﻿1
00:00:06,700 --> 00:00:08,654
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,177 --> 00:00:14,346
‫علمت ذلك! (ريتا فار)، مسافرة عبر الزمن
‫مشهورة عالمياً، هذا صحيح

3
00:00:14,477 --> 00:00:15,780
‫تعرّفي إلى الفريق

4
00:00:16,345 --> 00:00:18,951
‫- (مالكوم)
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، أمسكت بك

5
00:00:19,081 --> 00:00:23,557
‫- لا تدعيهم يرونك تتعرّقين أبداً
‫- جئت إلى هنا لأن شيئاً كبيراً على وشك الحصول

6
00:00:23,687 --> 00:00:28,074
‫- الانتفاخ الأبدي قادم
‫- ويجب أن يتم إيقافه

7
00:00:28,161 --> 00:00:31,768
‫- هل خرج هذا منك؟
‫- أجل، ماذا يجب أن أفعل؟

8
00:00:32,160 --> 00:00:34,722
‫- أعتقد أن هذا كل شيء
‫- تحسباً فقط، للطوارئ

9
00:00:34,853 --> 00:00:39,762
‫دفعت لـ15 دقيقة، أتريد التحدّث عن الأبوة
‫أم تريد رؤية منطقتي الحساسة؟

10
00:00:39,893 --> 00:00:43,889
‫- حسناً!
‫- ماذا تريد أن تغيّر بك ولماذا؟

11
00:00:45,323 --> 00:00:46,670
‫على ركبتيك

12
00:00:49,190 --> 00:00:52,840
‫- أنت قتلته والآن عليك أن تحرريه
‫- (لورا)!

13
00:00:52,970 --> 00:00:55,968
‫هل هذا هو؟ هل هذا الانتفاخ الأبدي؟

14
00:00:57,923 --> 00:01:00,747
‫- بئساً!
‫- ما زلت منتشياً بقدر...

15
00:02:43,511 --> 00:02:44,726
‫ما هذا؟

16
00:02:46,768 --> 00:02:49,462
‫- مهلاً أبي، أيمكنني الحصول على دمية بطل خارق؟
‫- أجل يا (فيك)

17
00:02:49,593 --> 00:02:51,809
‫- أبي
‫- سأقف في الطابور للدفع

18
00:02:52,112 --> 00:02:53,633
‫قابلني هناك، أسرع

19
00:02:58,152 --> 00:02:59,281
‫أعرف هذه الذكرى

20
00:03:24,392 --> 00:03:26,870
‫- هل يمكنكم أن ترسلوا (ماري) إلى ممر الألعاب؟
‫- لمَ تمسك بي؟

21
00:03:27,174 --> 00:03:29,737
‫- أبعد يديك عن ابني
‫- إنه يدمّر الممتلكات

22
00:03:30,562 --> 00:03:32,865
‫- إنه يبحث عن دمية
‫- لنر ما ستقوله الشرطة

23
00:03:32,996 --> 00:03:34,038
‫هل سأدخل السجن؟

24
00:03:35,255 --> 00:03:38,687
‫- أبي؟
‫- اسمع، سأسدد ثمن أي ضرر

25
00:03:40,294 --> 00:03:41,642
‫(فيك)، لمَ هذه على الأرض؟

26
00:03:43,465 --> 00:03:48,941
‫- الآن ليس الوقت المناسب لتكون جباناً أيها الشاب
‫- كنت أبحث عن دمى أبطال خارقين سود البشرة

27
00:03:50,547 --> 00:03:53,501
‫- لا نحمل دمى أبطال خارقين سود البشرة
‫- لمَ لا؟

28
00:03:54,154 --> 00:03:59,280
‫- لا أحد يشتري دمى أبطال خارقين سود البشرة
‫- أؤكد لك أنه لم يقصد أي ضرر

29
00:03:59,888 --> 00:04:02,017
‫أتمنحني لحظة مع ابني؟

30
00:04:10,271 --> 00:04:13,312
‫أنا آسف يا أبي، أردت دمية
‫بطل خارق أسود البشرة وحسب

31
00:04:14,878 --> 00:04:17,788
‫- ارتكبت خطأ
‫- لا يتسنّى لنا أن نرتكب الأخطاء

32
00:04:18,049 --> 00:04:21,265
‫قد يكلّفك خطأ واحد حياتك

33
00:04:27,259 --> 00:04:32,256
‫خذ، الجنرال (توني) أسود البشرة
‫كن كالجنرال (توني)

34
00:04:38,337 --> 00:04:39,380
‫نظّف هذا

35
00:04:40,554 --> 00:04:43,466
‫سأذهب لأعتذر من مدير المتجر

36
00:04:47,983 --> 00:04:49,722
‫"الجنرال (توني)"

37
00:05:01,452 --> 00:05:04,232
‫يبدو أن وسيلة النقل الخاصة بي هنا
‫أنت قم بالتسجيل

38
00:05:05,058 --> 00:05:06,101
‫ماذا؟

39
00:05:13,182 --> 00:05:16,354
‫"أ، ب، ت، ث، ج، ح، خ"

40
00:05:16,484 --> 00:05:20,525
‫"د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض"

41
00:05:20,699 --> 00:05:24,652
‫"ط، ظ، ع، غ، ف، ق، ك، ل"

42
00:05:24,826 --> 00:05:29,345
‫- "م، ن، ه، و، ي"
‫- ما هذا؟

43
00:05:29,431 --> 00:05:32,950
‫"الآن أعرف أحرف الأبجدية"

44
00:05:33,254 --> 00:05:39,728
‫"لمَ لا تغني معي في المرة القادمة؟"

45
00:05:40,900 --> 00:05:44,551
‫أي نوع شعوذة من كابتن (كانغورو)
‫و(جيم هانسون) هي هذه؟

46
00:05:44,681 --> 00:05:49,113
‫- انظروا جميعاً! إنها (جاين)!
‫- مرحباً يا (جاين)!

47
00:05:50,284 --> 00:05:53,196
‫- أين أنا؟
‫- أنت في الجادة تحت الأرض

48
00:05:53,327 --> 00:05:56,976
‫هذا رائع جداً ومنطقي تماماً
‫وليس منطقياً إطلاقاً

49
00:05:58,279 --> 00:05:59,584
‫ومن أنت؟

50
00:06:02,059 --> 00:06:06,967
‫(جاين)! تذكرين (هاري)
‫أنقذته من البئر

51
00:06:07,621 --> 00:06:11,704
‫هذا عالم (كاي) الخيالي
‫لقد أصبحت كبيرة الآن

52
00:06:12,268 --> 00:06:13,311
‫ومثالية!

53
00:06:15,658 --> 00:06:17,918
‫الخروف الدمية البائس
‫يمكنه أن يتكلّم الآن؟

54
00:06:20,697 --> 00:06:23,650
‫تعالي، تعالي، تعالي، هيا، هيا

55
00:06:25,911 --> 00:06:29,907
‫- إليك ما في الأمر، نحن في عقل (كاي) الباطن
‫- ظننت أننا دائماً في عقل (كاي) الباطن

56
00:06:29,994 --> 00:06:32,515
‫هل لدي دكتوراه في سخافة العقل الباطن؟
‫أنّى لي أن أعرف؟

57
00:06:32,646 --> 00:06:35,947
‫المغزى هو أنها المسيطرة
‫إنها بالغة مستقرّة، إطلاقاً!

58
00:06:36,121 --> 00:06:38,554
‫ونحن دمى متحرّكة بائسة
‫لذا قومي بمجاراتها

59
00:06:38,858 --> 00:06:42,419
‫(جاين)، وصلت في الوقت المناسب
‫لدرس اليوم

60
00:06:48,199 --> 00:06:51,415
‫هل يعرف أحدكم ما هي الصدمة؟

61
00:06:53,500 --> 00:06:56,062
‫- د. (هاريسون)
‫- انظروا!

62
00:06:57,279 --> 00:06:58,321
‫يا للروعة!

63
00:06:58,800 --> 00:07:00,537
‫هذا طائر (دادا) بائس

64
00:07:07,316 --> 00:07:11,834
‫- لا!
‫- لقد اختفت (كاي) الراشدة!

65
00:07:13,050 --> 00:07:15,135
‫ماذا سنفعل الآن يا (جاين)؟

66
00:07:19,176 --> 00:07:22,739
‫"(ستيل) للسباق"

67
00:07:23,130 --> 00:07:26,085
‫مهلاً! ماذا أفعل هنا؟

68
00:07:28,560 --> 00:07:32,167
‫- يا للهول!
‫- ما هذا الهراء؟

69
00:07:32,297 --> 00:07:36,424
‫- ما هذا الهراء؟
‫- ما هذا الهراء؟

70
00:07:36,556 --> 00:07:38,510
‫ما هذا الهراء؟

71
00:07:41,160 --> 00:07:44,462
‫- لا، جدياً، ما هذا الهراء؟
‫- بصراحة؟

72
00:07:45,592 --> 00:07:48,241
‫- أنت في ذكرى في عقلك الباطن
‫- بئساً!

73
00:07:49,154 --> 00:07:53,323
‫- حقاً؟
‫- أجل، عليّ القول...

74
00:07:53,889 --> 00:07:57,061
‫- تبدو أسوأ مما ظننت
‫- هذه تحيتك؟

75
00:07:58,409 --> 00:08:01,884
‫حسناً، يؤلمني قول هذا
‫لكنك تبدو رائعاً!

76
00:08:02,014 --> 00:08:07,575
‫- أخي، المرطب
‫- أحب هذا المرطب البائس

77
00:08:08,487 --> 00:08:11,964
‫- لماذا هذه الذكرى؟
‫- حقاً؟

78
00:08:13,222 --> 00:08:16,829
‫- نحن الاثنان نعلم ماذا يوجد خلف هذا الباب
‫- صحيح

79
00:08:16,959 --> 00:08:20,088
‫نحن الاثنان نعلم، حقاً؟

80
00:08:20,870 --> 00:08:25,648
‫لمَ التأخير؟ أدخل قوامك الباهت إلى هنا
‫حان وقت الحفلة!

81
00:08:26,909 --> 00:08:28,776
‫حان وقت مواجهة الموسيقى
‫أيها الضخم

82
00:08:33,989 --> 00:08:37,466
‫- ما هذا؟
‫- أنت! هل ستدخل؟

83
00:08:38,900 --> 00:08:41,593
‫- أنا؟
‫- هيا بنا!

84
00:08:43,765 --> 00:08:45,026
‫عندما تكون في (روما)...

85
00:08:46,025 --> 00:08:48,718
‫قوام معدنيّ يمرّ!

86
00:09:37,422 --> 00:09:40,072
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنت أخبرني

87
00:09:40,897 --> 00:09:43,418
‫إن كنت هنا لتغيّر الأشياء
‫فلا يمكنك ذلك

88
00:09:44,417 --> 00:09:48,762
‫إنه يعيد نفسه، مراراً وتكراراً

89
00:10:01,187 --> 00:10:05,140
‫"حظاً موفقاً يا (شيريل) و(لاري)
‫مع حبنا، (سالي) و(غرانت)"

90
00:10:05,315 --> 00:10:07,704
‫احتجنا إلى أكثر من الحظ، أليس كذلك؟

91
00:10:15,872 --> 00:10:21,693
‫- الآن قد يجد بعض البشر ما يلي مزعجاً
‫- انظروا من هو جميعاً! إنه (لاري)

92
00:10:23,518 --> 00:10:26,125
‫فليقل الجميع "مرحباً يا (لاري)"!

93
00:10:26,299 --> 00:10:27,993
‫- لا أعلم ما يحصل
‫- اسمعوا!

94
00:10:28,210 --> 00:10:32,858
‫الضباب ينتشر حول العالم
‫وجميع أنواع المخلوقات تسير على الأرض

95
00:10:32,945 --> 00:10:35,986
‫مذيع الطقس هو جاموس مائي
‫لديه أوشام

96
00:10:36,856 --> 00:10:38,246
‫أنا خائف

97
00:10:40,723 --> 00:10:44,155
‫- أيها القوم، هذا (فوبار)
‫- أوافقك الرأي

98
00:10:45,676 --> 00:10:49,282
‫- من أنت؟
‫- هذا الجنرال (توني)، هذا (فيك)

99
00:10:52,150 --> 00:10:54,017
‫- (كليف)
‫- تصوّرت ذلك

100
00:10:54,148 --> 00:10:58,841
‫- وهذه (كاي)
‫- هل لدى أحدكم أي تفسير لهذا؟

101
00:10:59,057 --> 00:11:00,099
‫اسمحوا لي

102
00:11:05,748 --> 00:11:08,615
‫أنتم مخلوقات العقل الباطن

103
00:11:08,920 --> 00:11:13,221
‫لذا لم تحظوا بفرصة مقابلتي
‫أنا (ريتا فار)

104
00:11:13,611 --> 00:11:15,437
‫أولاً، لست عقلاً باطناً

105
00:11:15,567 --> 00:11:19,477
‫ثانياً، قمت بغزو الماضي مؤخراً

106
00:11:19,695 --> 00:11:25,864
‫ومنذ عودتي، عملت مع أخوية (دادا)
‫لإنشاء هذه الظاهرة العالمية

107
00:11:26,515 --> 00:11:33,596
‫ما تختبرونه هو الانتفاخ الأبدي
‫تجربة أخوية (دادا) الفنية

108
00:11:33,727 --> 00:11:36,986
‫التي ستخضع العالم

109
00:11:41,157 --> 00:11:42,461
‫أنتم في حيرة

110
00:11:43,459 --> 00:11:50,193
‫اسمحوا لي أن أقوم بتبسيط هذا أكثر
‫كل شخص بالعالم تبادل الأماكن مع عقله الباطن

111
00:11:50,410 --> 00:11:55,190
‫أنتم جئتم من ذكرى، خيال
‫عار دفين

112
00:11:56,102 --> 00:11:58,752
‫سر خفي، مظلم وعميق

113
00:11:59,795 --> 00:12:03,661
‫- أي شيء عالق في العقل الباطن
‫- ما هذا الهراء؟

114
00:12:04,053 --> 00:12:10,091
‫- لماذا؟
‫- لأن لا أحد سيمكنه أن يخفي حقيقته بعد الآن

115
00:12:10,353 --> 00:12:16,087
‫وهذا سيخلّص العالم من الشر
‫وهذا فنّ، لذا ضعوا أنبوباً فيه

116
00:12:16,217 --> 00:12:19,433
‫هل يمكنني تفويت هذا؟
‫أنا مرتاح جداً مع عاري

117
00:12:20,432 --> 00:12:24,733
‫- أجل، أعتقد أنها تقول إن هذه هي المشكلة
‫- لكن أين ذاتنا الواعية؟

118
00:12:25,602 --> 00:12:32,944
‫ذاتكم الواعية في مكانكم
‫هم يعيدون عيش العار الذي واجهتموه

119
00:12:33,379 --> 00:12:37,159
‫مراراً وتكراراً، إلا إن أقدموا على خرق

120
00:12:37,594 --> 00:12:41,677
‫مهلاً، إذاً الخطة هي أن نتخبّط في هرائنا
‫وسيتم إنقاذ العالم؟

121
00:12:41,938 --> 00:12:45,457
‫- لأن هذا شرير جداً
‫- لا! شرير؟ بالكاد

122
00:12:45,587 --> 00:12:49,150
‫طموح وربما حالم، لكن شرير؟ لا!

123
00:12:49,280 --> 00:12:56,405
‫الشر هو البلية التي تسمّي نفسها السيدة (روج)
‫الشر هو ما فعلته بأخوية (دادا)

124
00:12:56,536 --> 00:13:00,838
‫الشر هو ما سنفعله بوجهها بشكل السمكة
‫عندما نجدها!

125
00:13:00,923 --> 00:13:02,445
‫أنا مرتبك

126
00:13:02,879 --> 00:13:10,307
‫- هل نقوم بالانتفاخ أم ننتقم؟
‫- سينتفخ العالم

127
00:13:10,699 --> 00:13:12,133
‫وأنا سأنتقم

128
00:13:14,522 --> 00:13:16,608
‫- "أخوية الشر، 1949"
‫- لم أستطع أن أصدّق ذلك

129
00:13:16,825 --> 00:13:19,997
‫لكن قال لي (مالا) إن المكتب فصلك

130
00:13:20,127 --> 00:13:23,255
‫جوهرة مثلك؟ ماذا قلت يا (مالا)؟

131
00:13:24,037 --> 00:13:27,774
‫- قلت إنك لم تستطع تصديق ذلك
‫- والآن هي هنا

132
00:13:27,948 --> 00:13:32,770
‫- الآن هي هنا
‫- يرفضها ذلك البائس، (نايلز كولدر)، لا أقل

133
00:13:32,900 --> 00:13:35,942
‫أجل، حسناً، ماذا يسعني القول؟
‫الهراء يحصل

134
00:13:36,202 --> 00:13:39,200
‫إذاً هل أطلعك القرد بالمستجدات؟
‫الصورة الكبيرة؟

135
00:13:39,330 --> 00:13:45,282
‫حسناً، أخوية الشر
‫تبحث عن بشري للتجارب

136
00:13:46,933 --> 00:13:52,364
‫ليسافر إلى العام 2021 في آلة زمنية
‫عكست هندستها أنت

137
00:13:52,669 --> 00:13:55,405
‫من رسم رسمته منذ 30 سنة

138
00:13:55,623 --> 00:14:00,662
‫لسرقة اختراعات (نايلز كولدر)
‫وجلبها إلى هنا في العام 1949

139
00:14:00,792 --> 00:14:04,443
‫كي تتمكّن من أن تخترعها قبل أن يفعل هو

140
00:14:04,746 --> 00:14:08,786
‫تسرق أحلامه وتحكم العالم

141
00:14:09,916 --> 00:14:13,609
‫- يا للهول! يا للكنتها!
‫- شريرة جداً

142
00:14:13,740 --> 00:14:16,607
‫صحيح؟ وتغيّر شكلها

143
00:14:17,476 --> 00:14:20,865
‫- هل أخبرتها بالشيء الآخر؟
‫- لما فعلت ذلك بك أبداً

144
00:14:21,256 --> 00:14:24,340
‫الاسم؟ (داميل) النكرة

145
00:14:24,862 --> 00:14:28,294
‫- إلى أي مدى أنت متصلة؟
‫- لا أعلم، ماذا يجول ببالك؟

146
00:14:28,425 --> 00:14:30,683
‫- السيدة (روج)
‫- حقاً؟

147
00:14:30,814 --> 00:14:34,464
‫- آسف جداً، هذا حماسي
‫- لا يمكن إنكاره

148
00:14:34,854 --> 00:14:36,288
‫السيدة (روج)

149
00:14:37,895 --> 00:14:41,981
‫- السيدة (روج)
‫- إذاً؟ ما رأيك؟

150
00:14:42,719 --> 00:14:47,888
‫أقول إنك أقنعتني عندما قلت
‫"بئساً لـ(نايلز كولدر)"

151
00:14:48,237 --> 00:14:49,583
‫يا للهول! هذا جنون!

152
00:14:51,321 --> 00:14:52,580
‫ليس عليّ فعل ذلك

153
00:14:54,579 --> 00:14:55,621
‫إنها ذكرى

154
00:14:57,055 --> 00:14:58,098
‫بئساً لهذا

155
00:15:02,443 --> 00:15:03,877
‫الجميع في انتظارك

156
00:15:07,006 --> 00:15:09,263
‫- أمي
‫- ستمضي قدماً بهذا

157
00:15:10,349 --> 00:15:12,391
‫أعرف ما الأفضل لك يا بنيّ

158
00:15:14,217 --> 00:15:16,866
‫أمي، أنت تفهمين حقاً
‫أليس كذلك؟

159
00:15:18,040 --> 00:15:22,732
‫- أنا لست هو، ليس هنا
‫- دع أخطاءك تعيش في الماضي

160
00:15:22,862 --> 00:15:25,859
‫عليك أن تحدث خرقاً من كل تلك...

161
00:15:27,033 --> 00:15:29,423
‫الأشياء غير الأخلاقية التي فعلتها

162
00:15:31,204 --> 00:15:38,069
‫أظهر للقدير أنه يمكنك أن تكون زوجاً مخلصاً
‫أره أنه يمكنك أن تكون مخلصاً لزوجتك

163
00:15:39,633 --> 00:15:43,804
‫- ضع القدير أولاً يا (لاري)
‫- إنه ليس الماضي

164
00:15:48,366 --> 00:15:50,016
‫أنا مثليّ يا أمي

165
00:15:51,059 --> 00:15:54,012
‫- هذه حقيقتي
‫- صليت لأجل هذا يا (لاري)

166
00:15:54,143 --> 00:15:58,532
‫صليت لك كي تتغيّر ولتصبح الرجل
‫الذي تحتاج (شيريل) إلى أن تكونه

167
00:15:58,749 --> 00:16:00,878
‫ألا يمكنك أن تحبيني لما أنا عليه؟

168
00:16:02,007 --> 00:16:05,049
‫- لماذا هذا صعب جداً؟
‫- في قلبي

169
00:16:05,657 --> 00:16:11,610
‫أعلم أنك لا تريد جلب العار إلى حياتي
‫وحياة والدك

170
00:16:11,738 --> 00:16:14,477
‫نحن أفراد نخشى الرب
‫في هذا المجتمع!

171
00:16:15,172 --> 00:16:17,213
‫لقد خنقت ابنك!

172
00:16:29,205 --> 00:16:33,202
‫لـ(شيريل)، هديتي لكما أنتما الاثنان

173
00:16:34,853 --> 00:16:37,286
‫يمكنكما أن تحظيا بحياة جيدة يا بني

174
00:16:39,198 --> 00:16:45,671
‫تابع تقاليدنا في البرّ
‫والخلاص الحقيقي

175
00:16:49,667 --> 00:16:51,840
‫لطالما كنت غير مرئي لك

176
00:16:56,228 --> 00:16:59,921
‫شاهديني! أصغي إليّ

177
00:17:00,487 --> 00:17:03,092
‫هذا ليس من وُلدت لأكونه

178
00:17:05,047 --> 00:17:06,395
‫ألا يمكنك سماعي؟

179
00:17:17,908 --> 00:17:21,775
‫بحثت في كل مكان
‫لقد اختفت!

180
00:17:22,123 --> 00:17:24,512
‫- لا!
‫- اهدأوا جميعاً

181
00:17:24,643 --> 00:17:26,858
‫- يبدو أن هذا يحصل فعلاً!
‫- لا!

182
00:17:27,075 --> 00:17:29,639
‫- لقد رحلت (كاي)
‫- ماذا إن تحسّنت؟

183
00:17:29,857 --> 00:17:33,244
‫لما فعلت ذلك، أليس كذلك؟
‫هل يمكنها ذلك؟

184
00:17:33,505 --> 00:17:38,024
‫- ماذا سيحصل لنا؟
‫- اهدأوا جميعاً

185
00:17:38,328 --> 00:17:42,585
‫حسناً، ما رأيكم بشيء إيجابي أكثر؟
‫ما كان درس اليوم؟

186
00:17:43,368 --> 00:17:44,540
‫الصدمة!

187
00:17:46,148 --> 00:17:50,449
‫حسناً، ما رأيكم لو تحدّثنا عن شيء
‫إيجابي أكثر؟

188
00:17:55,880 --> 00:17:59,095
‫حسناً!
‫أرأيت؟ ستكون الأمور بخير لقد أصلحته

189
00:18:00,485 --> 00:18:05,394
‫- يمكنني أن أصلح هذا
‫- (جاين)، لا يمكنك أن تصلحي هذا

190
00:18:05,524 --> 00:18:08,653
‫- لا أحد منكم يستطيع
‫- اصمت يا (هاري)! ما أدراك أنت؟

191
00:18:08,783 --> 00:18:10,999
‫من قال لك ذلك؟
‫هل قالت لك (كاي) ذلك؟

192
00:18:11,130 --> 00:18:17,125
‫يا لسخافتكم! جميعكم تعتقدون أنكم تعرفون (كاي)
‫لكنني الوحيد الذي تبوح له بمشاعرها الحقيقية

193
00:18:17,255 --> 00:18:19,514
‫قلت لك اصمت!

194
00:18:22,512 --> 00:18:25,076
‫يا للهول! أنا آسفة جداً

195
00:18:26,335 --> 00:18:32,765
‫- لا، هذا هو درس اليوم الذي احتجنا إليه
‫- أذني!

196
00:18:34,200 --> 00:18:39,152
‫أعرف أنني لن أصغي إلى دمية حيوان محشية
‫تخبرني بما تريده ولا تريده (كاي)

197
00:18:39,630 --> 00:18:42,542
‫- لا، لا، لا، لا، لا
‫- أجل، أجل، أجل

198
00:19:18,906 --> 00:19:23,728
‫أبي كان محقاً
‫يجب أن أكون قوياً مثلك يا جنرال (توني)

199
00:19:23,858 --> 00:19:27,683
‫كنت خائفاً، لم يمنحك أحد الإذن
‫لتكون خائفاً

200
00:19:27,855 --> 00:19:32,243
‫حان الوقت كي أنضج
‫وأصبح محارباً شجاعاً ومنضبطاً

201
00:19:32,374 --> 00:19:36,284
‫أنت طفل، لا بأس أن تكون طفلاً

202
00:19:37,457 --> 00:19:40,933
‫قال أبي "لا مزيد من الأخطاء"
‫تلقيت أوامري

203
00:19:41,932 --> 00:19:43,236
‫اسمعني أرجوك

204
00:19:45,017 --> 00:19:46,755
‫أحتاج إلى أن تسمعني

205
00:19:48,363 --> 00:19:53,228
‫إذاً تم إقصاء السيدة (روج)
‫من قِبل مكتب الطبيعية

206
00:19:54,184 --> 00:20:00,962
‫بسبب ما فعلته لأخوية (دادا)
‫لذا انضمّت بعدها إلى أخوية الشر

207
00:20:02,352 --> 00:20:05,784
‫- هذا يبدو ككتاب هزلي سيئ
‫- أتت إلى هنا إلى المستقبل

208
00:20:05,915 --> 00:20:10,476
‫لتدمّر إرث (نايلز كولدر)
‫وهو نحن!

209
00:20:10,563 --> 00:20:15,863
‫- يجب أن نردعها كي نحمي أنفسنا
‫- مهلاً، ظننت أنها قتلت حبيبك وتريدين الانتقام

210
00:20:15,993 --> 00:20:20,252
‫- أجل، هذا أيضاً!
‫- حسناً، انتظري دقيقة

211
00:20:20,945 --> 00:20:25,204
‫هذا ليس ما نفعله، أنا عقل باطن

212
00:20:25,335 --> 00:20:31,634
‫- لا أنظّف الفوضى، بل أتسبب بها
‫- يبدو أن درس اليوم هو أنك وحدك

213
00:20:33,416 --> 00:20:38,977
‫للعلم فقط، ذواتكم الواعية كسولة
‫تشفق على نفسها وقاسية

214
00:20:39,107 --> 00:20:43,539
‫لكن على الأقل كانت لديهم شجاعة
‫لطالما حموا الصغير!

215
00:20:48,143 --> 00:20:49,317
‫حسناً إذاً

216
00:20:50,013 --> 00:20:55,530
‫يمكننا الجلوس هنا وخوض الانتفاخ الأبدي

217
00:20:55,660 --> 00:20:59,831
‫في الأساس، نضع كل تفاهاتكم في العرض
‫ليراها كل من في هذه الغرفة

218
00:21:01,004 --> 00:21:02,612
‫من الأول؟

219
00:21:12,648 --> 00:21:17,731
‫هيا! هيا! هيا! هيا! هيا! هيا! هيا!

220
00:21:20,772 --> 00:21:25,030
‫- هل أنت واثقة بشأن هذا؟
‫- ليس لديك أدنى فكرة!

221
00:21:36,326 --> 00:21:38,585
1949{\an8}

222
00:21:44,972 --> 00:21:46,319
‫ذاهبة في رحلة؟

223
00:21:48,144 --> 00:21:49,186
‫ماذا؟

224
00:21:53,705 --> 00:21:57,180
‫أجل، إلى المستقبل!

225
00:21:58,092 --> 00:22:04,565
‫يبدو أنني سأقترض آلتك الزمنية
‫أو فاكس ما

226
00:22:04,697 --> 00:22:09,997
‫- لا تجرؤي على مساواة مهمتك بمهمتي
‫- لا، لا، لا، على الإطلاق

227
00:22:10,127 --> 00:22:16,731
‫حسناً، كبداية، مهمتي ستحقق شيئاً ما

228
00:22:17,730 --> 00:22:19,251
‫ماذا حصل لك؟

229
00:22:21,118 --> 00:22:27,028
‫- كنت تملكين جوهراً أخلاقياً
‫- لـ30 سنة، كان لدي واجب واحد

230
00:22:27,897 --> 00:22:32,502
‫أن أقرر من هو سلاح ومن ليس كذلك
‫فعلت ذلك الواجب حتى النهاية

231
00:22:32,632 --> 00:22:33,935
‫حتى نهاية (مالكوم)

232
00:22:35,978 --> 00:22:39,453
‫- ورغم ذلك قاموا بطردك
‫- أجل، حسناً

233
00:22:40,584 --> 00:22:43,668
‫- أنا أقابل رجلاً بهذا الشأن، أليس كذلك؟
‫- أنا أكشف الهراء

234
00:22:44,927 --> 00:22:50,358
‫خنت كل صديق كان لديك
‫ولم يكن بسبب الواجب

235
00:22:50,488 --> 00:22:54,920
‫السبب هو أن الكثير من القوة
‫لم يكفيك قط

236
00:22:55,615 --> 00:23:01,481
‫أحببت لعب دور صاحبة القرار مع هؤلاء الشبان
‫والفتيات اللطفاء الذين أرسلتهم إلى الحرب

237
00:23:02,481 --> 00:23:05,651
‫بالكاد بالغون كفاية
‫ليفهموا ما الذي يميزهم

238
00:23:05,738 --> 00:23:09,952
‫ناهيك عن كلمة "سلاح"
‫التي طبعتها على جبينهم

239
00:23:10,300 --> 00:23:15,644
‫وأحببت التحكّم بالقوة على الأخوية
‫التي غذّيتها بشدة

240
00:23:15,948 --> 00:23:21,639
‫حتى اليوم الذي اكتشفت فيه
‫أنك تحبين إنزالها أكثر

241
00:23:23,768 --> 00:23:25,810
‫هذا كل ما كان في الأمر، أليس كذلك؟

242
00:23:27,288 --> 00:23:30,849
‫وهذا كل ما كنت عليه

243
00:23:32,066 --> 00:23:36,019
‫والآن فقدت كل صديق حظيت به يوماً

244
00:23:40,495 --> 00:23:44,145
‫حسناً، كان هذا مجهِزاً

245
00:23:45,100 --> 00:23:48,750
‫وإن كنا نحن الشابتين فقط
‫على الأرجح أنه صحيح

246
00:23:49,184 --> 00:23:52,487
‫ليس وكأنني قد أعترف بذلك يوماً
‫خارج هذه الجدران

247
00:23:53,399 --> 00:23:56,267
‫هل اعتقدت حقاً أنه يمكنك تغيير العالم

248
00:23:57,091 --> 00:24:00,568
‫بتلك القبعة المزعجة
‫المصنوعة من أواني التقديم؟

249
00:24:01,915 --> 00:24:05,520
‫قصيدة كلمات أخرى لرميها على الرجل؟

250
00:24:07,475 --> 00:24:09,040
‫الفن هو هراء

251
00:24:09,952 --> 00:24:13,211
‫الفن هو مخدر تستهلكينه

252
00:24:13,469 --> 00:24:20,726
‫- بينما تمر الحياة والطموح والهدف من قربك
‫- هبطت في حقل قبل 30 سنة

253
00:24:20,943 --> 00:24:27,024
‫من دون ذاكرة لمن أكون أو ما صدّقته
‫الفن أنقذ حياتي!

254
00:24:27,591 --> 00:24:29,285
‫وأنت دمّرتها

255
00:24:30,152 --> 00:24:33,934
‫- وآمل أن تحترقي في الجحيم
‫- لمَ تأملين؟ أنا هنا تماماً

256
00:24:34,065 --> 00:24:36,496
‫أم أنك مثل أصدقائك الضعفاء؟

257
00:24:36,628 --> 00:24:40,799
‫أم أن الذكرى التي نسيتها
‫هي أنك شريرة؟

258
00:24:41,884 --> 00:24:43,145
‫مثلي تماماً

259
00:24:53,092 --> 00:24:56,048
‫هيا، اقتليني مجدداً

260
00:25:03,999 --> 00:25:07,431
‫أتعلمين؟ لسبب ما
‫شعرت بأنه من اللائق أن أودّعك

261
00:25:08,820 --> 00:25:14,165
‫ففي النهاية، كنت من أعزّ الأصدقاء
‫الذين عرفتهم يوماً

262
00:25:26,895 --> 00:25:29,674
‫ابتهجوا جميعاً، نحن نقوم بالصواب هنا

263
00:25:30,023 --> 00:25:33,758
‫لا تقلقي حيالنا، نحن جميعنا جاهزون

264
00:25:33,845 --> 00:25:38,971
‫أخبرينا وحسب متى يحين وقت القيام بتفاهات
‫الأبطال الخارقين لأننا جاهزون، صحيح؟

265
00:25:40,014 --> 00:25:43,273
‫- لست بطلاً خارقاً
‫- (فيك) بطل خارق

266
00:25:49,790 --> 00:25:50,921
‫ما كان ذلك؟

267
00:25:53,614 --> 00:25:58,263
‫لا تفكّروا حتى!
‫لا يمكنكم العودة، أنتم في مهمة

268
00:25:58,524 --> 00:26:02,216
‫في الواقع، أنت في مهمة، صحيح؟
‫نحن في زيارة وحسب

269
00:26:02,347 --> 00:26:06,605
‫أنا أحذّركم، لا يوجد شيء هناك
‫سوى المزيد من الحقيقة وكره الذات

270
00:26:06,735 --> 00:26:07,821
‫والجعة

271
00:26:21,420 --> 00:26:25,242
‫أتعلم، يا (كليفي)؟
‫من الصعب أن أصدّق كيف وصلنا إلى هنا

272
00:26:26,068 --> 00:26:28,675
‫التسلق على مسار ترابي
‫إلى (دايتونا)

273
00:26:28,805 --> 00:26:33,192
‫أجل، كما أنك تسلّقت زوجتي
‫كل ليلة خميس أيها الحقير!

274
00:26:33,280 --> 00:26:36,844
‫الكثير من السنوات
‫الكثير من إراقة الدماء أيضاً

275
00:26:37,886 --> 00:26:41,362
‫بئساً! كان لدينا نصيبنا من الخلافات
‫أليس كذلك؟

276
00:26:42,100 --> 00:26:46,315
‫- هل كنت تأخذ (كايت) من الأمام أم الخلف؟
‫- خلاصة القول...

277
00:26:46,879 --> 00:26:49,052
‫أنت أفضل صديق حظيت به يوماً

278
00:26:49,443 --> 00:26:55,047
‫لهذا جهّزت أنا والشباب شيئاً مميزاً لك
‫ابق هناك

279
00:26:55,612 --> 00:26:59,521
‫- لا تتحرك! (إرل)، (جيثرو)، هيا فلنذهب!
‫- لا تقلق، لن أبارح مكاني

280
00:26:59,652 --> 00:27:01,825
‫أيها البائس المتقرّب من الزوجات

281
00:27:05,735 --> 00:27:10,645
‫حسناً، فكّر يا (كليفي)، هؤلاء الفنانون
‫غريبو الأطوار صنعوا الانتفاخ الأبدي...

282
00:27:10,905 --> 00:27:16,553
‫من ثم أرسلوني إلى عقلي الباطن
‫لأجل شيء جيد؟ لا أظن ذلك

283
00:27:16,987 --> 00:27:18,769
‫- أجل!
‫- أجل!

284
00:27:28,153 --> 00:27:32,063
‫- إلى الملك
‫- مرحى!

285
00:27:34,712 --> 00:27:36,539
‫- أجل!
‫- أجل

286
00:27:37,277 --> 00:27:40,535
‫لكن أيضاً كنت مخطئاً
‫كنت مخطئاً

287
00:27:41,795 --> 00:27:43,272
‫أجل!

288
00:27:44,923 --> 00:27:49,094
‫- خذ القليل يا صديقي، أنت الرجل!
‫- أنا الرجل؟

289
00:27:49,441 --> 00:27:53,656
‫- أنت الرجل
‫- أتعلم؟ أنا كذلك، أنا الرجل البائس!

290
00:27:53,960 --> 00:27:55,133
‫من هو الملك؟

291
00:27:56,176 --> 00:27:57,610
‫من هو الملك؟

292
00:27:58,001 --> 00:27:59,738
‫أنا الملك البائس!

293
00:28:02,693 --> 00:28:05,821
‫سنكون بأمان هنا
‫إنه مريح وآمن

294
00:28:06,559 --> 00:28:09,601
‫عززت ملاءات القطن
‫بملاءات النسيج الناعم

295
00:28:11,468 --> 00:28:15,336
‫أهذا كل شيء؟
‫أحضرت فقط ما يكفي لك

296
00:28:16,162 --> 00:28:17,204
‫حجم عائلي

297
00:28:18,767 --> 00:28:22,200
‫- هل يمكنني الحصول على جعة؟
‫- أنت بالغة، لكنك طفلة

298
00:28:22,330 --> 00:28:24,981
‫تعيش بداخل بالغة لذا طبعاً
‫لمَ لا؟ بئساً لذلك، خذي

299
00:28:33,409 --> 00:28:35,320
‫- إنها مقرفة
‫- المزيد لي

300
00:28:50,006 --> 00:28:52,004
‫هل تراقب شيئاً؟

301
00:28:54,003 --> 00:28:55,219
‫ألسنا جميعنا؟

302
00:28:57,696 --> 00:29:01,476
‫حتى أنك تحمي عقلك الباطن
‫هذا مذهل

303
00:29:05,559 --> 00:29:08,643
‫- هل هم محقون؟ أخوية (دادا)
‫- من؟

304
00:29:09,340 --> 00:29:13,727
‫أعني، هل من المهم لي أن أعرف لماذا يوجد
‫جنرال (توني) في عقل (فيك) الباطن؟

305
00:29:14,118 --> 00:29:17,247
‫لأنه ربما كذلك، ربما معرفة ذلك
‫ستجعلنا نمضي قدماً

306
00:29:17,812 --> 00:29:18,854
‫حسناً

307
00:29:19,941 --> 00:29:24,458
‫- لماذا يحدّق عقل (لاري) الباطن من النافذة؟
‫- ليس من شأنك

308
00:29:26,805 --> 00:29:29,889
‫فلندخل إلى القلعة وننتظر مرور هذا

309
00:29:30,932 --> 00:29:35,538
‫- لدينا وجبات خفيفة
‫- لمَ لم تقل ذلك؟ أرشدني يا سيدي

310
00:29:47,051 --> 00:29:48,745
‫{\an8}"مكتب الطبيعية، عام 1949"

311
00:30:18,940 --> 00:30:22,675
‫بئساً لي! بئساً لك!

312
00:30:28,716 --> 00:30:33,015
‫في ذلك اليوم، علمت (ريتا)
‫أن الانتقام موجود في قلبها

313
00:30:34,494 --> 00:30:37,101
‫- بالتأكيد أعلم!
‫- وهذا كان مؤسفاً

314
00:30:37,187 --> 00:30:41,618
‫لأن آخر 30 سنة غرست فيها ثقة
‫وفرح جديدين

315
00:30:41,749 --> 00:30:46,615
‫كانت تفتقر إليهما بشدة
‫في السنوات السابقة في حياتها الأخرى

316
00:30:46,962 --> 00:30:52,611
‫- هراء قاسٍ على عود مصاصة يا (شيبلي)!
‫- لكن مع تنقّلها عبر استمرارية الزمكان

317
00:30:53,306 --> 00:31:01,256
‫قوى الفيزياء الحتمية ومجرّد القصور الذاتي
‫أعادا ذكريات الحياة الأخرى كالفيضان

318
00:31:01,822 --> 00:31:06,905
‫ومع ذلك، جاء العار وعدم الأمان
‫اللذان تركتهما وراءها

319
00:31:07,035 --> 00:31:10,468
‫في حياة عاشتها ذات مرة
‫وستعيشها مجدداً

320
00:31:10,554 --> 00:31:13,030
‫مع عودة هذه الذكريات القديمة الجديدة

321
00:31:13,161 --> 00:31:18,243
‫كان على (ريتا) أن تتساءل ماذا سيحصل
‫للذكريات الجديدة القديمة، إن كان ذلك منطقياً

322
00:31:18,678 --> 00:31:24,978
‫وماذا بشأن الذكرى الوحيدة التي هي متأكدة
‫بشكل إيجابي أنه لا يمكنها خسارتها؟

323
00:31:25,369 --> 00:31:32,191
‫كانت مقتنعة أن هذه الذكرى محفورة في قلبها
‫لدرجة أنه لا يمكن استئصالها أبداً

324
00:31:32,321 --> 00:31:34,536
‫لكن هل يمكنها أن تكون واثقة تماماً؟

325
00:31:35,101 --> 00:31:40,228
‫هل يمكنها أن تضمن أن الرابط بينها
‫وبينها حبيبها لن يُكسر أبداً؟

326
00:31:40,532 --> 00:31:46,528
‫اتضح أنه عندما تملك آلة زمنية بوظيفة غير محددة
‫الجواب هو في الواقع أجل

327
00:31:46,789 --> 00:31:52,002
‫ستحظى (ريتا) بانتقامها
‫ستطارد السيدة (روج) إلى نهاية الوقت

328
00:31:52,697 --> 00:31:59,518
‫لكن أولاً، ستنعطف يساراً بقوة
‫لتضمن ألا يتم كسر حلقة حبيبها أبداً

329
00:32:04,384 --> 00:32:07,251
‫ستحصل (ريتا) على كل شيء

330
00:32:09,815 --> 00:32:14,333
‫إذاً هل نجلس هنا
‫وننتظر أن ينتهي الانتفاخ الأبدي؟

331
00:32:19,243 --> 00:32:23,023
‫سمعت (لاري)، يريد التحدث عن ذلك

332
00:32:27,541 --> 00:32:29,886
‫- فكرت في أن ذلك قد يساعد على انقضاء الوقت
‫- التحدث؟

333
00:32:30,148 --> 00:32:34,535
‫أتعني الحديث عن كل ما بداخلنا؟
‫لا، شكراً

334
00:32:35,187 --> 00:32:39,358
‫نعيش ألمنا من جديد كل يوم
‫لماذا علينا أن ننشره للعلن؟

335
00:32:39,488 --> 00:32:41,184
‫ربما لأنه لدينا واجب

336
00:32:42,921 --> 00:32:46,657
‫واجب تجاه ذاتنا الواعية
‫كي تعيش حياة أفضل؟

337
00:32:47,743 --> 00:32:53,478
‫إنهم عالقون بسببنا، الحياة عبارة عن واجب
‫صحيح؟ تتعلق بما ومن تخدمه

338
00:32:53,782 --> 00:32:58,866
‫وأعرف أنك تفهم ذلك، أنت أب أعرف أنك تفهمه
‫لديك واجب تجاه ابنتك، أليس كذلك؟

339
00:32:59,909 --> 00:33:03,819
‫حسناً، هذا يكفي
‫لا تقحم (كلارا) في هذا

340
00:33:04,166 --> 00:33:09,553
‫لمَ لا؟ ذاتنا الواعية لا تتحدث أبداً
‫عن هذه الأشياء، الواجب، البنات والآباء

341
00:33:09,857 --> 00:33:13,420
‫- أيمكننا ألا نتحدّث عن الآباء؟
‫- إذاً لا نتحدّث إطلاقاً؟

342
00:33:14,635 --> 00:33:17,374
‫- بالضبط
‫- لا كلام

343
00:33:19,111 --> 00:33:22,457
‫أخيراً! أستحق شيئاً جيداً

344
00:33:22,848 --> 00:33:28,539
‫لهذا منحني القدير هذه الذكرى
‫ومخزوناً لـ3 أشهر من دواء الـ(باركنسون)

345
00:33:29,234 --> 00:33:32,058
‫أعرف أنه احتفالك
‫لذا أعتقد أنك الرجل الرئيسي هنا

346
00:33:32,797 --> 00:33:37,402
‫- أجل، أعطيني كل هذه الحلاوة أيتها الحلوة
‫- هناك شيء عليّ أن أخبرك به

347
00:33:37,750 --> 00:33:41,226
‫يا للهول! اهمسي ذلك الكلام السخيف
‫الشقي الحلو يا عزيزتي

348
00:33:42,788 --> 00:33:44,310
‫تلك الـ(كامارو) في الخارج

349
00:33:45,439 --> 00:33:47,699
‫هناك فتاة صغيرة وحدها
‫في المقعد الخلفي

350
00:33:52,608 --> 00:33:54,607
‫بئساً لا!

351
00:33:55,300 --> 00:33:59,471
‫لا! لا! لم تعد مشكلتي!
‫الوداع! شكراً

352
00:33:59,603 --> 00:34:04,208
‫سررت بالرحلة في الذاكرة
‫لكن لا أريد المشاركة في هذا الهراء!

353
00:34:08,379 --> 00:34:10,595
‫هذا الهراء هو من السيدة الغريبة
‫بقناع الغاز

354
00:34:12,768 --> 00:34:15,635
‫بئساً لذلك! الوداع أيها البائسون!

355
00:34:17,894 --> 00:34:18,936
‫(لاري)؟

356
00:34:21,240 --> 00:34:22,283
‫(لاري)؟

357
00:34:23,889 --> 00:34:26,801
‫- (لاري)؟ (لاري)؟
‫- (كليف)؟

358
00:34:26,931 --> 00:34:30,406
‫- مرحباً! هل أنت بخير؟
‫- كيف يبدو الأمر؟ أنا في الجحيم

359
00:34:30,537 --> 00:34:33,968
‫أخبرني بذلك! إنهم أولئك البائسون
‫من (دادا)، صحيح؟

360
00:34:34,100 --> 00:34:38,357
‫وعقلنا الباطن في الأعلى على الأرجح
‫ينطبقون بما لا يعرفه أحد لأي كان عنا!

361
00:34:38,705 --> 00:34:42,267
‫- بئساً لهراء يوم الجمعة المخيف هذا!
‫- أجل، هذا ليس قريباً حتى من الجمعة المخيف

362
00:34:42,484 --> 00:34:45,438
‫- أتريد أن تخرج من هنا أم لا؟
‫- أجل، كيف؟

363
00:34:45,874 --> 00:34:48,523
‫عبر ذلك الشيء اللولبي، اتبعني!

364
00:34:58,906 --> 00:35:02,295
‫لا أعلم بشأن بقيتكم لكن...

365
00:35:03,730 --> 00:35:05,598
‫ليس لدي واجب تجاه أي أحد

366
00:35:06,076 --> 00:35:08,509
‫لم يكرّم أحد واجبه تجاهي يوماً

367
00:35:08,813 --> 00:35:12,028
‫إذاً تقولين إن الواجب لم يعد شيئاً
‫بعد الآن؟

368
00:35:12,940 --> 00:35:17,674
‫- الواجب هو كل ما أنا عليه
‫- أنا أقول بئساً للأبوة!

369
00:35:17,762 --> 00:35:22,281
‫- مهلاً! كم عمرك؟ سبع سنوات؟
‫- حقاً؟ أهذا بعد أن أعطيتها جعة؟

370
00:35:23,107 --> 00:35:26,104
‫لكن ربما (كاي) تتوصّل إلى شيء ما

371
00:35:26,496 --> 00:35:30,406
‫رأيت (فيك) الصغير يكرّم والده
‫أكثر من نفسه

372
00:35:31,361 --> 00:35:35,619
‫والآن وقد أصبحت هنا، أجل
‫لدي أسئلة

373
00:35:35,750 --> 00:35:40,876
‫لا، ليست لديك لأننا أولاً
‫الرقم واحد، سنتجنّب هراءنا

374
00:35:41,224 --> 00:35:48,957
‫كما نفعل دائماً، وثانياً، الرقم اثنين
‫كفّ عن لوم أهلك على إخفاقاتك!

375
00:35:49,131 --> 00:35:52,868
‫- وهذا ما يقوله الأب الذي أخفق
‫- ماذا؟

376
00:35:53,650 --> 00:36:00,425
‫آسف؟ هل كنت الأب الذي كان يقيم علاقة
‫مع الرئيسة عند مسارات القطار؟

377
00:36:00,557 --> 00:36:02,295
‫إذاً من الأفضل دائماً
‫أن تقيم علاقة مع المربية؟

378
00:36:02,511 --> 00:36:06,769
‫واثق بأن ذاتك الواعية في الأسفل الآن تبحث
‫عن طريقة لإقامة علاقة معها على طاولة (بينغ بونغ)

379
00:36:06,943 --> 00:36:12,461
‫مهلاً! إياك أن تجرؤ على الادعاء
‫أنك تفهم ما يحصل بداخلي

380
00:36:12,592 --> 00:36:17,893
‫- هل يمكنكما أن تنضجا أنتما الاثنان؟
‫- أتعلمين؟ نسختك الناضجة عديمة الفائدة

381
00:36:18,023 --> 00:36:24,019
‫أنت من بين كل الناس تسبحين بداخلك
‫نحظى بالشخص الذي لا يمكنه فعل أي شيء مفيد

382
00:36:24,149 --> 00:36:29,927
‫- مثل نقل قوامي السمين من هنا!
‫- لا أحتاج إليهم

383
00:36:30,057 --> 00:36:33,490
‫خبر عاجل، أنت تحتاجين إليهم
‫جميعنا نحتاج إليهم!

384
00:36:33,620 --> 00:36:37,356
‫علينا أن نخرج من قلعة الوسادات
‫البائسة هذه!

385
00:36:42,179 --> 00:36:45,263
‫إذاً، أهذا كل شيء؟
‫هل ستحتفل إلى الأبد؟

386
00:36:47,566 --> 00:36:51,476
‫لا، لأن الأبد ليس متوفراً لي
‫أنا أحتضر

387
00:36:56,733 --> 00:36:57,775
‫ماذا؟

388
00:37:01,599 --> 00:37:05,770
‫أول جزء من حياتي
‫كنت أحمر عنق بائساً

389
00:37:06,465 --> 00:37:09,332
‫فقير جداً ولم يكن لدي وعاء
‫لأقضي حاجتي فيه

390
00:37:11,245 --> 00:37:16,067
‫لكن بعدها اكتشفت سيارات السباق
‫وكانت تلك تذكرتي إلى خارج الجحيم

391
00:37:16,805 --> 00:37:22,497
‫عندما لا تملك شيئاً لا تعلم ما تفعله
‫بالشيء الذي تحصل عليه

392
00:37:22,844 --> 00:37:28,623
‫بدأ الناس بمعاملتي بشكل مختلف
‫بدأوا بمعاملتي وكأنني... كنت مميزاً

393
00:37:29,926 --> 00:37:34,314
‫وما إن تتذوّقوا طعم التميّز
‫لا عودة إلى الوراء

394
00:37:37,529 --> 00:37:40,136
‫لكنني لم أشعر بأنني استحققت ذلك قط

395
00:37:42,395 --> 00:37:47,652
‫لذا أقفلت الثقوب بالمخدرات والنساء
‫كنت ملك حلبة السباق

396
00:37:48,434 --> 00:37:51,995
‫وكنت فارغاً جداً من الداخل
‫لكنني كنت ملكاً

397
00:37:52,561 --> 00:37:55,864
‫وهذا الملك قطع رأس زوجته

398
00:38:10,071 --> 00:38:11,808
‫حسناً، انقلبت النكتة عليّ

399
00:38:16,457 --> 00:38:17,500
‫لأن...

400
00:38:18,499 --> 00:38:20,845
‫الـ(باركنسون) سيطر عليّ الآن

401
00:38:23,668 --> 00:38:29,620
‫صحتي تتراجع لكن (أبرا كادابرا)!
‫سأفعل أكثر شيء طبيعي يمكن فعله

402
00:38:31,880 --> 00:38:32,923
‫سأموت

403
00:38:35,138 --> 00:38:36,269
‫ببطء

404
00:38:37,224 --> 00:38:38,875
‫أمام أعينكم

405
00:38:42,569 --> 00:38:44,046
‫لذا بئساً لذلك

406
00:38:47,478 --> 00:38:49,042
‫أتريدون الانتفاخ؟

407
00:38:51,041 --> 00:38:52,908
‫فلننتفخ!

408
00:39:10,722 --> 00:39:11,764
‫(فيك)!

409
00:39:14,718 --> 00:39:17,498
‫- أين هو؟
‫- ما هذا؟ أنا هنا!

410
00:39:19,194 --> 00:39:22,712
‫- ما هذا الهراء؟ أنت دمية؟
‫- يجب أن نخرجك من هنا

411
00:39:22,842 --> 00:39:23,885
‫مهلاً، مهلاً

412
00:39:25,450 --> 00:39:26,493
‫أعطياه هذه

413
00:39:29,403 --> 00:39:31,576
‫- لا يعرف أنك هنا
‫- افعل ذلك وحسب!

414
00:39:47,955 --> 00:39:51,344
‫ماذا فعلنا تواً؟
‫ماذا نصبح عليه؟

415
00:39:51,648 --> 00:39:54,819
‫أعني، ماذا لو كان صحيحاً
‫و(كاي) لا تحتاج إلينا؟

416
00:39:54,950 --> 00:39:58,250
‫- بالطبع تحتاج إلينا، لقد صنعتنا
‫- الأشياء تتغيّر

417
00:39:58,425 --> 00:40:01,988
‫ماذا اعتقدت أنه سيحصل
‫عندما ذهبت في تلك الجولة على الدراجة؟

418
00:40:02,118 --> 00:40:06,202
‫لا أعرف يا د. (هاريسون)!
‫ماذا ظننت أنه سيحصل عندما سرقت الدراجة؟

419
00:40:16,194 --> 00:40:19,105
‫- ما هذا؟
‫- أي واحدة منكم أيها البائسون هي (جاين)؟

420
00:40:19,279 --> 00:40:23,060
‫أيها الحقير المعدني، ما رأيك لو أقحم لافتة
‫الجادة السفلية تلك في قوامك؟

421
00:40:24,059 --> 00:40:25,883
‫- هذه (جاين)
‫- أين نحن؟

422
00:40:26,014 --> 00:40:30,618
‫في مشغل (كاي) الخيالي البائس
‫حيث هي راشدة ونحن دمى مغفلة

423
00:40:31,227 --> 00:40:34,963
‫- أخرجوني من جحيم الـ(دادا) هذا!
‫- حسناً، تعالي

424
00:40:36,441 --> 00:40:41,263
‫أواثقة بأنه لا توجد يد أحدهم في قوامك
‫تجعلك تحرّكين رأسك؟ أنت كطفلة!

425
00:40:42,306 --> 00:40:45,085
‫- مرحباً أيتها الطفلة
‫- بئساً لك يا رأس الدلو

426
00:40:48,432 --> 00:40:50,040
‫هذه هي!

427
00:40:50,517 --> 00:40:56,426
‫- رحلت (جاين) لتتركنا مع الفوضى مجدداً
‫- لا، ليس مجدداً

428
00:40:56,686 --> 00:40:58,945
‫لن يحدث مجدداً أبداً

429
00:41:01,379 --> 00:41:06,723
‫"مرحباً، أنا غريب ودود في السيارة السيدان السوداء
‫هلا تركب في سيارتي؟"

430
00:41:07,592 --> 00:41:12,719
‫- ما هذا الهراء؟
‫- توقف، فكّر، تقدّم إلى الأمام؟

431
00:41:13,110 --> 00:41:17,670
‫- هذه هراء إضافي من الـ(دادا)
‫- بئساً للمشروع الفني الدراسي البائس هذا

432
00:41:17,801 --> 00:41:21,885
‫إن كانت الرسالة هي المضي قدماً
‫من قيء قوس القزح هذا، فأنا موافق

433
00:41:22,103 --> 00:41:23,276
‫بئساً!

434
00:41:26,665 --> 00:41:31,530
‫"يجب أن أحصل عليك أيها الولد
‫القدير العظيم في السماء"

435
00:41:32,573 --> 00:41:35,962
‫"تعلم أنني أريد ذلك"

436
00:41:44,217 --> 00:41:46,432
‫من يريد قطعة من قالب حلوى الراقصة؟

437
00:41:49,126 --> 00:41:50,560
‫هل رأيت أمي؟

438
00:41:53,601 --> 00:41:54,644
‫أجل

439
00:41:56,425 --> 00:42:00,161
‫وغيّرت النص
‫قلت الأشياء التي كان يجب أن أقولها

440
00:42:02,117 --> 00:42:03,463
‫هل تلومني؟

441
00:42:04,766 --> 00:42:09,936
‫- هل تقول إنه كان عليّ قول شيء آخر؟
‫- لا، كان عليك فعل شيء آخر

442
00:42:11,153 --> 00:42:13,064
‫أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

443
00:42:14,803 --> 00:42:17,670
‫ما هو برأيك الشعور أن تكون أسوأ ذكرى
‫في حياة أحدهم؟

444
00:42:18,409 --> 00:42:21,450
‫لست الأسوأ، اتفقنا؟
‫هناك ذكريات أسوأ بكثير منك

445
00:42:21,580 --> 00:42:25,621
‫- إذاً لمَ أنا هنا؟
‫- أنت اليوم الذي التزمت فيه الكذب على نفسي

446
00:42:28,010 --> 00:42:32,355
‫- ماذا؟
‫- لدي خبر لك، أنا من يوم اختبأت فيه من الحب

447
00:42:33,876 --> 00:42:38,177
‫لهذا تحب هذه الضمادات سراً
‫تمنحك عذراً لتبقي الناس بعيداً

448
00:42:40,957 --> 00:42:43,347
‫تخشى أنك لا تعرف كيف تحب

449
00:42:44,912 --> 00:42:46,866
‫تعتقد أنك لست جديراً به

450
00:42:52,427 --> 00:42:54,991
‫ربما أنت أسوأ ذكرى في حياتي حقاً

451
00:42:56,120 --> 00:43:02,638
‫أتعلم؟ يوم زفافي، دعتني أمي إلى صدمتها
‫من ثم سحبت الناس إلى صدمتي

452
00:43:05,374 --> 00:43:08,285
‫عليك أن تتعلّم كيف تسمح للحب بأن يدخل
‫يا رجل

453
00:43:12,022 --> 00:43:15,627
‫- خطوة تلو الأخرى
‫- لدي واجب تجاه نفسي

454
00:43:15,758 --> 00:43:18,712
‫أجل، هذا صحيح

455
00:43:20,320 --> 00:43:26,316
‫أعيش تلك الذكرى، كل لحظة فيها
‫كل يوم

456
00:43:29,617 --> 00:43:34,091
‫اجعلها تستحق ما أمرّ به
‫هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

457
00:43:49,298 --> 00:43:50,384
‫يمكنني أن أحاول

458
00:44:00,681 --> 00:44:02,028
‫يا للعجب!

459
00:44:06,546 --> 00:44:10,499
‫حسناً، كان هذا جميلاً

460
00:44:11,716 --> 00:44:13,063
‫انتهى العرض يا أصدقائي

461
00:44:14,497 --> 00:44:15,670
‫هل انتهى؟

462
00:44:16,974 --> 00:44:20,319
‫- بحقك!
‫- أعلم، أعلم

463
00:44:20,449 --> 00:44:25,096
‫- أتريد حقاً أن تنشر هراءنا؟
‫- لا، لا أريد ذلك، لكن...

464
00:44:25,271 --> 00:44:29,659
‫من ثم رأيت (لاري) يمسك بيده
‫وكان ذلك لطيفاً حقاً!

465
00:44:30,007 --> 00:44:34,439
‫لذا بئساً لذلك، أتريد أن تعرف
‫ما الذي أعيشه

466
00:44:34,525 --> 00:44:36,958
‫في كل يوم بائس؟

467
00:44:43,302 --> 00:44:48,255
‫كل يوم من الغسق حتى الفجر

468
00:44:48,428 --> 00:44:54,337
‫أترك ابنتي في السيارة كي أذهب
‫وأستنشق المخدرات وأتقرّب من راقصة تعرٍ

469
00:44:56,075 --> 00:44:59,681
‫هذا ما أفعله في كل يوم بائس

470
00:44:59,985 --> 00:45:06,241
‫أقول "بئساً لك" للأبوة
‫لأن الأبوة لا تجعلني أشعر بأنني مميز

471
00:45:09,282 --> 00:45:14,844
‫كأب، أنا جزء من الصورة الخلفية

472
00:45:17,190 --> 00:45:22,317
‫أستنشق المخدرات وأقيم علاقة مع راقصات تعرٍ
‫هذه التفاهة تجعلني أشعر بأنني ملك

473
00:45:22,751 --> 00:45:26,574
‫في كل يوم، عندما ينتهي الحفل
‫أعود إلى السيارة

474
00:45:26,661 --> 00:45:31,961
‫وأنظر إلى عينيّ ابنتي ولا أشعر بشيء

475
00:45:33,308 --> 00:45:35,872
‫لا ذنب، لا ندم، لا عار

476
00:45:37,914 --> 00:45:42,606
‫لأنني أمتعت نفسي
‫وهذا جعلني جديراً بأسبوع آخر

477
00:45:42,736 --> 00:45:48,080
‫من تحمّل تبديل الحفاضات
‫حتى السباق التالي

478
00:45:49,123 --> 00:45:50,296
‫مربية

479
00:45:52,295 --> 00:45:53,726
‫راقصة تعرٍ

480
00:45:54,206 --> 00:45:58,812
‫عندما يمكنني العودة إلى الشعور
‫بأنني ملك بائس مجدداً

481
00:45:59,115 --> 00:46:02,156
‫تركت ابنتك في السيارة لتذهب وتحتفل؟

482
00:46:02,287 --> 00:46:05,546
‫بئساً! لم أشارك في هذا الهراء!

483
00:46:05,937 --> 00:46:08,369
‫تلك الطفلة قاطعت حياتي!

484
00:46:08,500 --> 00:46:11,802
‫لماذا كان عليّ أن أتوقّف عن العيش
‫لأنني وضعت عضوي في حفرة ما؟

485
00:46:11,932 --> 00:46:16,666
‫- أريد أن أشعر بأنني مميز أيضاً!
‫- أتعلم؟ في مرحلة ما، على الحفل أن يتوقف

486
00:46:17,970 --> 00:46:21,577
‫أعني، قد أكون عالقاً في حلقة
‫لكنني لست أعمى

487
00:46:22,141 --> 00:46:27,093
‫أنت على المسار عينه
‫أنت تنتشي بأدوية الـ(باركنسون)

488
00:46:27,355 --> 00:46:32,786
‫وكأنه العام 1984 من جديد
‫تبيع أغراضهم على (إي باي)

489
00:46:32,917 --> 00:46:38,868
‫أشعر بالإرهاق! لكن أنت لديك فرصة ثانية
‫مع (كلارا) و(روري)

490
00:46:38,999 --> 00:46:43,908
‫لكن عوضاً عن ذلك أنت تفعل الشيء عينه من جديد
‫وهذا يقتلنا نحن الاثنين!

491
00:46:46,341 --> 00:46:47,515
‫هل يستحق ذلك؟

492
00:46:49,991 --> 00:46:53,076
‫أجبني! هل يستحق ذلك؟

493
00:46:53,162 --> 00:46:56,030
‫- بئساً لك! بئساً لك!
‫- بئساً لك أيضاً! بئساً لك أنت!

494
00:46:56,290 --> 00:46:57,942
‫وبئساً لكم جميعاً!

495
00:47:09,586 --> 00:47:10,671
‫صديقي

496
00:47:18,926 --> 00:47:20,230
‫هذا الهراء جنوني

497
00:47:35,566 --> 00:47:38,956
‫أنا بخير
‫لا أحتاج إلى جلسة في علم النفس

498
00:47:41,952 --> 00:47:45,341
‫حسناً إذاً، سنقف هنا وحسب
‫ونحمي الجميع

499
00:47:45,906 --> 00:47:47,687
‫لكن لدي سؤالاً واحداً، يا سيدي

500
00:47:48,035 --> 00:47:50,251
‫- من يحمينا؟
‫- لا أحتاج إلى حماية

501
00:47:51,294 --> 00:47:54,986
‫لا شك في ذلك
‫لطالما كنت جندياً صالحاً وشجاعاً

502
00:47:55,116 --> 00:47:57,463
‫منضبطاً ومحارباً

503
00:47:58,851 --> 00:48:00,895
‫رأيت الذكرى التي جئت منها

504
00:48:02,329 --> 00:48:03,372
‫أجل

505
00:48:04,675 --> 00:48:06,717
‫- كنت طفلاً
‫- أتعتقد أن أحداً رأى ذلك؟

506
00:48:06,847 --> 00:48:10,193
‫أنني كنت طفلاً؟ لا!
‫لا أعتقد أن أحداً رأى ذلك

507
00:48:10,409 --> 00:48:12,018
‫- أو آبه له
‫- أنا فعلت

508
00:48:12,930 --> 00:48:17,926
‫وفي ذلك اليوم، رأيتك تنتقل مباشرة
‫من كونك صبياً في الـ10 من عمره إلى جندي

509
00:48:18,056 --> 00:48:19,621
‫تحاول أن ترضي الجميع

510
00:48:20,011 --> 00:48:24,835
‫تقول دائماً الأشياء الصحيحة
‫ولا ترتكب أي خطأ إطلاقاً، أصبحت مثالياً

511
00:48:26,224 --> 00:48:29,656
‫لكنك خسرت شيئاً، مهماً جداً!

512
00:48:35,870 --> 00:48:38,474
‫- طفولتي
‫- هذا صحيح يا سيدي

513
00:48:40,865 --> 00:48:44,298
‫- لن أستعيد ذلك أبداً
‫- أجل، لكن يمكنك القيام باختياراتك الآن

514
00:48:44,732 --> 00:48:47,687
‫وربما عوضاً عن القيام بالأشياء
‫التي جعلتك جندياً صالحاً

515
00:48:47,946 --> 00:48:51,553
‫يمكنك أن تقوم بأشياء خاطئة
‫يمكنك اتخاذ خيارات قوية

516
00:48:51,814 --> 00:48:54,638
‫- حتى لو كانت خاطئة
‫- ماذا تعتقد أنني كنت أحاول فعله

517
00:48:54,769 --> 00:48:58,982
‫- قبل هذا الانتفاخ الأبدي؟
‫- أعلم

518
00:48:59,982 --> 00:49:01,414
‫لست هنا لأنتقدك

519
00:49:01,763 --> 00:49:05,500
‫أنا هنا لأقول "امض قدماً"

520
00:49:06,846 --> 00:49:08,236
‫استمتع قليلاً

521
00:49:09,193 --> 00:49:11,148
‫جد سعادتك

522
00:49:12,451 --> 00:49:13,494
‫العب

523
00:49:14,536 --> 00:49:17,665
‫من ثم استعد ما سُلب منك

524
00:49:20,836 --> 00:49:22,140
‫هذا جنون

525
00:49:25,788 --> 00:49:28,222
‫لماذا أصغي حتى إلى شخص
‫لم أرده أساساً؟

526
00:49:30,568 --> 00:49:32,262
‫لم أرد جندياً!

527
00:49:33,435 --> 00:49:34,868
‫كنت مجرّد طفل!

528
00:49:48,033 --> 00:49:50,205
‫قال (هاري) إنك لم تعودي تريديننا

529
00:49:50,727 --> 00:49:54,333
‫- ماذا قلنا إنه درس اليوم؟
‫- بجدية؟

530
00:49:55,028 --> 00:49:57,721
‫- تريدين أن نقوم بدرس اليوم الآن؟
‫- أجل

531
00:49:59,981 --> 00:50:04,108
‫لأنه أنت
‫أنت تسببت لي بمزيد من الصدمة

532
00:50:04,412 --> 00:50:07,063
‫كل ما تفعلينه يجلب لي المزيد من الألم

533
00:50:09,018 --> 00:50:11,451
‫وحان الوقت لأنضج وأكون لوحدي

534
00:50:12,406 --> 00:50:13,448
‫لا

535
00:50:14,275 --> 00:50:16,143
‫لا يمكنك النجاة من دوني

536
00:50:16,620 --> 00:50:18,402
‫- أود أن أحاول
‫- لا

537
00:50:19,184 --> 00:50:20,227
‫لا!

538
00:50:20,835 --> 00:50:27,222
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!

539
00:50:28,655 --> 00:50:30,176
‫أتمنى لو تموتين

540
00:51:45,946 --> 00:51:46,989
‫هل انتهى؟

541
00:51:50,204 --> 00:51:52,898
‫أعتقد ذلك، الضباب ينقشع

542
00:51:53,810 --> 00:51:58,674
‫حسناً، أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعاً
‫على أن ما يحصل في الانتفاخ الأبدي

543
00:51:58,762 --> 00:52:01,065
‫يبقى في الانتفاخ الأبدي...

544
00:52:02,717 --> 00:52:05,280
‫- أتود التحدّث عن الأبوة أم تريد أن ترى...
‫- بئساً! بئساً! يا للهول!

545
00:52:05,627 --> 00:52:10,319
‫- بئساً! بئساً! بئساً!
‫- لا أعلم ما يحصل معك يا أبي، لكن...

546
00:52:13,231 --> 00:52:14,838
‫هذا لم يعد ناجحاً

547
00:52:24,049 --> 00:52:25,091
‫أعلم

548
00:52:32,695 --> 00:52:33,737
‫مرحباً

549
00:52:37,690 --> 00:52:38,733
‫مرحباً

550
00:52:43,122 --> 00:52:44,165
‫مرحباً

551
00:52:59,718 --> 00:53:01,542
‫أعلم أنه تم قول أشياء

552
00:53:02,715 --> 00:53:04,106
‫وأنا أسمعك

553
00:53:08,017 --> 00:53:09,450
‫سنعمل على الأمر

554
00:53:10,709 --> 00:53:13,794
‫- جميعنا
‫- لقد رحلوا جميعهم

555
00:53:33,692 --> 00:53:34,779
‫الحمد للقدير!

556
00:53:38,037 --> 00:53:39,080
‫أمسكت بك

557
00:53:40,079 --> 00:53:41,339
‫ها أنت ذا

558
00:53:53,372 --> 00:53:55,894
‫(فيك)، هل أنت مستيقظ؟

559
00:54:09,275 --> 00:54:10,491
‫أنا مستيقظ

560
00:54:30,955 --> 00:54:32,128
‫أنا مستيقظ!

561
00:56:00,802 --> 00:56:02,017
‫"(غريغ)، أزح راسك"

