﻿1
00:00:06,793 --> 00:00:10,485
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- طوّرنا نموذجاً لبشرة اصطناعية

2
00:00:10,703 --> 00:00:14,700
‫- إذاً يمكنني أن أبدو طبيعياً
‫- (كليفي)، يُقال إنه تم رفض بطاقتك

3
00:00:14,830 --> 00:00:18,220
‫- لعدم توفّر المال الكافي
‫- سبق وبعت كل أغراض شريكي في السكن

4
00:00:18,350 --> 00:00:21,955
‫- ما الذي أفعله؟
‫- هناك شيء تحت بشرتي

5
00:00:25,345 --> 00:00:27,908
‫شاهد تواً فتاة تدرّب نفسها
‫على كيفية ركوب دراجة

6
00:00:28,039 --> 00:00:32,166
‫بعد أن كانت محتجزة في عقلها
‫لـ70 سنة تقريباً

7
00:00:32,294 --> 00:00:36,207
‫إن لم توقفي هذا التصرّف الانقسامي
‫ستحصلين تماماً على ما تريدينه

8
00:00:36,337 --> 00:00:39,509
‫ماذا لو كنت مسافرة عبر الزمن
‫مشهورة عالمياً؟

9
00:00:39,595 --> 00:00:42,680
‫لا تدعي وجهها المكتبي الجامد يخدعك

10
00:00:42,941 --> 00:00:44,418
‫- "(لورا داميل)، مسؤولة توظيف"
‫- (لورا) قطّة جامحة

11
00:00:44,548 --> 00:00:50,674
‫- هذا مخبأنا السري يا (بيندي)
‫- أنتم أخوية (دادا)! بالطبع أنتم كذلك!

12
00:00:50,805 --> 00:00:53,324
‫- (بيفل بافل)!
‫- صنعت لك شيئاً، مشبك ورقي خاص بك

13
00:00:53,585 --> 00:00:58,190
‫- أعرف المكان المثالي للاحتفاظ به
‫- سأحميه بحياتي

14
00:00:58,320 --> 00:01:00,971
‫جئت إلى هنا بسبب شيء مهم جداً
‫من المقرر أن يحدث

15
00:01:01,144 --> 00:01:06,705
‫- الانتفاخ الأبدي قادم
‫- ويجب أن يتم ردعه!

16
00:03:12,207 --> 00:03:15,508
‫"الليلة"

17
00:03:56,208 --> 00:03:57,640
‫(فيكتور ستون) الصغير

18
00:03:58,713 --> 00:04:02,058
‫آخر مرة رأيتك فيها كنت بهذا الطول

19
00:04:02,188 --> 00:04:07,011
‫تجلس في زاوية مكتب (إلينور)
‫تلعب بهدوء بدمية (سوبرمان) الخاصة بك

20
00:04:07,271 --> 00:04:09,749
‫- على الأرجح أنك لا تتذكرني
‫- كان ذلك منذ زمن بعيد

21
00:04:09,879 --> 00:04:15,787
‫أجل، عملت مع والدتك في (ستار) لسنوات
‫كانت امرأة مذهلة

22
00:04:15,961 --> 00:04:18,395
‫- لمَ رحلت؟
‫- حسناً، بعد أحداث 9 سبتمبر

23
00:04:18,481 --> 00:04:23,912
‫ضاعفت (ستار) برامج الأسلحة
‫وأنا أردت شفاء الناس وليس تسليحهم

24
00:04:24,651 --> 00:04:29,430
‫من المؤسف كم من زبائني تشوّهوا
‫بسبب الأسلحة التي طوّرتها (ستار)

25
00:04:30,299 --> 00:04:34,686
‫- إذاً ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك يا (فيك)؟
‫- سمعت بالجلد الاصطناعي

26
00:04:35,338 --> 00:04:40,030
‫- وأتساءل إن كان ذلك خياراً لي
‫- حسناً

27
00:04:40,421 --> 00:04:42,637
‫بالتأكيد لم أتوقّع أن أسمعك تقول هذا

28
00:04:43,854 --> 00:04:46,026
‫- لكن هل تسمح لي؟
‫- بالطبع

29
00:04:48,242 --> 00:04:49,848
‫يجب أن أعترف...

30
00:04:50,804 --> 00:04:54,672
‫كنت متفاجئة عندما اختار (سايلاس)
‫تقنية (سايبورغ) لأجلك

31
00:04:54,974 --> 00:04:56,192
‫عوضاً عن اللجوء إليّ

32
00:04:57,279 --> 00:05:00,450
‫أعني، كنت طفلاً سعيداً جداً

33
00:05:01,580 --> 00:05:05,489
‫يا للهول! (سايلاس) ساحر حقاً
‫أليس كذلك؟

34
00:05:06,316 --> 00:05:11,399
‫أعني، مدفع نبض ببطارية داخلية
‫مشغّل ميكانيكياً

35
00:05:12,181 --> 00:05:15,091
‫- ما الناتج الإجمالي؟ 10 آلاف فولت؟
‫- 25 ألفاً

36
00:05:15,482 --> 00:05:17,786
‫أجل، يمكنني تسييل شاحنة مصفحة
‫بأقل من 3 ثوانٍ

37
00:05:18,089 --> 00:05:19,132
‫يا للعجب!

38
00:05:20,696 --> 00:05:22,912
‫إذاً، حسناً

39
00:05:23,477 --> 00:05:28,995
‫من غير المفاجئ أن التكامل الفيسيولوجي
‫لتقنيتك واسع بشكل لا يُصدّق

40
00:05:29,125 --> 00:05:35,251
‫لإضافة أدمة خارجية من الجلد الاصطناعي بأمان
‫يجب أن تتم إزالة تقنية (سايبورغ) بالكامل

41
00:05:35,381 --> 00:05:37,597
‫- حتى الشبكة؟
‫- أعضاؤك الاصطناعية بالتأكيد

42
00:05:37,725 --> 00:05:40,073
‫والأطراف الصناعية الهيكلية
‫يجب أن تبقى

43
00:05:40,203 --> 00:05:45,069
‫لكن أي شيء يتطلّب طاقة أكثر مما تحصل عليه
‫من (بوريتو) يجب أن تتم إزالته

44
00:05:52,498 --> 00:05:54,020
‫ماذا إن أردت فعل ذلك؟

45
00:05:55,452 --> 00:05:56,626
‫متى يمكنك ذلك؟

46
00:05:57,842 --> 00:06:03,274
‫يوجد خبر سعيد، واجهاتك البينية الحيوية
‫هي بتكنولوجيا النانو بالكامل

47
00:06:03,404 --> 00:06:06,402
‫مما يجعل من استخراجها
‫مسألة رموز إلى حد كبير

48
00:06:06,837 --> 00:06:09,051
‫لذا قد تكون عملية بين ليلة وضحاها

49
00:06:10,181 --> 00:06:13,177
‫لكن هذا ليس قراراً يجب أن تستخف به

50
00:06:14,136 --> 00:06:16,829
‫هل تحدّثت مع والدك بهذا الشأن؟

51
00:06:22,954 --> 00:06:24,822
‫لأرادت أمي هذا لي

52
00:06:26,474 --> 00:06:30,123
‫- هذا الشيء الوحيد الذي آبه له
‫- هذا عادل

53
00:06:31,296 --> 00:06:32,338
‫لكن...

54
00:06:35,119 --> 00:06:39,245
‫نحثّ كل زبائننا على التحدّث بهذا
‫مع أحبائهم

55
00:06:40,680 --> 00:06:44,678
‫وصدّقني، سيكون هذا أسهل بكثير
‫مع شخص إلى جانبك

56
00:06:46,676 --> 00:06:50,196
‫أسطواناتي البائسة؟ أي منها؟

57
00:06:50,977 --> 00:06:54,714
‫حسناً، بعتها كمجموعة
‫إذاً كلها

58
00:06:54,887 --> 00:06:57,929
‫- ما خطبك؟
‫- أنت لا تفهمين

59
00:06:58,015 --> 00:07:00,144
‫كانت لديهم نسخة مميزة
‫من سلسة مفاتيح (تشيبمانك)

60
00:07:00,318 --> 00:07:04,142
‫يمكنك الحصول عليها بـ15 ألف حبة جوز فقط
‫وكدت أصل إلى ذلك

61
00:07:04,271 --> 00:07:08,052
‫عندما خسرت كل شيء على قفزة
‫الضعف أو لا شيء ضد السيد (فوكس)

62
00:07:08,225 --> 00:07:11,918
‫رغم أن (جينجر) قالت لي
‫ألا أثق بالسيد (فوكس)!

63
00:07:13,048 --> 00:07:15,263
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

64
00:07:15,612 --> 00:07:18,175
‫- هناك شيء غريب يحصل معك
‫- لا، ليس صحيحاً

65
00:07:18,305 --> 00:07:23,431
‫- هناك شيء ما يحصل معك أنت!
‫- بعد أن تعيد أسطواناتي، سوف...

66
00:07:25,040 --> 00:07:26,083
‫(جاين)

67
00:07:27,038 --> 00:07:28,645
‫بئساً! سأهتم بالأمر

68
00:07:29,557 --> 00:07:33,641
‫خضعت لتدريب اختناق في العام 87
‫كان عليّ ممارسة علاقة مع المدرّبة لأنجح

69
00:07:33,815 --> 00:07:35,943
‫لكن أذكر الأساسيات

70
00:07:40,158 --> 00:07:41,505
‫ما هذا؟

71
00:07:45,763 --> 00:07:47,022
‫حصلت على الجائزة!

72
00:07:49,326 --> 00:07:51,367
‫- "الليلة"
‫- إنهم الـ(دادا) غريبو الأطوار

73
00:07:52,845 --> 00:07:54,062
‫ما خطبك؟

74
00:07:55,061 --> 00:07:56,972
‫بئساً للحصى!

75
00:07:57,364 --> 00:08:02,359
‫- هناك شيء غريب يحصل بالفعل
‫- بالطبع هناك شيء يحصل أيها المشعوذ السخيف

76
00:08:02,490 --> 00:08:07,052
‫إنهم قادمون للنيل منا!
‫يجب أن نجتمع للدفاع عن القلعة

77
00:08:07,356 --> 00:08:11,744
‫(كليف)، أغلق الأبواب والنوافذ
‫والمواقد البائسة!

78
00:08:12,091 --> 00:08:15,393
‫لمَ ما زلت هنا؟ كان بيننا اتفاق

79
00:08:15,524 --> 00:08:18,044
‫قمنا بمهمة التجسس الصغيرة الخاصة بك
‫الآن لمَ لا ترحلين من هنا

80
00:08:18,304 --> 00:08:21,606
‫وتأخذين معك مراوغاتك الغبية
‫وحيلك الغبية البائسة؟

81
00:08:21,736 --> 00:08:23,822
‫- أجل!
‫- أجل، لدينا مشاكل أكبر

82
00:08:23,952 --> 00:08:26,168
‫أنت لديك مشاكل أكبر! وليس نحن

83
00:08:26,298 --> 00:08:30,815
‫أؤكد لكما أن هذه مشكلة الجميع!

84
00:08:30,903 --> 00:08:35,073
‫اسمعي يا (كيرلي)، عندما يريد شيء النيل منا
‫عادة ما يجد طريقة للنيل منا

85
00:08:35,205 --> 00:08:39,941
‫لا فائدة من محاولة ردعه، الآن أنت
‫أحضر حاسبوك، سنستعيد أسطواناتي

86
00:08:40,071 --> 00:08:43,807
‫- أيها الحقير!
‫- ما الأمر الجلل؟ لم تكن قيمتها باهظة

87
00:08:43,981 --> 00:08:48,413
‫- يجب أن أغلق هذه النوافذ
‫- أما من ناحية أخرى، فأسطوانات (شير) للتمرين...

88
00:08:49,542 --> 00:08:50,626
‫ماذا؟

89
00:08:51,931 --> 00:08:53,061
‫لا، لم تفعل!

90
00:08:54,234 --> 00:08:58,968
‫- بعت أسطوانات (شير) للتمرين؟
‫- دعيني أشرح...

91
00:09:03,879 --> 00:09:05,225
‫ماذا؟ لا!

92
00:09:06,486 --> 00:09:09,311
‫مهلاً، لا، لا، ما زلت لست... (فليت)!

93
00:09:09,919 --> 00:09:10,961
‫بئساً، بئساً، بئساً

94
00:09:11,352 --> 00:09:13,785
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

95
00:09:15,567 --> 00:09:19,997
‫مرحباً، ها أنا!
‫زيارة مفاجئة ممدّدة للجدّ

96
00:09:20,128 --> 00:09:22,950
‫- مرحى!
‫- مرحباً، هل حصلت على المساعدة لأجل...

97
00:09:23,212 --> 00:09:26,037
‫الـ(باركنسون)؟ أجل، اهتممت بالأمر

98
00:09:26,123 --> 00:09:30,208
‫أخذت بعض الحبوب ودعيني أقول لك
‫تلك الصغيرة تعمل كالعصابات!

99
00:09:30,425 --> 00:09:31,467
‫أترين؟

100
00:09:32,119 --> 00:09:34,639
‫ثابتة كصخرة!

101
00:09:36,334 --> 00:09:37,376
‫جيد

102
00:09:40,287 --> 00:09:43,372
‫- "مكتب الطبيعية، سنة 1949"
‫- أنا... كنت أتطلّع إلى المكتب منذ...

103
00:09:43,676 --> 00:09:48,716
‫جاء قريبي (بايج) إلى هنا
‫إنه... إنه متحوّل أيضاً

104
00:09:49,976 --> 00:09:54,928
‫عمل في الاتصالات حتى (بيغ وان)
‫هل عرفته؟

105
00:09:57,752 --> 00:10:01,966
‫بأي حال، لم يعد (بايج) سليماً بالكامل

106
00:10:02,271 --> 00:10:06,528
‫لذا أنا... فكرت في أن أنتظر
‫حتى تنتهي الحرب

107
00:10:06,660 --> 00:10:10,915
‫الحرب لا تنتهي أبداً
‫أخبرني إذاً

108
00:10:11,655 --> 00:10:14,218
‫- من أنت؟
‫- من أنا؟ أنا...

109
00:10:15,086 --> 00:10:18,215
‫أنا (والي سايج) يا سيدتي
‫لقد قلت لك هذا تواً

110
00:10:18,389 --> 00:10:20,387
‫ما أنت؟

111
00:10:25,254 --> 00:10:28,252
‫فهمت، اختبار

112
00:10:28,641 --> 00:10:29,945
‫هذا مخادع جداً يا سيدتي

113
00:10:31,769 --> 00:10:33,117
‫ما أنا؟

114
00:10:35,985 --> 00:10:40,069
‫حسناً، أعتقد، على الأرجح...
‫لا أعلم ما تسمّينه

115
00:10:40,895 --> 00:10:43,111
‫ربما من الأفضل أن أريك وحسب

116
00:11:02,966 --> 00:11:04,051
‫مذهل

117
00:11:06,788 --> 00:11:10,611
‫هل يمكنك أن تطبّق هذه القدرة
‫على سبيل المثال...

118
00:11:11,437 --> 00:11:17,129
‫- على المدفعية؟
‫- أنا... بالطبع، أنا... أعتقد ذلك لكن...

119
00:11:18,214 --> 00:11:24,124
‫- أنا... جئت لأتقدّم لوظيفة التسويق
‫- حسناً، ستكون مفيداً جداً

120
00:11:25,818 --> 00:11:26,861
‫"سلاح"

121
00:11:27,164 --> 00:11:28,207
‫سلاح

122
00:11:32,205 --> 00:11:33,247
‫شكراً لك

123
00:11:42,545 --> 00:11:48,149
‫- (لورا)، كان مجرّد صبي
‫- الحروب لا تُخاض من تلقاء نفسها

124
00:11:49,540 --> 00:11:53,319
‫أهذا كل ما لديك لقوله؟
‫كنت تنتبهين للأولاد أمثاله

125
00:11:53,450 --> 00:11:58,055
‫حسناً، ليس العالم الخالي من الهموم
‫الذي كان عليه وقتها، أليس كذلك؟

126
00:11:58,359 --> 00:12:02,964
‫يجب أن نتّخذ خيارات صعبة
‫لنبقي بلدنا آمناً

127
00:12:06,961 --> 00:12:11,741
‫سنلتقي في الصالة الليلة
‫للعمل على قطعة جديدة

128
00:12:12,218 --> 00:12:15,129
‫- سنود جميعنا أن نراك
‫- "جميعنا؟"

129
00:12:15,259 --> 00:12:19,995
‫أجل! (بولي)، (مالكوم)، الجميع!
‫نشتاق إليك

130
00:12:20,560 --> 00:12:24,774
‫ألا تشتاقين إلى صناعة الفن؟

131
00:12:25,035 --> 00:12:27,946
‫التعبير عن نفسك؟
‫كنت تقولين إن هذه دعوتك

132
00:12:28,076 --> 00:12:33,464
‫لدي دعوة أعلى شأناً الآن، أتعلمين؟
‫أذكر أنك هبطت هنا مع دعوة

133
00:12:33,724 --> 00:12:36,287
‫شيء عن آلة زمنية

134
00:12:36,852 --> 00:12:42,195
‫لكنك تخلّيت عن كل ذلك
‫عندما وجدت الأمان مع زمرتك الصغيرة

135
00:12:42,369 --> 00:12:45,585
‫- أليس كذلك؟
‫- (لورا)؟

136
00:12:46,540 --> 00:12:48,322
‫إنها زمرتك أيضاً

137
00:12:49,018 --> 00:12:53,709
‫أقسم إنه لو استطاع المكتب
‫لجعلنا ننسى أنه كانت لدينا حياة جميعنا سابقاً

138
00:12:53,839 --> 00:12:56,793
‫أجل، حسناً، لا تقلقي
‫لن أنسى أبداً

139
00:12:57,490 --> 00:13:01,661
‫الآن، هلا ترسلين المجنّد التالي
‫في طريقك للخروج؟

140
00:13:37,937 --> 00:13:39,806
‫دعيني أحزر، قالت لا

141
00:13:40,544 --> 00:13:41,804
‫هل أنت متفاجئة؟

142
00:13:43,021 --> 00:13:46,193
‫أنا قلقة حيالها بعض الشيء
‫إن كنت صريحة

143
00:13:46,323 --> 00:13:49,321
‫- تبدو مؤخراً...
‫- متعكّرة المزاج؟

144
00:13:50,494 --> 00:13:53,448
‫- هي متعكّرة المزاج منذ 15 سنة
‫- إنه عملها!

145
00:13:53,839 --> 00:13:56,489
‫لا بد من أن هذا النوع من العمل
‫يثقل روح المرء

146
00:13:56,837 --> 00:14:02,355
‫- أجل، إن كانت لا تزال تملك روحاً
‫- (مالكوم)! أنقذت أرواحنا جميعنا ذات مرة

147
00:14:02,441 --> 00:14:04,917
‫ربما حان وقتنا لننقذ روحها

148
00:14:08,871 --> 00:14:10,610
‫ربما أنت محقة

149
00:14:55,793 --> 00:14:56,836
‫(لاري)؟

150
00:14:58,747 --> 00:15:00,137
‫- (لاري)؟
‫- يا للهول!

151
00:15:00,269 --> 00:15:06,046
‫إنها الـ11 صباحاً
‫وأنت تتسكّع على الأرض!

152
00:15:06,872 --> 00:15:11,346
‫لا يمكن أن تكون توقعاتي بشأنكم أيها القوم
‫أقل من هذا عند هذه النقطة

153
00:15:11,477 --> 00:15:14,735
‫لكن تهديداً خطيراً لا يمكن تصوّره
‫على وشك أن يواجهنا

154
00:15:15,214 --> 00:15:18,125
‫وأحتاج إلى كل المساعدة
‫التي يمكنني الحصول عليها

155
00:15:18,342 --> 00:15:22,469
‫حسناً، حسناً، أيمكنك أن...
‫أيمكنك أن تمنحيني دقيقة؟ يا للهول!

156
00:15:23,469 --> 00:15:26,553
‫- وما هو ذلك؟
‫- إنه...

157
00:15:27,117 --> 00:15:30,942
‫حسناً، بدأ كورم
‫لكن... لكن من ثم...

158
00:15:31,071 --> 00:15:34,286
‫- هل خرج هذا منك؟
‫- أجل

159
00:15:34,981 --> 00:15:37,806
‫- من...
‫- من فمي! اتفقنا؟

160
00:15:44,626 --> 00:15:46,712
‫أجل، إنه حيّ بالتأكيد

161
00:15:47,407 --> 00:15:50,101
‫يا للعجب! ورم حساس، هذا مذهل

162
00:15:50,536 --> 00:15:56,487
‫- هل تعرّضت مؤخراً لأي أجواء غير طبيعية؟
‫- حياتي بأكملها أجواء غير طبيعية

163
00:15:56,792 --> 00:15:59,876
‫أتعنين في الآخرة؟ السديم السلبي؟

164
00:16:00,138 --> 00:16:03,048
‫ذهبت إلى (كوسكو) للمرة الأولى
‫منذ بضعة أسابيع، هل ذلك هو؟

165
00:16:03,178 --> 00:16:06,958
‫لا، الثاني، السديم، أظن...
‫أظن أن هذا هو جوابك هناك

166
00:16:07,263 --> 00:16:10,781
‫أعني، على الأرجح أنت تتعامل
‫مع طفيلي فضائي ما

167
00:16:10,911 --> 00:16:15,169
‫- حقاً؟ كيف يمكنك أن تكوني واثقة؟
‫- ماذا قد يكون غير ذلك، أيها الأحمق؟

168
00:16:15,300 --> 00:16:18,428
‫حسناً، حسناً، إذاً...
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

169
00:16:18,732 --> 00:16:21,252
‫حسناً، فلنستخدم عقلينا هنا

170
00:16:21,556 --> 00:16:28,247
‫عندما يخرج المرء طفيلياً حياً يزن 7 كلغ
‫من جسمه

171
00:16:28,375 --> 00:16:31,331
‫هناك ردّ منطقي واحد فقط

172
00:16:34,719 --> 00:16:36,892
‫- أعطيه اسماً؟
‫- بحق السماء!

173
00:16:37,371 --> 00:16:40,455
‫لا! لا، احرقه! احرقه! احرقه!

174
00:16:41,063 --> 00:16:45,755
‫سأقابلك في الغرفة الكبيرة بعد أن تتعامل معه
‫بحق السماء! احرقه!

175
00:16:46,189 --> 00:16:48,059
‫لا تعطيه اسماً بائساً!

176
00:16:59,441 --> 00:17:00,484
‫ما الخطب يا (كاي)؟

177
00:17:02,786 --> 00:17:04,871
‫يقول (دريلر بيل) إنك تبكين طوال اليوم

178
00:17:08,434 --> 00:17:09,477
‫أحدهم...

179
00:17:10,389 --> 00:17:12,127
‫أحدهم سرق دراجتي

180
00:17:13,084 --> 00:17:16,471
‫كانت خارج بابي عندما خلدت للنوم
‫وعندما استيقظت...

181
00:17:16,776 --> 00:17:21,165
‫- كانت قد اختفت
‫- حسناً، ربما استعارها أحدهم

182
00:17:21,295 --> 00:17:25,769
‫- هل سألت...
‫- لقد سرقوها! توقفي عن معاملتي كطفلة غبية!

183
00:17:27,507 --> 00:17:28,594
‫حسناً

184
00:17:29,419 --> 00:17:32,025
‫سنصعد للأعلى
‫ونحضر لك دراجة جديدة إذاً

185
00:17:32,200 --> 00:17:34,372
‫- وهذه المرة سندفع ثمنها
‫- لا!

186
00:17:34,589 --> 00:17:38,021
‫لا أريد الصعود!
‫لا أريد الصعود مجدداً!

187
00:17:47,580 --> 00:17:51,750
‫لا أعلم إن كانت لمستك المتجمّدة
‫أو طنين خزانك المغذي

188
00:17:51,837 --> 00:17:57,137
‫- لكنه لا يشعر براحة أبداً كما عندما يكون معك
‫- هذه قوى الجدّ في العمل

189
00:17:58,223 --> 00:18:00,961
‫تذكّرني بالجد (آر جاي) أكثر فأكثر
‫أتعلم ذلك؟

190
00:18:03,654 --> 00:18:06,695
‫أتعلمان؟ أنتما تستحقان استراحة حقيقية

191
00:18:06,826 --> 00:18:09,434
‫لمَ لا أجالس (روري)
‫حتى يتسنى لكما الخروج؟

192
00:18:09,693 --> 00:18:13,082
‫- أمسية موعد
‫- نخرج؟ لا أعرف... لم أعد أعرف ما معنى ذلك حتى

193
00:18:17,861 --> 00:18:23,118
‫- شكراً لكن نحن بخير، أجل
‫- أتعلم؟ هذا يبدو لطيفاً في الواقع

194
00:18:23,553 --> 00:18:26,246
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل، نتمشّى إلى (سكوتر دوغ) وحسب

195
00:18:26,377 --> 00:18:28,941
‫ونشتري المثلجات، سنغيب لـ20 دقيقة
‫30 بأقصى حد

196
00:18:29,158 --> 00:18:34,067
‫- لن تندما على هذا، سأنظف كل المكان و...
‫- خذ، تحسباً، للطوارئ

197
00:18:35,501 --> 00:18:37,716
‫حسناً، رائع

198
00:19:45,015 --> 00:19:46,535
‫أعتقد أن هذا كل شيء

199
00:19:52,139 --> 00:19:55,355
‫في المرة القادمة التي تذهب فيها إلى الفضاء
‫لا تنس أن ترتدي بدلة فضاء يا (لاري)

200
00:20:05,174 --> 00:20:06,217
‫بئساً!

201
00:20:07,868 --> 00:20:12,429
‫بئساً، بئساً، بئساً، أنت
‫هل أنت بخير في الداخل؟

202
00:20:12,645 --> 00:20:15,383
‫لا يمكنني تركك هنا وحسب
‫من دون أن أعطيك فرصة لتقاوم

203
00:20:15,514 --> 00:20:18,772
‫عدت وصنعت لك...
‫لا أعرف ما تأكله طفيليات الفضاء

204
00:20:18,859 --> 00:20:21,335
‫لكن أعتقد أن الجميع يحبون
‫زبدة الفول السوداني والمربى

205
00:20:25,028 --> 00:20:26,071
‫تفضل

206
00:20:36,021 --> 00:20:37,454
‫ما خطبي؟

207
00:20:40,756 --> 00:20:43,537
‫خذ، من المفترض أن يبرد الطقس الليلة

208
00:20:44,362 --> 00:20:46,404
‫اسمع، ما من شيء لتخاف منه

209
00:20:47,751 --> 00:20:48,880
‫لا أعتقد ذلك

210
00:20:59,308 --> 00:21:02,739
‫اسمع، لا أعلم ما الذي تريده لكن...

211
00:21:03,650 --> 00:21:06,476
‫أنت أفضل من دوني، ثق بي بذلك

212
00:21:13,384 --> 00:21:15,120
‫لا يمكن أن يكون هذا جيداً

213
00:21:40,233 --> 00:21:46,186
‫"ا، ش، ت، ق، ت
‫ل، ي"

214
00:21:47,444 --> 00:21:50,096
‫اشتقت؟ اشتقت لي؟

215
00:21:59,698 --> 00:22:03,086
‫- كيف وجدتني؟
‫- الكمبيوتر الخارق في رأسي ساعدني قليلاً

216
00:22:04,824 --> 00:22:08,257
‫وماذا تريدان أنت والكمبيوتر الخارق
‫في رأسك؟

217
00:22:08,560 --> 00:22:11,427
‫أردتك أن تعرفي وحسب أنك كنت محقة

218
00:22:12,427 --> 00:22:14,816
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأني!

219
00:22:15,989 --> 00:22:20,639
‫اسمعي، لطالما كان كل شيء جاهزاً لي
‫لم أعرف حتى ما المفقود

220
00:22:21,551 --> 00:22:26,851
‫لكنني أعرف الآن، الأمر هو أنه كيف لي
‫أن أساعد الناس وهناك حاجز بيننا؟

221
00:22:26,983 --> 00:22:29,937
‫- حين لا يمكنهم التواصل معي كبشري حتى؟
‫- أنت تثرثر يا (فيك)، ما الذي تحاول فعله؟

222
00:22:30,153 --> 00:22:32,934
‫إبقائي على الخط طويلاً كفاية
‫حتى يأتي رفاقك من (ستار) لأخذي؟

223
00:22:33,065 --> 00:22:36,193
‫لا! لا! لم يعد عليك أن تقلقي
‫حيال ذلك

224
00:22:40,233 --> 00:22:41,406
‫ماذا يجري يا (فيك)؟

225
00:22:44,535 --> 00:22:46,055
‫أعتقد أنني سأزيلها

226
00:22:48,487 --> 00:22:52,267
‫- تقنيتي، كلها
‫- ماذا؟

227
00:22:52,398 --> 00:22:55,961
‫- اسمعي، أردت أن تعرفي لأنك أنت...
‫- ما الذي تتحدّث عنه؟ ماذا؟

228
00:22:58,436 --> 00:23:02,391
‫- ماذا حصل لأنك تريد أن تكون بطلاً؟
‫- لكن تقنيتي لا تجعلني بطلاً!

229
00:23:03,259 --> 00:23:06,648
‫- وجود مدفع للطاقة منصهر بجهازي العصبي...
‫- هذا ليس ما عنيته

230
00:23:06,778 --> 00:23:11,166
‫لدينا طرقنا المفضّلة
‫لكن في نهاية اليوم، نريد الشيء عينه

231
00:23:11,601 --> 00:23:12,644
‫التغيير

232
00:23:13,252 --> 00:23:16,858
‫الآن، أنا أفجّر الباب الخلفي وأطالب به
‫بينما أنت تدخل إلى البهو

233
00:23:16,989 --> 00:23:21,463
‫مع ابتسامة كبيرة غبية على وجهك تقول
‫"مرحباً، أنا (سايبورغ)، سررت بلقائك"

234
00:23:22,159 --> 00:23:25,764
‫لكن أحياناً يأتي التغيير من الداخل

235
00:23:26,851 --> 00:23:29,849
‫- أنت علّمتني هذا
‫- أنا لا أتخلى عن القتال

236
00:23:29,979 --> 00:23:33,454
‫- عليّ إيجاد طريقة أخرى وحسب
‫- لديك طريقة بالفعل يا (فيك)

237
00:23:33,585 --> 00:23:35,627
‫يمكنك أن توقّع كل الالتماسات التي تريدها
‫على الإنترنت

238
00:23:35,758 --> 00:23:40,318
‫لكن عندما يوجد رجل بيد مدفعية على الطاولة
‫ستصغي لما يريد قوله

239
00:23:40,449 --> 00:23:45,662
‫مهلاً، كيف أن هذا مختلف عن شرطي
‫يطالب بالانصياع من فوهة بندقية؟

240
00:23:46,011 --> 00:23:50,225
‫لأننا لا نريد الانصياع
‫كل ما نريده هو العدالة

241
00:23:51,354 --> 00:23:55,439
‫- لم أطلب هذا يا (روني)
‫- لم يطلب أحد منا ما لديه

242
00:23:56,089 --> 00:24:00,130
‫الشيء الوحيد المهم هو ما نفعله
‫ما إن نحصل عليه

243
00:24:01,173 --> 00:24:04,823
‫أنا لست (سايبورغ)
‫لست سعيداً هكذا

244
00:24:05,083 --> 00:24:09,602
‫أجل، حسناً، لا يمكننا جميعنا
‫أن نتحمّل وضع سعادتنا كأولوية

245
00:24:10,123 --> 00:24:15,728
‫الواقع هو أنك عميل تغيير فعّال أكثر
‫كـ(سايبورغ) مما أنت كـ(فيك)

246
00:24:16,119 --> 00:24:19,291
‫إذاً ما الذي تريده؟
‫التغيير أو تريد السعادة؟

247
00:24:19,421 --> 00:24:22,114
‫اسمعي، قلت لي أن أثق بنفسي
‫وهذا تماماً ما أفعله

248
00:24:24,460 --> 00:24:25,981
‫ظننت أنك ستكونين سعيدة لأجلي

249
00:24:30,977 --> 00:24:32,020
‫(روني)؟

250
00:24:32,932 --> 00:24:36,363
‫- هل أنت هناك؟
‫- (فيك)، أنا أفقدك

251
00:24:37,755 --> 00:24:40,535
‫التكلّم ليس آمناً بأي حال، فقط...

252
00:24:41,795 --> 00:24:43,099
‫افعل ما عليك فعله

253
00:24:45,010 --> 00:24:47,748
‫وربما سأراك عند الجهة الأخرى

254
00:24:51,180 --> 00:24:53,526
‫كل شيء بخير، كل شيء بخير
‫كل شيء على ما يرام

255
00:24:53,656 --> 00:24:58,175
‫لدينا تقارير عديدة عن ضباب غير مسبوق
‫ينتشر على الساحل الشرقي

256
00:24:58,261 --> 00:25:01,693
‫في سنواتي الـ23 على خريطة الطقس
‫لم أر شيئاً كهذا قط

257
00:25:01,824 --> 00:25:05,646
‫لا، لا سلبية اليوم!
‫هذا ما أتحدّث عنه!

258
00:25:05,778 --> 00:25:08,687
‫الجد و(روري) يتسكّعان

259
00:25:08,774 --> 00:25:14,292
‫يصنعان ذكريات ستدوم مدى الحياة
‫لا يفكّر الجد في أي شيء على الإطلاق!

260
00:25:17,769 --> 00:25:21,809
‫ليس بـ(جينجر)، ليس بـ(تشيبمانكس)

261
00:25:25,112 --> 00:25:28,066
‫لا تقلق يا صديقي! لا يوجد شيء
‫لا يمكن لجدك العجوز معالجته

262
00:25:28,804 --> 00:25:31,280
‫بئساً! لم أفكر في ذلك ملياً

263
00:25:31,671 --> 00:25:32,888
‫- مرحباً
‫- لقد عدنا

264
00:25:33,323 --> 00:25:37,841
‫الحمد للقدير، أعني...
‫مرحباً! عدتما سريعاً؟

265
00:25:38,493 --> 00:25:40,274
‫(كليف)، الفرن على أعلى درجة!

266
00:25:42,489 --> 00:25:43,880
‫كان بوسعي التقاط ذلك

267
00:25:46,356 --> 00:25:49,352
‫حسناً، لقد التقطها فعلاً
‫لذا كل شيء بخير

268
00:25:50,527 --> 00:25:53,221
‫لا بأس، على الأقل لم تحرق المنزل

269
00:25:53,439 --> 00:25:57,436
‫- أرأيت ذلك؟ نحن نبني الثقة
‫- أجل

270
00:25:57,826 --> 00:25:59,651
‫سآخذ (روري) لقيلولة

271
00:26:04,865 --> 00:26:08,905
‫مهلاً، أسمعت عن هذا الضباب
‫الغريب يقترب؟

272
00:26:09,164 --> 00:26:14,162
‫- هل هذا شيء يجب أن نقلق حياله؟
‫- ذلك؟ لا تقلقي حياله حتى

273
00:26:14,422 --> 00:26:17,073
‫الأب (كليف) الضخم سيبقي عائلته سالمة

274
00:26:18,332 --> 00:26:19,375
‫جيد

275
00:26:20,201 --> 00:26:23,677
‫لا أريدك أن تهرب من الآن
‫لقد وصلت هنا تواً

276
00:26:24,892 --> 00:26:25,935
‫أجل

277
00:26:28,847 --> 00:26:32,105
‫سأدمّر أي لص بائس سرقها

278
00:26:32,453 --> 00:26:34,017
‫أتحدّث عن جريمة قتل!

279
00:26:35,190 --> 00:26:38,447
‫- من أخذ الدراجة البائسة أيتها الطبيبة؟
‫- أياً كان من أخذها، آمل أنه رماها في البئر

280
00:26:38,579 --> 00:26:41,619
‫- سأقضي عليك!
‫- لقدّموا لنا جميعنا معروفاً

281
00:26:41,880 --> 00:26:46,789
‫إن لم تلاحظي، (كاي) تبقى مكانها
‫حيث تنتمي تماماً

282
00:26:46,920 --> 00:26:52,003
‫- لأنها محبطة وليس لأنها تريد ذلك
‫- أكره أن أوجّه أصابع الاتهام يا (جاين)

283
00:26:52,134 --> 00:26:57,000
‫لكن أنت من فتحت علبة الديدان هذه
‫بالسماح لها بالصعود في المقام الأول

284
00:26:57,129 --> 00:26:59,345
‫- كانت بخير
‫- كانت محظوظة

285
00:26:59,476 --> 00:27:03,908
‫وإن كانت الفتاة ستتأذى
‫من الأفضل أن يحصل ذلك بحسب شروطنا

286
00:27:04,039 --> 00:27:08,079
‫- وليس شروطهم، ألا توافقين؟
‫- لقد وُجدنا لأجل غرض واحد

287
00:27:08,209 --> 00:27:11,727
‫وهو لحماية الفتاة
‫إن لم يكن بوسعنا فعل ذلك حتى، إذاً ربما...

288
00:27:11,858 --> 00:27:15,290
‫من يحمينا يا (جاين)؟

289
00:27:34,277 --> 00:27:39,056
‫الإبادة خلفي تماماً لكن معاذ الله
‫أن يحرّك أي منهم ساكناً ليحاول مساعدتي

290
00:27:39,316 --> 00:27:41,749
‫لماذا يجب أن أجذبها بعيداً
‫عن معبد السبات هذا؟

291
00:27:41,881 --> 00:27:44,095
‫لأنني شخص صالح، هذا هو السبب!

292
00:28:08,164 --> 00:28:11,248
‫"على أطراف الأصابع، بنفسجي ومنخفض"

293
00:28:27,932 --> 00:28:29,062
‫بئساً!

294
00:28:54,826 --> 00:28:57,041
‫أظهروا أنفسكم!

295
00:29:07,383 --> 00:29:10,249
‫{\an8}- أتعملين حتى وقت متأخر؟
‫- "العام 1949"

296
00:29:11,161 --> 00:29:13,811
‫إن كان لدينا أي إحساس
‫لكنا خرجنا للاحتفال

297
00:29:13,942 --> 00:29:15,940
‫سمعت أننا حققنا رقماً قياسياً جديداً
‫بالتوظيف هذا الأسبوع

298
00:29:16,070 --> 00:29:21,154
‫أنا حققت الرقم القياسي بالتوظيف
‫للأسبوع الـ12 على التوالي في الواقع

299
00:29:22,414 --> 00:29:23,718
‫ليس سيئاً يا (داميل)

300
00:29:25,151 --> 00:29:28,540
‫لو كانت الأرقام هي الشيء المهم الوحيد
‫لكنت تديرين هذا المكان بحلول الآن

301
00:29:28,713 --> 00:29:30,451
‫سيطر على وتيرتك يا (ويلي)

302
00:29:30,668 --> 00:29:34,189
‫تكوين أعداء هنا لن يجعلك تتقدّم
‫ثق بي

303
00:29:35,013 --> 00:29:36,056
‫مهلاً

304
00:29:36,794 --> 00:29:40,749
‫لا تعتقدين أنك تملكين ما يتطلّبه الأمر
‫لتكوني قائدة في هذه المنظمة، أليس كذلك؟

305
00:29:42,008 --> 00:29:45,005
‫أصغ إليّ أيها الضبع الصغير

306
00:29:45,266 --> 00:29:51,653
‫أنا عضو وفيّ ومجتهد في المكتب
‫منذ 35 سنة وهو...

307
00:29:51,784 --> 00:29:55,129
‫- ماذا عن أصدقائك الصغار؟
‫- أصدقائي الصغار؟

308
00:29:55,260 --> 00:29:58,083
‫في غرفة البريد، تلك التي تتمدد
‫الإعصار الحيّ، غير المرئي

309
00:29:58,344 --> 00:30:00,561
‫كلهم أقوياء جداً بحسب ما أسمع

310
00:30:01,125 --> 00:30:06,901
‫لكن في كل مرة تفتح نافذة لإعادة التصنيف
‫تقررين تركهم مخبأين في القبو

311
00:30:06,989 --> 00:30:10,422
‫- أجل، حسناً، ليسوا كذلك
‫- نحن في خضمّ سباق تسلحّ للمتحولين

312
00:30:10,683 --> 00:30:17,373
‫ويبدو لي أنك قلقة على حماية أصدقائك
‫أكثر من حماية ما في خطر حقيقي

313
00:30:18,155 --> 00:30:20,849
‫الجوهر الأخلاقي لأمتنا العظيمة!

314
00:30:21,979 --> 00:30:27,367
‫أقوم بعملي جيداً
‫وأقوم به بنزاهة أخلاقية حادة

315
00:30:27,584 --> 00:30:31,276
‫والمتحوّلون المعنيون هم ببساطة
‫غير ملائمين للحرب

316
00:30:32,969 --> 00:30:34,404
‫إنهم دعاة سلام

317
00:30:37,576 --> 00:30:39,401
‫وماذا يجعلك ذلك؟

318
00:30:47,004 --> 00:30:51,522
‫هؤلاء المسوخ ليسوا سوى مصادر غير مستغلة

319
00:30:51,825 --> 00:30:53,824
‫واعتماداً على من تسألين...

320
00:30:55,172 --> 00:30:56,345
‫أنت كذلك

321
00:30:58,213 --> 00:30:59,342
‫نصيحتي؟

322
00:31:00,994 --> 00:31:07,380
‫"الصديق" هو مجرّد كلمة لطيفة للـ"فرصة"

323
00:31:08,337 --> 00:31:12,723
‫ولا تفكري للحظة في أن العين الكبيرة
‫في السماء لا تراقبك

324
00:31:28,843 --> 00:31:32,405
‫"هنا لرؤيتك الليلة"

325
00:31:46,786 --> 00:31:50,479
‫إن أمكننا الحصول على انتباهكم

326
00:31:50,826 --> 00:31:53,519
‫كنت و(مالكوم) نعمل على شيء في المنزل

327
00:31:53,650 --> 00:32:00,601
‫لسنا واثقين إلى أين سنصل به
‫لكن ربما سيساعد على إشعال أفكار إبداعية

328
00:32:04,425 --> 00:32:09,422
‫فهمت! وضعت وجهه وهو وضع وجهك

329
00:32:09,595 --> 00:32:12,985
‫لأنكما واقعان في الحب
‫أرجوكم، اقتلوني الآن

330
00:32:13,288 --> 00:32:17,676
‫نقدّم لكم "الظهور المتقلّب" و...

331
00:32:17,850 --> 00:32:20,196
‫"الشكل عديم الشكل"

332
00:32:21,890 --> 00:32:24,062
‫- بلاستيك
‫- (تندرا)

333
00:32:25,019 --> 00:32:27,191
‫دوامة خيل ساذجة للتخليل

334
00:32:42,614 --> 00:32:45,917
‫- ما كان ذلك؟ رقص النقر؟
‫- حسناً

335
00:32:46,308 --> 00:32:48,522
‫أحدث عرض على (برودواي)

336
00:32:48,871 --> 00:32:55,039
‫كان تفكيرنا في أن تحويراً لعوباً
‫للصيحات الثقافية قد يثبت أنه ساحة خصبة

337
00:32:55,170 --> 00:32:57,603
‫حيث يمكن فحص رعونة الإنسان

338
00:32:59,991 --> 00:33:03,164
‫{\an8}- من نحن؟
‫- نحن أخوية (دادا)

339
00:33:04,120 --> 00:33:06,944
‫{\an8}- ماذا نحن؟
‫- نحن فنانون

340
00:33:08,552 --> 00:33:12,288
‫{\an8}وأتعتقدان حقاً أن هذا العالم
‫يحتاج إلى فحص لعوب للرعونة؟

341
00:33:12,505 --> 00:33:14,938
‫{\an8}من فرقة مسنّة من أشباه (تروبادور)
‫في نهاية الاسبوع؟

342
00:33:15,069 --> 00:33:19,802
‫{\an8}- هذا قاسٍ قليلاً
‫- هذا العالم يحتاج إلى حقنة خلفية

343
00:33:20,282 --> 00:33:22,542
‫{\an8}حان الوقت لنتمسّك بوقتنا

344
00:33:22,932 --> 00:33:24,800
‫{\an8}حان الوقت لنلتزم بقدرنا!

345
00:33:25,147 --> 00:33:29,015
‫{\an8}- ها نحن ذا
‫- نحن نحوم حول ذلك منذ 30 سنة

346
00:33:29,145 --> 00:33:32,620
‫{\an8}- وفي كل سنة نصوّت ضده
‫- بسبب خمول باهت وحسب!

347
00:33:32,751 --> 00:33:34,750
‫لأنه خطير جداً

348
00:33:36,444 --> 00:33:39,659
‫{\an8}- لماذا نحن موجودون؟
‫- لنجعل العالم مكاناً أفضل

349
00:33:46,219 --> 00:33:49,913
‫منذ بدايتنا، كان هناك الطاعون

350
00:33:50,347 --> 00:33:53,214
‫الاكتئاب، المحرقة

351
00:33:53,344 --> 00:34:00,774
‫منذ 5 سنوات وحسب، على مسافة عالم
‫بخّرت قنابلنا مجموعات سكانية بأكملها حيث وقفوا

352
00:34:01,512 --> 00:34:04,206
‫وهنا تماماً، في فنائنا الخلفي

353
00:34:04,684 --> 00:34:08,421
‫تعرّض شعبي لأهوال...

354
00:34:11,938 --> 00:34:16,024
‫لا يمكنكم حتى...
‫لا يمكنني التكلّم حتى يا رجل، أتعلم؟

355
00:34:17,501 --> 00:34:20,151
‫كيف حالنا؟ نحن...

356
00:34:21,281 --> 00:34:23,279
‫نجعل العالم مكاناً أفضل

357
00:34:26,451 --> 00:34:30,665
‫وقفنا جانباً وشاهدنا المكتب
‫يترنّح من الشذوذ إلى الطبيعية

358
00:34:30,794 --> 00:34:34,619
‫ترشده الأيديولوجيات عينها
‫التي ندّعي أننا نعارضها

359
00:34:35,792 --> 00:34:38,746
‫أبقينا رؤوسنا منخفضة وحسب

360
00:34:39,354 --> 00:34:42,568
‫لأجل ماذا؟ راتب؟

361
00:34:44,090 --> 00:34:47,348
‫هناك كلمة تصفنا، جميعنا!

362
00:34:50,390 --> 00:34:51,606
‫متواطئون

363
00:35:00,946 --> 00:35:05,813
‫حسناً، إن لم يكن هذا دافعاً
‫للإدلاء بتصريح كبير...

364
00:35:07,073 --> 00:35:08,463
‫لا أعرف ما يكون كذلك

365
00:35:11,896 --> 00:35:13,373
‫كما قال (نيتشه) ذات مرة

366
00:35:14,500 --> 00:35:17,413
‫"يتطلب الأمر فوضى بداخلنا..."

367
00:35:18,108 --> 00:35:20,324
‫"لولادة النجمة الراقصة"

368
00:35:21,192 --> 00:35:23,886
‫- ماذا؟
‫- لكان الانتفاخ الأبدي بالتأكيد

369
00:35:24,190 --> 00:35:27,667
‫بمثابة تقويض كبير للمكتب، أليس كذلك؟

370
00:35:27,797 --> 00:35:30,621
‫لكن ماذا عن (لورا)؟
‫لن توافق على هذا أبداً

371
00:35:31,142 --> 00:35:34,009
‫وسنكون نجبرها على الاختيار
‫ما بيننا وبين المكتب

372
00:35:34,140 --> 00:35:36,703
‫{\an8}إن كان هذا خياراً صعباً عليها لتتخذه...

373
00:35:36,963 --> 00:35:39,179
‫{\an8}إذاً فقد رحلت بالفعل

374
00:35:53,430 --> 00:35:54,689
‫{\an8}حان...

375
00:35:55,428 --> 00:35:58,382
‫{\an8}الوقت!

376
00:36:01,423 --> 00:36:06,377
‫حسناً، يجب أن تبدأ بالشعور بالدوار قليلاً
‫هذا طبيعي

377
00:36:13,241 --> 00:36:14,501
‫هل كانت هذه هناك من قبل؟

378
00:36:24,363 --> 00:36:25,406
‫مرحباً

379
00:36:29,881 --> 00:36:30,924
‫إذاً...

380
00:36:33,444 --> 00:36:35,573
‫عرفت ما حصل لدراجتك

381
00:36:35,919 --> 00:36:38,960
‫اتضح أن أحدهم أراد استعارتها وأضاعها

382
00:36:39,091 --> 00:36:42,133
‫كان خطأ كبيراً وحسب
‫لا شيء لتحزني بشأنه

383
00:36:46,478 --> 00:36:48,824
‫كلتانا نعلم أن هذا هراء!

384
00:36:51,647 --> 00:36:52,690
‫(كاي)؟

385
00:36:55,992 --> 00:36:57,600
‫كان يجب أن تريني يا (جينجر)!

386
00:36:57,729 --> 00:37:02,205
‫الأب (كليف) الضخم كان بمثابة أم
‫لذلك الولد بشكل مذهل!

387
00:37:02,814 --> 00:37:05,551
‫حسناً أيها الأب الضخم
‫دفعت لقاء 15 دقيقة

388
00:37:06,115 --> 00:37:09,199
‫أتريد التحدّث عن الأبوة
‫أم تريد أن ترى مكاني الحساس؟

389
00:37:09,330 --> 00:37:12,285
‫حسناً، ربما قليلاً

390
00:37:12,936 --> 00:37:13,979
‫مهلاً!

391
00:37:14,848 --> 00:37:17,194
‫- (فيك)! يا للهول! هل أنت بخير؟
‫- بئساً لي!

392
00:37:17,456 --> 00:37:19,584
‫يا للهول، (كليف)
‫هل هي الأدوية من جديد؟

393
00:37:19,670 --> 00:37:22,712
‫- أتريدني أن أتصل بأحدهم؟
‫- لا! لا تتصلي بأحد

394
00:37:22,798 --> 00:37:24,146
‫يجب أن تكمل...

395
00:37:24,839 --> 00:37:26,101
‫مسارها!

396
00:37:35,920 --> 00:37:36,963
‫ما هذا؟

397
00:37:39,568 --> 00:37:40,699
‫أين نحن؟

398
00:37:41,481 --> 00:37:46,781
‫أهلاً بكم إلى ما يبدو أنه تسلسلي الخيالي
‫المملوء بالمخدرات أو ما شابه

399
00:37:48,996 --> 00:37:50,778
‫يا للهول!

400
00:37:51,212 --> 00:37:54,471
‫أنا هنا معكما حقاً
‫أيها البليدان المصابان بالتسمم المعدني

401
00:37:54,601 --> 00:37:56,121
‫وكنت في خضمّ شيء ما

402
00:37:57,425 --> 00:37:58,990
‫لا يمكنني أن أسمح بدخول المزيد

403
00:37:59,684 --> 00:38:01,162
‫لا يمكنني أن أسمح بدخول الضباب

404
00:38:02,030 --> 00:38:04,985
‫- مهلاً، ما قصة الضباب؟
‫- كيف دخلت؟

405
00:38:05,116 --> 00:38:08,938
‫- ماذا؟ لا أعلم، من الباب الأمامي
‫- هل أغلقته؟

406
00:38:10,242 --> 00:38:12,415
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لماذا؟

407
00:38:13,588 --> 00:38:14,630
‫ليس سوى القليل...

408
00:38:14,890 --> 00:38:17,062
‫بئساً!

409
00:38:32,052 --> 00:38:34,700
‫- (لورا)، لقد جئت!
‫- بئساً لي!

410
00:38:35,744 --> 00:38:38,264
‫- (لورا)
‫- احزري أمراً

411
00:38:38,699 --> 00:38:43,261
‫سنقدم على ذلك يا (لورا)
‫سنقوم أخيراً بالانتفاخ الأبدي!

412
00:38:43,391 --> 00:38:44,434
‫أجل!

413
00:39:08,459 --> 00:39:11,153
‫هل يمكن لأحد أن يقول لي رجاءً
‫ما الذي يحصل؟

414
00:39:13,456 --> 00:39:14,542
‫أعرف هذا المكان

415
00:39:15,497 --> 00:39:18,105
‫هل هذه (دادا)؟
‫هل نقوم بحركات الـ(دادا)؟

416
00:39:19,234 --> 00:39:20,408
‫- (لورا)
‫- بئساً لي!

417
00:39:20,755 --> 00:39:23,969
‫- كيف أعرف هذا المكان؟
‫- إنهم دعاة سلام! دعاة سلام

418
00:39:24,187 --> 00:39:29,964
‫أخيراً... سنقوم أخيراً بالانتفاخ الأبدي

419
00:39:30,313 --> 00:39:33,223
‫أردت أن تعرفوا جميعاً
‫كم أنني فخورة بكم

420
00:39:35,005 --> 00:39:39,828
‫بغض النظر عن مدى صعوبة الأمور
‫لقد بقيتم بجانب بعضكم

421
00:39:42,476 --> 00:39:46,084
‫مهما انجرفت بعيداً عنكم

422
00:39:46,909 --> 00:39:48,256
‫أبقيتموني متصلة

423
00:39:50,863 --> 00:39:54,470
‫- لن أنسى ذلك أبداً
‫- لا تعتذري، ارقصي!

424
00:39:55,425 --> 00:39:57,466
‫هذا سخيف حقاً

425
00:39:57,641 --> 00:40:00,204
‫لكن نبدو رائعين فعلاً

426
00:40:00,552 --> 00:40:02,637
‫أهذا ما كنت تخشينه جداً
‫يا (داميل)؟

427
00:40:02,854 --> 00:40:05,547
‫ذهبت إلى حفلات رقص مخيفة أكثر
‫في كنيسة (لوكينز)

428
00:40:05,852 --> 00:40:08,068
‫- يا للهول! هذا يبدو مخيفاً جداً!
‫- لا

429
00:40:09,024 --> 00:40:10,066
‫لا

430
00:40:31,963 --> 00:40:36,569
‫لا، لا! لا! لا حاجة إلى القوة
‫لن يقاوموا!

431
00:40:36,742 --> 00:40:37,871
‫لا!

432
00:40:44,562 --> 00:40:48,647
‫لن يقاوموا! إنهم دعاة سلام
‫أرجوكم، أرجوكم

433
00:40:50,297 --> 00:40:51,340
‫أرجوكم!

434
00:40:54,207 --> 00:40:55,467
‫لماذا فعلت هذا؟

435
00:41:02,202 --> 00:41:03,288
‫اجعلهم يجثون

436
00:41:05,635 --> 00:41:08,849
‫- ما هذا؟ يا للهول!
‫- أحسنت يا (داميل)

437
00:41:09,457 --> 00:41:11,586
‫كنت أتطلّع لهذا منذ سنوات

438
00:41:12,150 --> 00:41:15,713
‫أريد أن أرحّب بكم شخصياً
‫إلى قسم المتحولين المسلحين في المكتب

439
00:41:16,886 --> 00:41:19,928
‫تمت ترقيتك أخيراً من غرفة البريد
‫يجب أن تشعري بالفخر

440
00:41:20,058 --> 00:41:23,447
‫اغرب عن وجهي
‫لن نقاتل لأجلك أبداً

441
00:41:26,140 --> 00:41:27,401
‫حان دورك يا (داميل)

442
00:41:56,031 --> 00:41:58,552
‫- سلاح
‫- "سلاح"

443
00:42:05,327 --> 00:42:07,718
‫- سلاح
‫- "سلاح"

444
00:42:13,801 --> 00:42:16,408
‫- سلاح
‫- مهلاً لحظة!

445
00:42:17,103 --> 00:42:19,623
‫- هل هذا يتعلّق بك؟
‫- سلاح!

446
00:42:20,057 --> 00:42:21,795
‫هل هذه ذكرى؟

447
00:42:27,443 --> 00:42:28,486
‫سلاح

448
00:42:30,224 --> 00:42:32,049
‫كيف أمكنك فعل هذا بنا؟

449
00:42:32,874 --> 00:42:34,307
‫كنا عائلة

450
00:42:36,654 --> 00:42:37,696
‫إن...

451
00:42:38,782 --> 00:42:41,476
‫إن بلدكم يحتاج إليكم لذا...

452
00:42:42,214 --> 00:42:43,562
‫على ركبتيك يا (بيندي)

453
00:42:47,602 --> 00:42:49,557
‫على ركبتيك يا (بيندي)

454
00:42:56,336 --> 00:42:57,638
‫على ركبتيك!

455
00:43:01,679 --> 00:43:03,330
‫(لورا)! أوقفي هذا

456
00:43:21,143 --> 00:43:22,360
‫(مالكوم)!

457
00:44:38,693 --> 00:44:39,736
‫(ريتا)؟

458
00:44:42,821 --> 00:44:43,994
‫إنها جاهزة

459
00:44:46,558 --> 00:44:49,382
‫ما هذا؟ ما الذي يحصل الآن؟

460
00:44:50,251 --> 00:44:52,292
‫أعتقد أننا على وشك أن نكتشف ذلك

461
00:45:23,530 --> 00:45:27,571
‫- ما هذا؟
‫- (لورا)، أتذكرين (مالكوم)؟

462
00:45:31,612 --> 00:45:36,174
‫- لقد قتلته الآن عليك أن تحرريه
‫- لم أقتل أحداً وكل شيء فعلته...

463
00:45:36,521 --> 00:45:41,126
‫- كان لدي سبب وجيه جداً لفعله
‫- أنت قلت لي إن أخوية (دادا) شريرة

464
00:45:41,430 --> 00:45:44,255
‫- لكن أنت كنت الشريرة
‫- لا!

465
00:45:45,384 --> 00:45:49,729
‫- لا! لست شريرة
‫- هذا صحيح يا (لورا)، أنت فعلت هذا

466
00:45:50,033 --> 00:45:56,072
‫وتعذّبنا لـ70 سنة، قمنا بأشياء لا توصف
‫في خدمة قضية كرهناها بسببك!

467
00:45:56,202 --> 00:46:00,980
‫أنت مخطئة
‫كان العالم بأكمله ينهار من حولنا

468
00:46:01,329 --> 00:46:06,109
‫وكل ما اهتممت له هو أنتم
‫لكنني قطعت عهداً على المكتب

469
00:46:06,194 --> 00:46:07,237
‫وأنا...

470
00:46:14,407 --> 00:46:17,664
‫نحن نمنحك فرصة
‫لتكفّري عن ذنوبك، خذيها!

471
00:46:25,224 --> 00:46:26,963
‫لقد كفّرت عن ذنوبي في ذلك اليوم

472
00:46:29,178 --> 00:46:31,742
‫بجعلكم عملاء مفيدين

473
00:46:36,303 --> 00:46:37,998
‫- (مالكوم)!
‫- انتظري يا (بيندي)

474
00:46:38,301 --> 00:46:39,865
‫يجب أن تكون (لورا)

475
00:46:46,339 --> 00:46:47,513
‫(لورا)!

476
00:47:04,716 --> 00:47:08,193
‫هل هذا هو؟
‫هل كان هذا الانتفاخ الأبدي؟

477
00:47:08,453 --> 00:47:11,625
‫- لا أفهم
‫- أعتقد أنه انتفاخ العَلَم

478
00:47:11,885 --> 00:47:15,143
‫{\an8}- هذا ما قلته
‫- هذه كانت المقدّمة وحسب

479
00:47:15,404 --> 00:47:16,665
‫{\an8}المقدّمة للحساب

480
00:47:17,142 --> 00:47:20,575
‫هذا... يبدو سيئاً
‫هل هو سيئ؟

481
00:47:21,010 --> 00:47:22,834
‫فقط إن كنت أنت كذلك

482
00:47:24,484 --> 00:47:25,658
‫هذا للأفضل

483
00:47:30,611 --> 00:47:33,174
‫مهلاً إذاً...
‫لم يكن الرقص هو الشيء؟

484
00:47:37,475 --> 00:47:38,518
‫بئساً

485
00:47:39,300 --> 00:47:41,124
‫هل سندعها تنجو بفعلتها؟

486
00:47:45,686 --> 00:47:46,990
‫ما هذا؟

487
00:47:48,728 --> 00:47:52,247
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

488
00:47:52,985 --> 00:47:55,114
‫يا للهول! هل رأيتما ذلك؟

489
00:47:55,939 --> 00:47:58,503
‫انتظرا، هل هذا هو الانتفاخ الأبدي؟

490
00:47:58,634 --> 00:48:02,326
‫- ما هذا؟
‫- بصراحة ما زلت منتشياً بقدر...

491
00:48:10,842 --> 00:48:11,972
‫يا للهول!

492
00:48:12,710 --> 00:48:17,533
‫"اللطيفة، امرأة المدينة اللطيفة"

493
00:48:29,263 --> 00:48:32,826
‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

494
00:48:33,131 --> 00:48:34,259
‫"اللطيفة، امرأة المدينة اللطيفة"

495
00:48:34,477 --> 00:48:39,038
‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

496
00:48:39,907 --> 00:48:44,165
‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

497
00:48:44,730 --> 00:48:49,509
‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

498
00:48:49,898 --> 00:48:54,984
‫"جميعاً، اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

499
00:48:56,155 --> 00:49:00,457
‫"اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

500
00:49:01,543 --> 00:49:06,105
‫"اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

501
00:49:07,017 --> 00:49:11,537
‫"اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

502
00:49:12,796 --> 00:49:14,142
‫"أزح رأسك (غريغ)"

