00:35:08,922 --> 00:35:11,006
‫‏أريد أكون وحدي الآن‏

408
00:35:18,464 --> 00:35:21,173
‫‏من فضلك، ضعي هذا الوعاء في مكانه‏

409
00:35:23,839 --> 00:35:25,422
‫‏لا يمكن أن يذهب كل هذا هباء‏

410
00:35:31,714 --> 00:35:33,464
‫‏أشعر بالسوء حيالها‏

411
00:36:09,922 --> 00:36:13,131
‫‏"إلى (جايلا) من (ليف)"‏

412
00:36:35,297 --> 00:36:36,672
‫‏مرحباً‏

413
00:36:39,422 --> 00:36:42,672
‫‏بعد (ديف)، أردت التأكد من أنك بخير‏

414
00:36:43,756 --> 00:36:45,172
‫‏أجل‏

415
00:36:47,505 --> 00:36:48,881
‫‏سأكون بخير‏

416
00:36:51,589 --> 00:36:52,964
‫‏حسناً‏

417
00:36:55,172 --> 00:36:57,130
‫‏- يمكنني الذهاب...‏
‫‏- انتظر‏

418
00:37:02,213 --> 00:37:03,714
‫‏أنا لست بخير‏

419
00:37:08,922 --> 00:37:10,672
‫‏أيمكنك البقاء الليلة؟‏

420
00:37:15,589 --> 00:37:16,964
‫‏مهلاً...‏

421
00:37:17,672 --> 00:37:19,048
‫‏بالطبع‏

422
00:37:24,672 --> 00:37:26,048
‫‏لقد أغلقنا المكان‏

423
00:37:31,255 --> 00:37:32,881
‫‏أخبرني (هاري)‏

424
00:37:34,338 --> 00:37:36,756
‫‏لقد خضت ليلة صعبة أيضاً‏
‫‏ولكن...‏

425
00:37:37,922 --> 00:37:39,881
‫‏لم أتوقف عن التفكير بحالتك‏

426
00:37:41,589 --> 00:37:42,964
‫‏أنا لست...‏

427
00:37:44,380 --> 00:37:45,756
‫‏بحالة جيدة‏

428
00:37:48,255 --> 00:37:50,048
‫‏يجب أن تذهبي من هنا يا (ميل)‏

429
00:37:52,088 --> 00:37:53,464
‫‏لماذا؟‏

430
00:37:54,505 --> 00:37:57,505
‫‏لأن التواجد معي صعب‏

431
00:37:59,297 --> 00:38:01,130
‫‏قالوا الأمر عينه عني‏

432
00:38:03,297 --> 00:38:04,672
‫‏ربما هذه علامة‏

433
00:38:39,740 --> 00:38:41,115
‫‏مهلاً‏

434
00:38:43,365 --> 00:38:44,740
‫‏أين أنت؟‏

435
00:38:46,782 --> 00:38:49,031
‫‏أفترض أنك أعطيتني هذه‏
‫‏لأعود إلى هنا‏

436
00:38:49,532 --> 00:38:52,574
‫‏- آسفة لقيامي بهذا‏
‫‏- القيام بماذا؟‏

437
00:39:05,490 --> 00:39:06,865
‫‏أنا الناجي الوحيد‏

438
00:39:07,990 --> 00:39:13,156
‫‏ولكن تضحياتنا لم تذهب سدى‏

439
00:39:13,865 --> 00:39:16,907
‫‏- هل أحضرت وعاء الاتحاد؟‏
‫‏- أحضرت شيئاً أفضل‏

440
00:39:25,615 --> 00:39:29,198
‫‏بهذه الطريقة سنحصل على الانتقام‏
‫‏الذي نستحقه‏

441
00:39:30,240 --> 00:39:31,615
‫‏المفقود...‏

442
00:39:32,365 --> 00:39:35,198
‫‏سيجعل المحظوظين يدفعون الثمن‏

