﻿1
00:00:06,593 --> 00:00:08,202
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,287 --> 00:00:12,632
‫كنت مسؤولًا عن كل ما حدث لكل منكم

3
00:00:12,937 --> 00:00:15,934
‫أنت من حولتنا إلى ما نحن عليه
‫والآن، نستطيع فعل شيء واحد فقط

4
00:00:16,065 --> 00:00:18,020
‫ونعجز حتى عن فعل ذلك

5
00:00:18,150 --> 00:00:20,410
‫أنا أحتضر، لا شيء يدعو للحزن

6
00:00:20,540 --> 00:00:23,146
‫- كم عمرك بالضبط؟
‫- 139 عاماً

7
00:00:23,276 --> 00:00:25,928
‫أهلًا بكم في أول جلسة قراءة في بلدتنا

8
00:00:26,013 --> 00:00:28,099
‫- أي دور ستقدمين؟
‫- السيدة عديمة الملامح

9
00:00:29,056 --> 00:00:32,443
‫- كيف استطعت قتل رجل بدم بارد؟
‫- لو عرفت ما فعله هؤلاء الناس بي

10
00:00:32,574 --> 00:00:33,921
‫لما سألتني ذلك السؤال

11
00:00:34,051 --> 00:00:35,094
‫سأفعل ما علي فعله

12
00:00:35,268 --> 00:00:38,440
‫إن كنت بحاجة إلى منظور جديد إلى الأرض
‫فأنا أنصحك بالفضاء

13
00:00:38,526 --> 00:00:40,785
‫بدأت أملّ من الاضطرار إلى تفكيك رموزك دائماً

14
00:00:40,915 --> 00:00:42,696
‫أخبرني بما تريدني أن أفعله فحسب

15
00:00:42,827 --> 00:00:45,824
‫هل من مشكلة في يدي؟ أصابعي بطيئة

16
00:00:45,911 --> 00:00:48,301
‫- (كليف)؟
‫- (كلارا)! ماذا تفعلين هنا؟

17
00:00:48,432 --> 00:00:49,692
‫وصلني هذا في البريد

18
00:00:49,822 --> 00:00:51,603
‫"أعلنوا أنه يمكن التخلص من (كلارا)"

19
00:00:51,734 --> 00:00:55,080
‫مرحباً يا (كلارا)، طرأ شيء جديد
‫وعلي أن أتغيب عن الزفاف

20
00:00:55,208 --> 00:00:57,555
‫- أريد (هاري)
‫- دمية (كاي) المحشوة

21
00:00:57,685 --> 00:00:59,424
‫كان (هاري) صديقنا المفضل

22
00:01:01,248 --> 00:01:03,203
‫أنت لستِ (ميراندا)، أليس كذلك؟

23
00:01:05,116 --> 00:01:07,939
‫ستفتح ابنتي أبواب الجحيم على الأرض

24
00:01:08,070 --> 00:01:09,678
‫صغيرتي

25
00:01:10,025 --> 00:01:14,587
‫- حان الوقت
‫- نهاية العالم، بدأ ذلك في مهرجان (ديتيل)

26
00:01:14,761 --> 00:01:17,671
‫(دورثي) بحاجة إلى المساعدة
‫لا تستطيع السيطرة على صانع الشموع

27
00:01:17,801 --> 00:01:20,148
‫كل البشرية ستتحول إلى شمع

28
00:01:20,234 --> 00:01:23,361
‫تعالي أيتها الفتاة، لتلاقي قدرك

29
00:01:23,536 --> 00:01:26,187
‫(دورثي)!

30
00:02:38,134 --> 00:02:41,392
‫الفتاة بمفردها

31
00:02:45,735 --> 00:02:48,474
‫الفتاة صغيرة

32
00:02:50,037 --> 00:02:54,077
‫الفتاة ترتجف وتهتز

33
00:02:54,730 --> 00:02:57,292
‫ها نحن ذا أيتها الفتاة العزيزة

34
00:02:57,424 --> 00:03:02,246
‫قُدّر لنا أن نتصادم حيث التقى مصيرانا

35
00:03:02,377 --> 00:03:06,547
‫حيث بدأت كهمسة، أصبحت الآن هديراً

36
00:03:06,634 --> 00:03:12,761
‫- وأنت من ستعيدين إلي الحياة
‫- لا، هذا ليس عدلًا

37
00:03:13,151 --> 00:03:16,279
‫لا يا عزيزتي، ليس عدلًا

38
00:03:16,409 --> 00:03:17,843
‫لكنه قدرك

39
00:03:27,227 --> 00:03:28,358
‫أرجوك

40
00:04:00,768 --> 00:04:05,068
‫أنت قوي، لكنني قوية أيضاً

41
00:04:06,720 --> 00:04:09,023
‫عشت في أفكاري

42
00:04:13,758 --> 00:04:18,711
‫- لا أريد قتالك
‫- إنه القدر، إنه الطريقة الوحيدة

43
00:04:18,842 --> 00:04:20,666
‫فلنغير ذلك إذاً

44
00:04:24,751 --> 00:04:26,923
‫لا يهمني القدر

45
00:04:29,399 --> 00:04:35,047
‫لقد حميتَني مرّة، وحميتَ (ماني)

46
00:04:36,698 --> 00:04:38,523
‫أنت صديقي

47
00:04:41,476 --> 00:04:43,692
‫لذا، سأبقينا هنا

48
00:04:44,215 --> 00:04:48,906
‫بعيداً عن الجميع وعن كل شيء

49
00:04:50,383 --> 00:04:53,425
‫للمدة المطلوبة مهما طالت

50
00:04:54,468 --> 00:04:56,466
‫إلى أن نصبح صديقين من جديد

51
00:04:57,640 --> 00:05:00,680
‫عندها فقط سأسمح بعودتنا إلى الديار

52
00:05:03,244 --> 00:05:05,416
‫فما الذي سيحدث؟

53
00:05:34,134 --> 00:05:35,177
‫رباه!

54
00:05:39,391 --> 00:05:41,953
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

55
00:05:50,991 --> 00:05:53,120
‫ماذا؟

56
00:05:57,681 --> 00:06:00,333
‫- هل أنت بخير يا (كليف)؟
‫- أنا بحالة رائعة

57
00:06:00,463 --> 00:06:02,330
‫- اذهب
‫- (ريتا)

58
00:06:08,979 --> 00:06:10,281
‫هل أنت بخير؟

59
00:07:01,678 --> 00:07:04,111
‫يا إلهي! (دورثي)

60
00:07:07,542 --> 00:07:09,238
‫ما هذا؟

61
00:07:36,651 --> 00:07:37,781
‫أبي

62
00:07:46,775 --> 00:07:48,470
‫أبي!

63
00:08:06,065 --> 00:08:09,976
‫"بعد أسبوع"

64
00:08:13,146 --> 00:08:15,536
‫حاول فتحها وإغلاقها ثانية

65
00:08:21,185 --> 00:08:25,658
‫لم يكتف بقتل زوجتي
‫وإبعادي عن طفلتي

66
00:08:25,745 --> 00:08:27,441
‫وإجباري على التغيب عن زفافها

67
00:08:27,615 --> 00:08:31,914
‫لا، كان عليه أيضاً أن يتركني
‫مع هذه اليد الفاشلة

68
00:08:32,698 --> 00:08:34,131
‫جرب ثانية

69
00:08:34,958 --> 00:08:38,737
‫لا شك أنه رتّب الأمر
‫لتتعطل بعد موته لتكون له الضحكة الأخيرة

70
00:08:38,911 --> 00:08:42,125
‫تهانينا أيها القذر المكسو بالدهن
‫لقد ربحت!

71
00:08:42,257 --> 00:08:44,298
‫لقد مات الرجل بسبب الشيخوخة يا (كليف)

72
00:08:44,906 --> 00:08:47,730
‫وأنت لم تمت، وفي اعتقادي
‫ذلك يضعك في المقدمة

73
00:08:47,860 --> 00:08:51,293
‫يسهل عليك قول ذلك
‫كل شيء لديك يعمل بشكل جيد

74
00:08:51,423 --> 00:08:53,465
‫أما أجزائي فهي تالفة

75
00:08:53,683 --> 00:08:55,508
‫فعل ما بوسعه

76
00:08:55,638 --> 00:08:57,810
‫لم يكن ذلك كافياً

77
00:08:58,201 --> 00:08:59,983
‫حسناً، فلنجر فحصاً كاملًا

78
00:09:01,546 --> 00:09:04,196
‫أرجوك أن تقول إنك تستطيع إصلاح
‫خطأ ذلك الفاشل

79
00:09:04,283 --> 00:09:08,409
‫أريد أن أكون بكامل قوتي
‫حين ألكمه وأصنع ثقباً في جثته

80
00:09:08,497 --> 00:09:10,410
‫وفقاً للشبكة، لا توجد مشكلة

81
00:09:10,495 --> 00:09:13,667
‫- ماذا؟
‫- مشكلة يدك أياً كانت، ليست ميكانيكية

82
00:09:13,798 --> 00:09:16,838
‫افحصني ثانية يا صديقي
‫لأنني ميكانيكي بالكامل

83
00:09:16,970 --> 00:09:18,794
‫لست ميكانيكياً بالكامل

84
00:09:21,618 --> 00:09:23,703
‫أتعني أن ثمة مشكلة في دماغي؟

85
00:09:24,485 --> 00:09:28,482
‫لا أخجل من القول إنني حلمت بموت القائد

86
00:09:29,264 --> 00:09:32,871
‫لكن الآن وقد حدث ذلك
‫لا أشعر كما ظننت أنني سأشعر

87
00:09:33,001 --> 00:09:37,389
‫لا بأس أن تشعر أو ألا تشعر
‫بما تشعر به أياً كان

88
00:09:37,605 --> 00:09:38,779
‫أو ما لا تشعر به

89
00:09:38,953 --> 00:09:42,690
‫كانت علاقتنا بالقائد معقدة

90
00:09:42,950 --> 00:09:47,773
‫لا أتوقع ردود أفعالنا على موته
‫أن تكون أقل من معقدة

91
00:09:47,947 --> 00:09:49,815
‫كيف تواجهين ذلك؟

92
00:09:51,422 --> 00:09:57,591
‫لدي جلسة قياس للبلدة اليوم
‫ولا أستطيع إثقال المسرحية بالدراما الشخصية

93
00:09:57,722 --> 00:10:02,111
‫لذا، اتخذت إجراءات قوية
‫في الأسبوع الماضي

94
00:10:02,241 --> 00:10:05,716
‫لمواجهة حزني بعمق وبشكل كامل

95
00:10:08,844 --> 00:10:12,972
‫أظن من الرائع أن تشاركي في مسرحية
‫تهينك أنت وكل من تعرفين

96
00:10:13,537 --> 00:10:15,361
‫سيكون ذلك طريقة رائعة للإلهاء

97
00:10:17,315 --> 00:10:21,965
‫سامحني لأنني لا أبكي بحرقة
‫على الحثالة البشرية

98
00:10:22,095 --> 00:10:25,441
‫التي دمرت حياتي المهنية وجسدي وحياتي

99
00:10:25,569 --> 00:10:27,136
‫مرحباً يا (دورثي)

100
00:10:31,306 --> 00:10:35,129
‫مرحباً يا حبيبتي
‫هل أجهز لك شيئاً من الطعام؟

101
00:10:35,259 --> 00:10:38,257
‫ربما طبق كبير من بوظة الشوكولاتة

102
00:10:39,169 --> 00:10:43,427
‫أعرف ما تحاولين فعله
‫وما زال الرد هو "لا"

103
00:10:43,862 --> 00:10:46,642
‫لن أدفن أبي إلى أن تستيقظ (جين)

104
00:10:47,077 --> 00:10:49,510
‫فهي تستحق فرصة لوداعه

105
00:10:53,420 --> 00:10:56,200
‫تركت تلك الجثة ممددة منذ أسبوع

106
00:10:56,331 --> 00:11:00,633
‫بدأت رائحتها تشبه رائحة المخرج (لوي بي مير)
‫في بوفيه مفتوح للطعام البحري

107
00:11:00,893 --> 00:11:03,238
‫يجب أن يتحدث إليها أحد

108
00:11:03,369 --> 00:11:06,280
‫مهلًا، ألم تتشكل بينكما رابطة
‫أثناء تناول الخبز المحمص؟

109
00:11:06,410 --> 00:11:11,754
‫بالضبط، إنها معتادة عليك بدرجة معتدلة
‫لذا، ليس لديك ما تخسره

110
00:11:12,492 --> 00:11:17,663
‫باستثناء ذراعيّ وساقيّ، وأي جزء آخر
‫تقرر شمعتها العملاقة تمزيقه عن جسدي

111
00:11:28,612 --> 00:11:30,653
‫هل سهرت طوال الليل ثانية؟

112
00:11:33,433 --> 00:11:37,258
‫- أنا و(ريتا) أعددنا بعض الشطائر إن...
‫- لست جائعة

113
00:11:38,170 --> 00:11:39,299
‫حسناً

114
00:11:40,603 --> 00:11:43,774
‫- آسفة، استخدمت كل البازيلاء
‫- لا بأس

115
00:11:44,034 --> 00:11:45,858
‫لا أحد يأكلها على أي حال

116
00:11:47,293 --> 00:11:49,292
‫حين كنت أعيش في (داني)

117
00:11:50,813 --> 00:11:57,373
‫أحياناً، كانت تمضي أيام وأسابيع
‫وحتى شهور بين زيارات أبي

118
00:11:57,851 --> 00:11:59,588
‫لكنه كان يعود دائماً

119
00:12:00,501 --> 00:12:02,716
‫وكان يحضر لي شيئاً من رحلاته

120
00:12:03,542 --> 00:12:09,668
‫وترتسم ابتسامة كبيرة سخيفة على وجهه ويقول
‫"فلنصنع الذكريات"

121
00:12:10,841 --> 00:12:12,622
‫الذكريات تجلب الطمأنينة

122
00:12:13,578 --> 00:12:18,531
‫حين أحضرني والدك إلى هنا، كان الشيء
‫الوحيد الذي يعينني على البقاء هو الذكريات

123
00:12:18,792 --> 00:12:21,226
‫الجيدة والسيئة

124
00:12:21,615 --> 00:12:24,874
‫لم يكن ذلك مهماً، لكنني ضعت بينها

125
00:12:26,135 --> 00:12:27,567
‫لعقود من الزمن

126
00:12:28,046 --> 00:12:30,218
‫وحين استطعت الخروج منها أخيراً

127
00:12:30,694 --> 00:12:35,345
‫فوجئت بمقدار ما تخليت عنه
‫بسبب عادة التشبث بالذكريات

128
00:12:36,735 --> 00:12:39,646
‫أمامك حياة طويلة يا (دورثي)

129
00:12:41,513 --> 00:12:43,730
‫لا تهدريها كما فعلتُ أنا

130
00:12:45,642 --> 00:12:47,683
‫كيف يمكن أن تنسى؟

131
00:12:51,984 --> 00:12:54,635
‫لا أدري إن كنت قد وجدت جواباً لذلك بعد

132
00:12:57,328 --> 00:13:00,934
‫لكن ربما يمكننا مساعدة بعضنا
‫لإيجاد مكان مناسب للبدء

133
00:13:40,556 --> 00:13:42,557
‫"عزيزتي (ريتا)"

134
00:13:43,121 --> 00:13:47,856
‫"كما قلت لك عدة مرات، هناك أمور غامضة
‫في هذا العالم تتطلب الانتباه لها"

135
00:13:48,856 --> 00:13:52,331
‫"كانت هذه هي المهمة
‫التي عشت حياتي لخدمتها"

136
00:13:53,069 --> 00:13:59,153
‫"وبعد موتي، علي أن أضع هذا الحمل الثقيل
‫على كتفيك"

137
00:14:01,455 --> 00:14:05,496
‫"أعلن أنني سأترك السر لك"

138
00:14:06,973 --> 00:14:08,667
‫"أتمنى ألا تحتاجي إليه أبداً"

139
00:14:09,058 --> 00:14:13,750
‫"لكن إن جاء جاء ذلك الوقت
‫فأنت الوحيدة التي أثق بها"

140
00:14:14,793 --> 00:14:17,877
‫"مع أفضل أمنياتي، (نايلز)"

141
00:14:31,564 --> 00:14:34,170
‫{\an8}"المنطقة السرية"

142
00:14:52,852 --> 00:14:54,112
‫(كاي)؟

143
00:14:54,286 --> 00:14:55,415
‫(كاي)!

144
00:14:56,501 --> 00:14:57,804
‫(كاي)

145
00:15:02,149 --> 00:15:04,191
‫ما هذا بحق السماء؟ (كاي)

146
00:15:07,016 --> 00:15:08,188
‫(كاي)

147
00:15:10,360 --> 00:15:12,098
‫ماذا فعلت لك؟

148
00:15:15,530 --> 00:15:21,352
‫اسمعيني، تلك المرأة التي تسمي نفسها (ميراندا)
‫كذبت علينا

149
00:15:21,570 --> 00:15:27,087
‫إنها ليست من تدّعي، هيّا يا (كاي)
‫لقد فعلت ما أردتِ

150
00:15:27,218 --> 00:15:31,432
‫عدت إلى الديار، ووجدت حملك

151
00:15:45,074 --> 00:15:48,984
‫سأصلح هذا يا (كاي)، أعدك
‫كما أفعل دائماً

152
00:15:49,593 --> 00:15:52,373
‫سأصحح الأمر، حسناً؟ أعدك

153
00:16:02,322 --> 00:16:05,364
‫و... ابدأوا حين تكونون مستعدين

154
00:16:06,233 --> 00:16:10,360
‫عندها أدركت أنني أستطيع جعلهم
‫يدفعون الثمن

155
00:16:10,793 --> 00:16:15,269
‫الذين ضحكوا علي، ووصفوني بالمسخ
‫والفتاة اللزجة

156
00:16:15,530 --> 00:16:17,398
‫"السيدة الذائبة"

157
00:16:18,789 --> 00:16:22,481
‫سيدفعون الثمن، سأخنقهم جميعاً

158
00:16:22,611 --> 00:16:26,434
‫تحت وزن غضبي

159
00:16:30,997 --> 00:16:32,952
‫يا للهول!

160
00:16:35,168 --> 00:16:36,818
‫نحلاتي

161
00:16:41,468 --> 00:16:43,291
‫نحلاتي

162
00:16:45,725 --> 00:16:47,593
‫تحركي فحسب

163
00:16:49,070 --> 00:16:51,981
‫لا أدري ما علي فعله بعد هذا

164
00:16:55,458 --> 00:17:00,149
‫ماذا يريد مني أن أفعل؟
‫هل أكمل إرثه؟

165
00:17:00,279 --> 00:17:03,538
‫هل أتخلص كل الفوضى التي تركها؟
‫وأعيد كتابة كل هذا التاريخ؟ لا

166
00:17:03,712 --> 00:17:05,537
‫لقد حولني إلى نكرة

167
00:17:05,667 --> 00:17:08,274
‫والآن يريدني أن أكون شيئاً آخر؟

168
00:17:08,491 --> 00:17:12,054
‫لن أفعل، لا أستطيع

169
00:17:13,965 --> 00:17:16,268
‫وأنا أكرهه لأنه طلب هذا

170
00:17:16,396 --> 00:17:21,610
‫وأكره نفسي لأنني أكرهه
‫لأنني أحببته أيضاً

171
00:17:22,264 --> 00:17:25,565
‫ولم أقل له أياً من هذه الأشياء

172
00:17:26,868 --> 00:17:29,040
‫والآن، فات الأوان

173
00:17:31,953 --> 00:17:34,384
‫لم يبق ما يُقال

174
00:17:36,470 --> 00:17:38,121
‫نحلاتي...

175
00:17:39,294 --> 00:17:40,684
‫نحلاتي

176
00:17:41,597 --> 00:17:43,335
‫نحلاتي

177
00:17:47,765 --> 00:17:49,505
‫ما هذا بحق السماء؟

178
00:17:49,851 --> 00:17:52,891
‫إنها أنت، أنت السيدة الشمعية

179
00:18:00,278 --> 00:18:05,753
‫(فيك)، هل يجري (نايلز) تجربة ركود
‫أم أنه...

180
00:18:05,883 --> 00:18:08,360
‫لم أرد إخبارك على الهاتف

181
00:18:10,489 --> 00:18:13,095
‫الدخول فجأة على جثته
‫طريقة أفضل لنقل الخبر

182
00:18:13,226 --> 00:18:17,223
‫- آسف، فقدت الشعور بالوقت
‫- يصعب تصديق أنه مات أخيراً

183
00:18:17,875 --> 00:18:19,699
‫أو أنه لم يمت قبل هذا بكثير

184
00:18:21,871 --> 00:18:24,391
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أدري

185
00:18:25,695 --> 00:18:28,127
‫- كيف حالك؟
‫- أنا أواجه الأمر

186
00:18:30,995 --> 00:18:32,038
‫حقاً؟

187
00:18:32,863 --> 00:18:35,296
‫ماذا تريدني أن أقول؟ إنك كنت محقاً؟

188
00:18:38,512 --> 00:18:40,597
‫ظننت أنني أستطيع مساعدتها، لكن...

189
00:18:41,466 --> 00:18:43,682
‫في النهاية، جعلت الأمور تزداد سوءاً

190
00:18:49,242 --> 00:18:53,935
‫نحاول كثيراً تغيير من نحب

191
00:18:56,281 --> 00:19:01,798
‫إن كان هذا يجلب لك الراحة، فقد استغرقت
‫حياتي بأكملها لرؤية انعدام جدوى ذلك

192
00:19:08,316 --> 00:19:10,096
‫أعرف أن هذا مؤلم

193
00:19:10,966 --> 00:19:13,964
‫لكن لا تستخدمه كعذر لتختبىء هنا

194
00:19:14,572 --> 00:19:18,393
‫وأنا لا أقول ذلك فقط
‫بسبب وجود جثة متحللة في نهاية الممر

195
00:19:21,437 --> 00:19:22,826
‫شكراً يا أبي

196
00:20:00,972 --> 00:20:03,188
‫لا، لا، لا

197
00:20:03,753 --> 00:20:05,751
‫استيقظي، أنت في خطر

198
00:20:06,099 --> 00:20:09,748
‫(كاي) في خطر، أريدك أن تأخذيني إلى الأعلى

199
00:20:12,225 --> 00:20:15,092
‫تباً! تباً! تباً!

200
00:20:16,048 --> 00:20:17,828
‫انهار كل شيء

201
00:20:17,915 --> 00:20:20,653
‫وتركتموني هنا لإصلاحه ثانية

202
00:20:20,957 --> 00:20:23,391
‫كيف سأصلح هذا بمفردي؟

203
00:20:27,561 --> 00:20:29,516
‫كيف يمكن لأحد أن يفعل هذا بمفرده؟

204
00:20:30,340 --> 00:20:32,123
‫لا يمكنك ذلك

205
00:20:39,812 --> 00:20:41,898
‫أعرف أنك لست (ميراندا)

206
00:20:42,333 --> 00:20:44,766
‫وجدتها في قاع البئر

207
00:20:44,896 --> 00:20:46,982
‫وجدت كل الشخصيات التي قتلتِها

208
00:20:48,981 --> 00:20:52,934
‫الشيء الوحيد الذي لم أجده هناك هو أنت...

209
00:20:54,107 --> 00:20:55,584
‫يا أبي

210
00:20:57,930 --> 00:20:59,972
‫فكّري بما هو أكبر من ذلك يا (جين)

211
00:21:00,798 --> 00:21:03,448
‫لست والدك ولا (ميراندا)

212
00:21:04,230 --> 00:21:06,707
‫لست شخصاً أصلًا

213
00:21:09,921 --> 00:21:15,092
‫أنا العدوى التي تغزو جسد (كاي)
‫منذ وُجد البشر حتى

214
00:21:15,569 --> 00:21:19,045
‫كل شك، كل خوف، كل ألم

215
00:21:19,175 --> 00:21:21,608
‫أنا الجرح الذي لا يمكنك منع نفسك من حكّه

216
00:21:21,738 --> 00:21:23,563
‫أنت تحكينه، فتمنحينني الحياة

217
00:21:23,693 --> 00:21:27,387
‫يوم تلو الآخر، تلاحقين الألم
‫لتزيدينني قوة

218
00:21:29,690 --> 00:21:31,514
‫والآن، توليت السيطرة

219
00:21:40,768 --> 00:21:44,331
‫بعد موتك، سأكون الشيء الوحيد الباقي

220
00:21:46,589 --> 00:21:47,980
‫وداعاً يا (جين)

221
00:21:52,064 --> 00:21:58,103
‫مشكلة... دماغية

222
00:22:00,971 --> 00:22:02,883
‫و...

223
00:22:03,360 --> 00:22:05,706
‫بطء

224
00:22:06,054 --> 00:22:07,531
‫(كليف)

225
00:22:09,182 --> 00:22:14,483
‫- جئت لأطلب خدمة
‫- يا لغرابة ما أراه!

226
00:22:14,611 --> 00:22:20,304
‫- أفهم أن هذا قد يكون غريباً
‫- ما أنت بحق السماء؟ هل أنت شبح؟

227
00:22:20,435 --> 00:22:23,649
‫إن طلبت مني أن أحضر عجلة للفخار
‫أقسم أنني...

228
00:22:23,780 --> 00:22:28,038
‫نعم، نعم
‫أنا متأكد أنك تجد حالتي الحالية مسلية

229
00:22:28,166 --> 00:22:31,686
‫لكن... الحقيقة هي التالي...

230
00:22:33,555 --> 00:22:39,985
‫أظن أن روحي عالقة هنا
‫لأن جسدي لم يُدفن بالطريقة اللائقة

231
00:22:41,028 --> 00:22:45,634
‫يحب إحراق جثتي لتمضي روحي قدماً

232
00:22:48,588 --> 00:22:56,147
‫صحيح أنني فكرت بأنه إن كان ثمة
‫من سيستمتع بإحراقي حتى أصبح رماداً

233
00:22:57,234 --> 00:22:58,580
‫فهو أنت

234
00:23:09,181 --> 00:23:16,132
‫اذهب إلى الجحيم، أتظن أنني سأساعدك
‫لتغادر هذا المنزل وتعيش بسعادة أبدية؟

235
00:23:16,262 --> 00:23:19,651
‫لماذا تتحدث إلي أصلًا؟
‫ألا يفترض أن تتحدث إلى ابنتك؟

236
00:23:19,782 --> 00:23:24,084
‫كم مرة ستودعني؟ الأفضل أن أتركها وشأنها

237
00:23:24,214 --> 00:23:25,951
‫لا، هذا هراء

238
00:23:26,081 --> 00:23:31,165
‫تلاعبت بحياة أغراب عند ودمرتها
‫لتحقيق فائدة شخصية

239
00:23:31,295 --> 00:23:36,986
‫والآن، حين حصلت على فرصة لوداع ابنتك
‫بطريقة لائقة، أصبح الأمر لا يتعلق بك؟

240
00:23:37,247 --> 00:23:41,071
‫- هراء!
‫- يا إلهي! نسيت مع من أتحدث

241
00:23:41,592 --> 00:23:45,502
‫- الفائز بجائزة أب العام
‫- أيها الحقير، على الأقل، أنا أعترف بأخطائي

242
00:23:45,632 --> 00:23:51,281
‫أنت تكذب يا (كليف)، أتعرف ذلك؟

243
00:23:52,584 --> 00:23:54,452
‫كيف تريد أن يتذكرك الآخرون؟

244
00:23:54,886 --> 00:24:01,621
‫في النهاية، حين يتحول آخر جزء منك
‫إلى شيء لا يمكن التعرف عليه

245
00:24:02,402 --> 00:24:05,444
‫كيف تريد أن يتذكرك صغيرتك؟

246
00:24:06,181 --> 00:24:08,876
‫أريدها أن تتذكرني كما كنت

247
00:24:11,136 --> 00:24:13,785
‫أظن ذلك يعني أنك أفضل مني

248
00:24:14,264 --> 00:24:17,479
‫أخذت مني كل شيء أيها القائد، كل شيء!

249
00:24:17,609 --> 00:24:23,907
‫وبعد أن خسرت كل شيء، آخر ما بقي لدي
‫كانت كراهيتك

250
00:24:23,994 --> 00:24:25,211
‫والآن، أخذت مني ذلك أيضاً

251
00:24:25,342 --> 00:24:27,949
‫فماذا بقي لي الآن؟

252
00:24:29,644 --> 00:24:31,511
‫ماذا عن (كلارا)؟

253
00:24:33,727 --> 00:24:36,073
‫لا أستحق أن أكون جزءاً من حياة (كلارا)

254
00:24:37,550 --> 00:24:39,940
‫عليك ألا تستسلم يا (كليف)

255
00:24:41,461 --> 00:24:45,458
‫عشت على هذا الكوكب البائس أكثر من مئة عام

256
00:24:45,588 --> 00:24:50,019
‫وما تعلمته هو أن هناك شيء بسيط
‫لا يمكنك التعافي منه

257
00:24:51,497 --> 00:24:53,408
‫أحياناً، نحتاج إلى القليل من المساعدة

258
00:24:54,712 --> 00:24:57,753
‫لهذا أرسلت الشريط إلى (كلارا)

259
00:24:59,013 --> 00:25:00,360
‫ماذا؟

260
00:25:00,794 --> 00:25:04,140
‫تمنيت أن يساعدك أن تصلح الأمور مع (كلارا)

261
00:25:04,531 --> 00:25:09,527
‫وأن يساعدها للإجابة
‫عن عشرات الأسئلة التي تحيّرها

262
00:25:10,744 --> 00:25:18,520
‫وبصراحة، تمنيت أن يصلح الأمور بيننا

263
00:25:20,823 --> 00:25:26,123
‫لا توجد لفتة واحدة في هذا الكون
‫يمكنها إصلاح الأمور بيننا

264
00:25:26,949 --> 00:25:30,685
‫لكن... شكراً لك

265
00:25:48,846 --> 00:25:51,886
‫(ريتا)، مكالمة لك من المخرجة

266
00:26:05,529 --> 00:26:07,962
‫(ميكي)، قبل أن تقولي شيئاً

267
00:26:08,093 --> 00:26:13,783
‫أريدك أن تعرفي أن ما حدث في التدريب
‫لن يتكرر ثانية

268
00:26:14,696 --> 00:26:20,388
‫أنا محترفة
‫سآتي وسأقول دوري المؤلّف من عبارة واحدة

269
00:26:20,822 --> 00:26:22,560
‫وسأعود إلى المنزل

270
00:26:22,907 --> 00:26:27,382
‫"يسعدني سماعك تقولين ذلك
‫لأن الطاقم يعتمد عليك"

271
00:26:29,903 --> 00:26:34,030
‫- (ميكي)؟
‫- "لست (ميكي) أيتها المسخ ذات الوجه المتدلي"

272
00:26:34,246 --> 00:26:38,244
‫"لا تظهري وجهك المتدلي المقزز
‫في (كلوفرتون) ثانية"

273
00:26:58,359 --> 00:27:01,053
‫"علينا أن ننسى الماضي"

274
00:27:02,530 --> 00:27:05,268
‫"إن كنا سنسافر يا أبي"

275
00:27:06,354 --> 00:27:10,307
‫- هل من أحد؟
‫- "إن أردت نظرة أخرى إلى الأرض"

276
00:27:11,002 --> 00:27:13,131
‫"فأنا أنصحك بالفضاء"

277
00:27:14,043 --> 00:27:17,476
‫"فوجئت بمقدار ما تخليت عنه
‫بسبب عادة التشبث بالذكريات"

278
00:27:17,606 --> 00:27:20,517
‫- ماذا؟
‫- "ما تخليت عنه بسبب عادة التشبث بالذكريات"

279
00:27:20,648 --> 00:27:23,298
‫- أين أنت؟
‫- "أنا أنصح بالفضاء"

280
00:27:23,428 --> 00:27:24,601
‫هل تحاول...

281
00:27:24,731 --> 00:27:27,685
‫- "كابتن (لاري ترينر)، هل أنت خائف؟"
‫- توقفي

282
00:27:27,816 --> 00:27:30,293
‫- "هل أنت خائف؟"
‫- توقف، توقف، حسناً؟ هذا...

283
00:27:30,988 --> 00:27:32,030
‫تباً!

284
00:27:35,765 --> 00:27:37,200
‫ما هذا؟

285
00:27:39,764 --> 00:27:43,413
‫ماذا؟ أتريدني أن أنسى؟
‫حسناً، لقد انتهيت

286
00:27:44,108 --> 00:27:46,542
‫لا مزيد من الدراما لعائلة (ترينر)

287
00:27:46,933 --> 00:27:49,452
‫ولا مزيد من التعلق، انتهى الأمر، حسناً؟

288
00:27:50,538 --> 00:27:52,276
‫هل هذا يسعدك؟

289
00:27:54,926 --> 00:27:55,969
‫ماذا؟ ما الذي...

290
00:27:59,401 --> 00:28:00,444
‫لا

291
00:28:00,922 --> 00:28:02,313
‫لا، لا أستطيع

292
00:28:13,434 --> 00:28:15,346
‫لقد مات القائد

293
00:28:16,910 --> 00:28:21,863
‫الحبل الذي كنت أتشبث به لـ60 عاماً
‫قُطع أخيراً

294
00:28:21,994 --> 00:28:26,730
‫ويبدو أن كل جزء مني، ومن ضمن ذلك أنت
‫يطلب مني الرحيل

295
00:28:30,378 --> 00:28:33,159
‫لكنّ هذا لا يتعلق بنا فقط
‫وبما نريده

296
00:28:33,506 --> 00:28:35,244
‫(ريتا) تحتاج إليّ

297
00:28:36,461 --> 00:28:41,067
‫إن رحلت، أو حلّقت بعيداً عنها الآن
‫بعد كل ما واجهناه

298
00:28:44,846 --> 00:28:46,757
‫آسف، لا أستطيع

299
00:28:48,670 --> 00:28:50,451
‫ليس الآن

300
00:29:08,090 --> 00:29:13,738
‫{\an8}"المقر الرئيسي للمجموعة المختارة"

301
00:29:47,973 --> 00:29:50,276
‫- ألم نفعل هذا مسبقاً؟
‫- "أظن أنني لم أنته"

302
00:29:50,406 --> 00:29:53,403
‫- ولا أنا
‫- ما حدث لك كان خاطئاً

303
00:29:53,490 --> 00:29:56,618
‫"إن كنت تعتقد حقاً أنك ستساعدني
‫ولن تلعب دور صبي في الكشافة"

304
00:29:56,750 --> 00:29:58,575
‫لا أستطيع فعل ذلك
‫وعليك ألا تفعليه أيضاً

305
00:29:58,661 --> 00:30:01,660
‫لديك قوانين عليك اتباعها في حياتك
‫ولدي قوانيني أيضاً

306
00:30:02,354 --> 00:30:06,090
‫ولن أكون كما أنا
‫إن تركتك تفجرين مبنى مليئاً بالبشر

307
00:30:07,612 --> 00:30:10,002
‫أهذه هي النهاية إذاً؟

308
00:30:12,347 --> 00:30:13,738
‫سأدخل السجن

309
00:30:14,258 --> 00:30:19,820
‫بينما الأشخاص الذين سمموا جسدي ودفعوا لي
‫لأفعل أشياء مروعة نيابة عنهم يبقون أحراراً؟

310
00:30:20,513 --> 00:30:22,426
‫"هذا ليس عدلًا يا (فيك)"

311
00:30:23,469 --> 00:30:26,337
‫ليس عدلًا، وليس صواباً

312
00:30:31,072 --> 00:30:34,156
‫"لهذا سأعطيك مهلة لدقيقتين
‫قبل أن أتصل بالشرطة"

313
00:30:35,503 --> 00:30:38,979
‫لا تريد أن تصبح اسماً على قائمتي يا (فيك)

314
00:30:42,151 --> 00:30:43,714
‫وداعاً يا (روني)

315
00:30:51,318 --> 00:30:53,186
‫آسفة

316
00:30:54,924 --> 00:30:56,836
‫آسفة

317
00:30:58,661 --> 00:31:00,572
‫آسفة

318
00:31:03,048 --> 00:31:04,699
‫آسفة

319
00:31:05,742 --> 00:31:07,480
‫آسفة

320
00:31:07,654 --> 00:31:09,392
‫(جين)

321
00:31:12,649 --> 00:31:14,606
‫آسفة

322
00:31:19,080 --> 00:31:22,556
‫- أشكرك لأنك أحضرت لي (هاري)
‫- آسفة

323
00:31:24,206 --> 00:31:28,205
‫لقد ساعدني، ويمكنه مساعدتك أيضاً

324
00:31:36,024 --> 00:31:37,935
‫لا أستطيع إصلاح الأمر

325
00:31:40,455 --> 00:31:43,627
‫كل شيء معطل، لا توجد طريقة للصعود

326
00:31:46,712 --> 00:31:48,797
‫أظن أنني أعرف طريقاً آخر

327
00:31:52,271 --> 00:31:55,705
‫هذا سخيف جداً
‫لا أصدق أنني أتلقى النصائح من شبح

328
00:31:56,442 --> 00:31:58,269
‫- (كلارا)، (كلارا)، أهذه أنت؟
‫- "أبي؟"

329
00:31:58,789 --> 00:32:02,699
‫حسناً، لا تغلقي الخط
‫أريد... أن أعتذر لك

330
00:32:02,917 --> 00:32:05,524
‫ولن أفسد الأمر هذه المرة
‫بالشتم عدة مرات أو ما شابه ذلك

331
00:32:05,655 --> 00:32:07,261
‫"لا أستطيع، لا أستطيع فعل هذا الآن"

332
00:32:11,040 --> 00:32:15,127
‫- أليس الوقت مناسباً؟
‫- "أنا أضع طفلًا الآن"

333
00:32:15,212 --> 00:32:17,341
‫"آسفة لأنني شتمت"

334
00:32:18,167 --> 00:32:19,210
‫تباً!

335
00:32:19,469 --> 00:32:24,814
‫لقد اتخذت قراراً، سآخذ أبي إلى الشمال
‫ليكون قرب أمي

336
00:32:26,335 --> 00:32:31,722
‫أتمنى لو كنت مستيقظة
‫لتستطيعي وداع أبي بالطريقة اللائقة

337
00:32:35,154 --> 00:32:38,238
‫أعرف أنكما لم تتفقا دائماً

338
00:32:39,368 --> 00:32:41,802
‫لكنه كان يهتم بك حقاً

339
00:32:43,496 --> 00:32:45,711
‫وأعرف أنك كنت تهتمين به أيضاً

340
00:32:46,754 --> 00:32:49,362
‫أتمنى أن تتحسني ثانية قريباً

341
00:32:51,229 --> 00:32:54,357
‫الجميع قلقون عليك

342
00:32:56,008 --> 00:32:57,920
‫خاصة (كليف)

343
00:33:07,608 --> 00:33:10,736
‫أنا آسفة جداً يا (جين)

344
00:33:16,731 --> 00:33:19,078
‫آسفة جداً يا صغيرتي

345
00:33:21,686 --> 00:33:24,031
‫أتمنى لو كان يمكنني تغيير كل ذلك

346
00:33:36,370 --> 00:33:40,541
‫- هل ستوصلني هذه إلى السطح؟
‫- كنا نستخدمها قبل أن أبني هذا المكان السري

347
00:34:16,645 --> 00:34:18,382
‫لن تعمل

348
00:34:28,245 --> 00:34:30,505
‫لا يمكنك إلغاء هذا يا (جين)

349
00:34:31,329 --> 00:34:33,719
‫أنا المسؤولة الحقيقية

350
00:34:33,936 --> 00:34:36,456
‫أما أنت، فمجرد آلية للتأقلم

351
00:34:37,151 --> 00:34:40,583
‫وحيدة وخائفة

352
00:34:41,278 --> 00:34:42,713
‫ليست وحيدة

353
00:35:10,431 --> 00:35:13,168
‫يا صغيرتي اللطيفة

354
00:35:15,037 --> 00:35:20,120
‫لقد نسيتِ، أنا لا أتحكم بعقلك فحسب

355
00:35:20,685 --> 00:35:23,030
‫بل أتحكم بجسدك أيضاً

356
00:35:23,465 --> 00:35:25,811
‫و(جين) لا تستطيع إنقاذك

357
00:35:26,071 --> 00:35:28,157
‫لكنني أستطيع القضاء عليك

358
00:35:28,939 --> 00:35:32,414
‫لا يمكنك الفوز

359
00:35:35,239 --> 00:35:36,803
‫هراء

360
00:35:37,108 --> 00:35:38,237
‫هراء

361
00:35:39,105 --> 00:35:41,278
‫هراء، هراء، هراء

362
00:36:14,818 --> 00:36:16,252
‫(جين)

363
00:36:24,898 --> 00:36:27,114
‫إنها القاتلة الصغيرة

364
00:36:28,808 --> 00:36:30,590
‫لستِ (جين)

365
00:36:31,110 --> 00:36:35,455
‫- لستِ غبية كما يبدو عليك أيتها القبيحة
‫- أين هي؟ ماذا فعلتِ لها؟

366
00:36:36,107 --> 00:36:38,758
‫"(جين) في مأزق"

367
00:36:40,886 --> 00:36:42,536
‫هل هو هنا؟

368
00:37:03,086 --> 00:37:07,301
‫- حيوانك المدلل
‫- اتركيه وشأنه

369
00:37:10,690 --> 00:37:16,641
‫"أخرجيني، أخرجيني، أخرجيني، أخرجيني"

370
00:37:17,164 --> 00:37:19,640
‫- هل يريد الخروج للقتال؟
‫- لا

371
00:37:20,856 --> 00:37:26,200
‫لن نقاتلك، لن نؤذي (جين)

372
00:37:45,794 --> 00:37:48,140
‫اسمعوني جميعاً، تعالوا بسرعة

373
00:37:50,008 --> 00:37:51,834
‫(جين) في مأزق

374
00:37:52,746 --> 00:37:54,353
‫(جين) في مأزق

375
00:38:02,520 --> 00:38:06,735
‫يا للهول! سأصبح جداً
‫لا، لا، سأجد لقباً آخر

376
00:38:06,865 --> 00:38:09,951
‫أو سأجعله يناديني "أبي"، نعم، "أبي" فحسب

377
00:38:10,862 --> 00:38:14,643
‫(جين)، خمني ماذا حدث
‫مهلًا، ماذا حدث لوجهك بحق السماء؟

378
00:38:18,205 --> 00:38:19,248
‫ماذا حدث؟

379
00:38:41,101 --> 00:38:44,013
‫لن تصلي إلى السطح في الوقت المناسب

380
00:38:44,141 --> 00:38:46,532
‫جميعكم ستموتون بلا طائل

381
00:38:47,228 --> 00:38:51,615
‫لن يأتي أحد لإنقاذكم، ترككم أصدقاءكم

382
00:38:51,789 --> 00:38:54,484
‫لقد مات القائد

383
00:38:55,048 --> 00:38:58,263
‫سيموت جسدك قبل الوصول إلى النور

384
00:39:23,245 --> 00:39:25,678
‫استمروا في الدفع

385
00:40:34,843 --> 00:40:37,146
‫- أمسكت بك، أمسكت بك
‫- لا تلمسني

386
00:40:37,884 --> 00:40:40,448
‫لقد عادت، عادت

387
00:40:41,578 --> 00:40:43,011
‫عادت

388
00:41:08,949 --> 00:41:10,208
‫لا

389
00:41:12,164 --> 00:41:13,598
‫نعم، لقد عادت

390
00:41:28,543 --> 00:41:33,974
‫- سيعود، فهو يعود دائماً
‫- وسنتعامل مع الأمر كما نفعل دائماً

391
00:41:34,103 --> 00:41:37,318
‫وفي الوقت الحالي، ماذا سنفعل بهذا؟

392
00:42:02,214 --> 00:42:05,384
‫- كيف مذاقه؟
‫- يشبه...

393
00:42:07,428 --> 00:42:08,948
‫ما تريدين

394
00:42:44,879 --> 00:42:46,094
‫(ريتا)

395
00:42:48,135 --> 00:42:49,874
‫هل أنت بخير؟

396
00:42:52,134 --> 00:42:53,915
‫بأفضل حال

397
00:42:56,652 --> 00:43:00,259
‫- سأكون بخير
‫- بالتأكيد

398
00:43:00,647 --> 00:43:03,125
‫- أعني بمفردي
‫- (ريتا)...

399
00:43:03,429 --> 00:43:06,384
‫(ريتا فار) ليست عبئاً على أحد

400
00:43:08,296 --> 00:43:11,380
‫لا، لا، ليس هذا هو الأمر
‫أنا أحتاج إليك أيضاً

401
00:43:12,988 --> 00:43:14,203
‫لكن...

402
00:43:15,551 --> 00:43:17,810
‫أظن أنه يريد أن يريني شيئاً

403
00:43:23,198 --> 00:43:25,196
‫سأكون معك دائماً

404
00:43:27,325 --> 00:43:31,452
‫إضافة إلى ذلك، ربما بقي ما يمكن اكتشافه

405
00:43:31,844 --> 00:43:34,059
‫أو كشفه هنا

406
00:43:37,187 --> 00:43:39,968
‫حان الوقت لتذهب أنت وصديقك البرّاق

407
00:43:48,918 --> 00:43:50,785
‫هل ستسقين نباتاتي؟

408
00:43:51,568 --> 00:43:52,870
‫لا أظن ذلك

409
00:43:54,610 --> 00:43:56,565
‫هل ستعود؟

410
00:44:00,083 --> 00:44:01,386
‫لا أدري

411
00:44:08,339 --> 00:44:10,293
‫لم يعد القرار لي وحدي

412
00:44:15,898 --> 00:44:17,245
‫لكنني أتمنى ذلك

413
00:44:19,894 --> 00:44:25,587
‫- سأفتقدك يا (لاري)
‫- نعم، أنا سأفتقدك أيضاً

414
00:44:30,321 --> 00:44:31,669
‫وأنت...

415
00:44:33,016 --> 00:44:34,666
‫أنا سأفتقدك أيضاً

416
00:44:35,753 --> 00:44:39,706
‫ما رأيك يا صديقي؟ أتريد...

417
00:44:50,263 --> 00:44:52,697
‫- "بدأ الاتصال"
‫- "أنت مدين لي بـ20 دولار"

418
00:44:53,348 --> 00:44:55,912
‫- "عمّ تتحدثين؟"
‫- "قضية (روني إيفرز)"

419
00:44:56,042 --> 00:44:57,431
‫"أحدهم أرسل إليها إخبارية"

420
00:44:57,650 --> 00:45:01,386
‫- "تباً! هل نعرف من؟"
‫- "ليس بعد، لكننا نحقق في الأمر"

421
00:45:02,081 --> 00:45:04,036
‫"انتهى الاتصال"

422
00:45:17,592 --> 00:45:19,547
‫أيمكنك الشعور به؟

423
00:45:22,067 --> 00:45:23,196
‫لا

424
00:45:24,933 --> 00:45:26,932
‫لكنني أتذكر

425
00:45:32,537 --> 00:45:36,882
‫مرحباً يا صغيرتي (كلارا)، أنا والدك

426
00:45:48,308 --> 00:45:52,088
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

427
00:45:52,653 --> 00:45:54,911
‫أجزائي الآلية تتعرض لمشكلة فحسب

428
00:45:55,041 --> 00:45:56,865
‫أظن ذلك يساعده على النوم

429
00:45:58,083 --> 00:45:59,343
‫نعم

430
00:47:00,429 --> 00:47:02,428
‫أشكرك على الانتظار يا (داني)

431
00:47:03,557 --> 00:47:06,294
‫"على الرحب والسعة يا (دورثي)"

432
00:47:09,161 --> 00:47:12,550
‫سنذهب في مغامرة مدهشة يا أبي

433
00:47:38,227 --> 00:47:43,266
‫"بعد أسبوع"

434
00:48:02,296 --> 00:48:04,816
‫هلّا يفعل أحد شيئاً بشأن...

435
00:48:09,290 --> 00:48:10,507
‫ذلك؟

436
00:48:20,500 --> 00:48:22,281
‫بحق السماء!

437
00:49:07,812 --> 00:49:11,680
‫"الوصول وشيك، الوصول وشيك"

438
00:49:13,504 --> 00:49:18,066
‫- "الوصول وشيك، الوصول وشيك"
‫- أنت تمزح حتماً

439
00:49:19,109 --> 00:49:22,933
‫"الوصول وشيك، الوصول وشيك"

440
00:49:24,888 --> 00:49:29,839
‫- "الوصول وشيك، الوصول وشيك"...
‫- ثمة أشياء غامضة الحياة يجب مراقبتها

441
00:49:30,492 --> 00:49:34,489
‫"الوصول وشيك، الوصول وشيك"

442
00:49:36,314 --> 00:49:40,441
‫"الوصول وشيك، الوصول وشيك"

443
00:49:42,048 --> 00:49:45,350
‫"الوصول وشيك، الوصول..."

444
00:50:07,595 --> 00:50:09,811
‫لم يكن الأمر مهماً بالتأكيد

445
00:50:11,027 --> 00:50:15,372
‫"(هنرييتا)، أشعر حتماً أن كل شيء سينتهي"

446
00:50:16,458 --> 00:50:21,975
‫(ليوناردو)، لا تحزن
‫صحيح أن كل شيء ينتهي

447
00:50:22,105 --> 00:50:25,885
‫لكن كل نهاية هي في الحقيقة بداية جديدة

448
00:50:26,276 --> 00:50:28,666
‫وهل تعرف ما الكلمة
‫التي أربطها بالبداية الجديدة؟

449
00:50:28,796 --> 00:50:30,142
‫الفطور!

450
00:50:35,313 --> 00:50:40,440
‫"الإمكانيات، نعم، قلت الإمكانيات"

451
00:50:40,527 --> 00:50:43,655
‫"الحياة مليئة بهذه الفرص"

452
00:50:43,785 --> 00:50:47,781
‫"وكذلك بلدتنا"

453
00:50:48,173 --> 00:50:53,170
‫"الإمكانيات، الاحتمالات الإحصائية"

454
00:50:53,300 --> 00:50:56,384
‫"والكثير من القدرات"

455
00:50:56,515 --> 00:51:00,468
‫- "التي سترفع معنوياتك حين تحزنين"
‫- "نعم، تماماً"

456
00:51:00,599 --> 00:51:06,030
‫"يقولون إن القصة ستنتهي"

457
00:51:06,161 --> 00:51:13,242
‫"ونحن نتظاهر الآن بأن المستقبل مشرق"

458
00:51:13,372 --> 00:51:18,846
‫"لكن هنا، في بلدة (كلوفرتون)"

459
00:51:18,978 --> 00:51:25,234
‫"لا تنتهي الأمور أبداً"

460
00:51:25,580 --> 00:51:28,665
‫"لأن قصصنا ما زالت في بدايتها"

461
00:51:28,796 --> 00:51:31,967
‫"لسنا خاسرين، ما زلنا نربح"

462
00:51:32,098 --> 00:51:38,832
‫"نحن الأبطال، ومستقبلنا بين أيدينا"

463
00:52:55,992 --> 00:52:57,208
‫ذلك...

464
00:53:01,597 --> 00:53:03,074
‫هذا جيد

465
00:53:06,115 --> 00:53:10,199
‫هلّا تكونين لطيفة يا عزيزتي؟ هلّا...

466
00:53:25,840 --> 00:53:27,187
‫شكراً

467
00:53:28,968 --> 00:53:34,789
‫والآن، هلّا تكونين لطيفة وتخبرينني
‫أين أنا؟

468
00:53:35,441 --> 00:53:38,439
‫- (كلوفرتون)
‫- (كلوفرتون)؟ وفي أي عام؟

469
00:53:38,569 --> 00:53:40,047
‫2021

470
00:53:41,655 --> 00:53:44,000
‫حسناً، سيكون هذا جيداً، على ما أظن

471
00:53:45,303 --> 00:53:51,733
‫أتعرفين أين سأجد (نايلز كولدر)؟

472
00:53:53,645 --> 00:53:55,513
‫ماذا؟

473
00:54:22,407 --> 00:54:27,880
‫حسناً، أظن أن علي البحث عنه بنفسي

474
00:54:28,098 --> 00:54:29,965
‫أشكرك رغم أنك لم تفعلي لي شيئاً

475
00:54:45,693 --> 00:54:50,604
‫(نايلز كولدر)، أنا قادمة

476
00:55:46,605 --> 00:55:49,603
‫مرحباً

477
00:55:51,775 --> 00:55:53,600
‫لا

478
00:55:55,380 --> 00:55:57,597
‫ما المانع؟

479
00:56:05,200 --> 00:56:07,851
‫ما الذي....

480
00:56:08,458 --> 00:56:11,891
‫{\an8}"منطقة (يوكون) الشمالية"

481
00:56:24,577 --> 00:56:29,008
‫ابتسم يا (كولدر)
‫لم ينته العالم منك بعد أيها العجوز

