﻿1
00:00:03,817 --> 00:00:06,862
‫‏"حجز (زاين)‏
‫‏جنوب (فيلادلفيا) منذ عام ١٩٨٨"‏

2
00:00:29,885 --> 00:00:32,179
‫‏- انخفضي‏
‫‏- لست متأكدة حيال الأمر‏

3
00:00:32,304 --> 00:00:35,265
‫‏يا رفيقتي، هذه ليست فكرتي‏
‫‏عن المرح بالضبط أيضاً‏

4
00:00:35,391 --> 00:00:38,102
‫‏لكن هؤلاء الحمقى‏
‫‏يسحبون حافلتي بشكل غير قانوني‏

5
00:00:38,227 --> 00:00:42,648
‫‏حسناً، إن كنت سأفعل هذا فأخبريني‏
‫‏على الأقل أين اختفيت بعد حفلتك‏

6
00:00:42,773 --> 00:00:44,233
‫‏لم أختفي‏

7
00:00:45,984 --> 00:00:47,569
‫‏ذهبت إلى منزل أحدهم، اتفقنا؟‏

8
00:00:47,694 --> 00:00:49,405
‫‏من؟ (ستيفن)؟‏

9
00:00:49,571 --> 00:00:51,824
‫‏- لا‏
‫‏- لا تخبريني أنك عدت إلى (آيمي)‏

10
00:00:51,949 --> 00:00:54,785
‫‏هلا ركزنا على الجنحة‏
‫‏التي نوشك على ارتكابها؟‏

11
00:00:54,910 --> 00:00:56,120
‫‏رجاء؟‏

12
00:00:58,914 --> 00:01:00,791
‫‏"(ميل فيرا)"‏

13
00:01:01,041 --> 00:01:02,418
‫‏أهو شخصك الغامض؟‏

14
00:01:02,543 --> 00:01:04,461
‫‏مرحباً يا (ميكايلا) أنا (ميل)‏

15
00:01:04,586 --> 00:01:05,754
‫‏(فيرا)‏

16
00:01:06,380 --> 00:01:08,882
‫‏مجدداً، أعرف أن الوقت متأخر‏

17
00:01:09,007 --> 00:01:11,885
‫‏لكنني أردت التأكد‏
‫‏من أنك استلمت رسالتي‏

18
00:01:12,386 --> 00:01:13,554
‫‏أعني رسائلي‏

19
00:01:13,929 --> 00:01:15,722
‫‏"(ميل فيرا)‏
‫‏١٢ مكالمة فائتة"‏

20
00:01:15,973 --> 00:01:17,349
‫‏أنا...‏

21
00:01:17,641 --> 00:01:19,476
‫‏سأوضح كل شيء لاحقاً، حسناً؟‏

22
00:01:19,601 --> 00:01:23,981
‫‏لكن علينا أولاً إيجاد طريقة‏
‫‏لصرف انتباه حارس الأمن ذاك‏

23
00:01:29,319 --> 00:01:31,738
‫‏جدياً؟ مقلاعك‏
‫‏منذ كنت بعمر العاشرة؟‏

24
00:01:31,864 --> 00:01:34,116
‫‏اسمه (سلينغي)، شكراً‏

25
00:01:40,414 --> 00:01:41,665
‫‏أعني...‏

26
00:01:41,915 --> 00:01:44,084
‫‏ماذا لو كنا أخوات حقاً؟‏

27
00:01:44,209 --> 00:01:47,212
‫‏فكري في الأمر‏
‫‏عمري ٢٨ وعمرك ٢٦ عاماً‏

28
00:01:47,337 --> 00:01:51,508
‫‏كان بوسع أمي إنجاب طفل آخر‏
‫‏قبل أن أكون كبيرة بما يكفي لأتذكر‏

29
00:01:52,342 --> 00:01:55,471
‫‏أعلم أنه من الصعب جداً‏
‫‏استيعاب هذا كله، لكن...‏

30
00:01:56,138 --> 00:01:58,265
‫‏ألا تريدين معرفة الحقيقة حول...‏

31
00:01:58,849 --> 00:02:00,017
‫‏هويتك؟‏

32
00:02:07,483 --> 00:02:09,359
‫‏- وسخرت من (سلينغي)‏
‫‏- لا‏

33
00:02:09,651 --> 00:02:12,738
‫‏سخرت منك لأنك امرأة ناضجة بمقلاع‏

34
00:02:13,030 --> 00:02:14,239
‫‏إن انتهيت من اللعب‏
‫‏بالأشياء الغريبة‏

35
00:02:14,364 --> 00:02:16,283
‫‏- أيمكننا أن نخرج من هنا؟‏
‫‏- حسناً‏

36
00:02:23,874 --> 00:02:24,958
‫‏مهلاً!‏

37
00:02:25,083 --> 00:02:27,711
‫‏أخرجا من الحافلة! الآن!‏

38
00:02:28,587 --> 00:02:31,673
‫‏- لا، لا، هذا مستحيل!‏
‫‏- هذا مسدس!‏

39
00:02:31,840 --> 00:02:33,258
‫‏- مسدس حقيقي!‏
‫‏- أجل‏

40
00:02:33,425 --> 00:02:35,177
‫‏- أنا لا ألاعبكما!‏
‫‏- حسناً‏

41
00:02:35,969 --> 00:02:37,137
‫‏فكري‏

42
00:02:38,222 --> 00:02:39,890
‫‏فكري، فكري‏

43
00:02:40,015 --> 00:02:41,934
‫‏فكري، فكري‏

44
00:02:43,352 --> 00:02:44,603
‫‏ما هذا بحق السماء؟‏

45
00:02:47,606 --> 00:02:48,649
‫‏- ابتعدي!‏
‫‏- ماذا؟‏

46
00:02:48,774 --> 00:02:51,568
‫‏- من أين أتت كل تلك الفراشات؟‏
‫‏- ابتعدي عني!‏

47
00:02:52,945 --> 00:02:56,615
‫‏- ماذا يجري بحق السماء؟‏
‫‏- ليس لدي فكرة‏

48
00:02:58,909 --> 00:03:01,161
‫‏لنخرج من هنا وحسب‏

49
00:03:18,136 --> 00:03:21,181
‫‏تصرفت إحدى السحرة بسوء‏

50
00:03:23,308 --> 00:03:24,935
‫‏اصبر يا (سيمور)‏

51
00:03:25,102 --> 00:03:26,395
‫‏سنعثر عليها‏

52
00:03:26,520 --> 00:03:28,730
‫‏وعندما نعثر عليها...‏

53
00:03:32,484 --> 00:03:33,819
‫‏تماماً‏

54
00:03:36,530 --> 00:03:38,448
‫‏"المسحورات"‏

55
00:03:55,716 --> 00:03:57,801
‫‏لذاك الشرير خطاف أيسر جيد جداً‏

56
00:03:58,093 --> 00:04:00,304
‫‏كان خطافه الأيسر جيد جداً‏

57
00:04:01,138 --> 00:04:02,306
‫‏هذا صحيح‏

58
00:04:09,896 --> 00:04:11,315
‫‏هل أنت بخير؟‏

59
00:04:11,857 --> 00:04:14,693
‫‏أعلم أن مسألة (كايلا) بالتأكيد...‏

60
00:04:15,611 --> 00:04:16,945
‫‏مخيبة جداً للآمال‏

61
00:04:17,112 --> 00:04:18,280
‫‏أنا بخير‏

62
00:04:18,655 --> 00:04:21,450
‫‏لا تريد أن تكون جزءاً من الأمر‏

63
00:04:22,367 --> 00:04:24,036
‫‏ولا يمكنني لومها تماماً‏

64
00:04:24,703 --> 00:04:26,204
‫‏خصوصاً بعد...‏

65
00:04:28,790 --> 00:04:29,916
‫‏على أية حال‏

66
00:04:30,459 --> 00:04:33,462
‫‏سأركز على الأمور التي يمكنني‏
‫‏السيطرة عليها وحسب‏

67
00:04:33,837 --> 00:04:36,214
‫‏كتعداد الأشرار‏

68
00:04:36,381 --> 00:04:37,507
‫‏بالإضافة إلى أطروحتي‏

69
00:04:38,383 --> 00:04:39,468
‫‏(ماغي)‏

70
00:04:43,430 --> 00:04:45,724
‫‏- أنا ذاهبة إلى الفصل وحسب‏
‫‏- الاتفاق ملزم‏

71
00:04:46,600 --> 00:04:48,977
‫‏نذبح الأشرار كما تشائين‏

72
00:04:49,227 --> 00:04:50,854
‫‏لكننا سنرتدي أجهزة التعقب دوماً‏

73
00:04:51,021 --> 00:04:53,523
‫‏لنعثر على بعضنا البعض‏
‫‏إن ساءت الأمور‏

74
00:04:53,649 --> 00:04:55,317
‫‏حسناً، لكن لتوضيح الأمور‏

75
00:04:55,442 --> 00:04:59,196
‫‏سنفعل هذا لإنقاذك لدى وقوعك‏
‫‏في المتاعب لا العكس، اتفقنا؟‏

76
00:04:59,571 --> 00:05:01,365
‫‏تحت أمرك أيتها الزعيمة‏

77
00:05:08,455 --> 00:05:09,790
‫‏أأنت سعيد الآن؟‏

78
00:05:13,210 --> 00:05:14,711
‫‏في غاية السعادة‏

79
00:05:24,137 --> 00:05:26,431
‫‏"(كلوي) الجنية"‏

80
00:05:27,265 --> 00:05:29,309
‫‏مرحباً، يا (كلوي)‏

81
00:05:32,562 --> 00:05:33,730
‫‏ما الأمر؟‏

82
00:05:39,152 --> 00:05:40,779
‫‏"متأسفة جداً لخسارتك"‏

83
00:05:40,904 --> 00:05:42,406
‫‏"لا يمكنني فعل هذا"‏

84
00:05:42,531 --> 00:05:44,241
‫‏"لا تتواصلي معي مجدداً من فضلك"‏

85
00:05:50,122 --> 00:05:51,998
‫‏"(ميكايلا دانسو)"‏

86
00:05:52,332 --> 00:05:53,500
‫‏دعيه‏

87
00:05:53,792 --> 00:05:55,877
‫‏يا للهول، لا تتسللي‏
‫‏من خلفي بهذا الشكل!‏

88
00:05:56,002 --> 00:05:58,672
‫‏أي جزء من "لا تتواصلي‏
‫‏معي مجدداً" لم يكن واضحاً؟‏

89
00:05:58,964 --> 00:06:00,674
‫‏لم تعني ذلك حقاً‏

90
00:06:00,799 --> 00:06:03,844
‫‏لا أصدق أنني اضطررت لقول "لا تعني‏
‫‏لا" لأستاذ الدراسات الجنسانية‏

91
00:06:03,969 --> 00:06:05,971
‫‏كيف أمكنك الموافقة‏
‫‏على هذا يا (ماغي)؟‏

92
00:06:06,096 --> 00:06:08,014
‫‏قد تكون أختنا‏

93
00:06:08,140 --> 00:06:10,267
‫‏أجل، طبقاً لنظرية مؤامرتك المجنونة‏

94
00:06:10,392 --> 00:06:13,186
‫‏حيث أمي أقامت علاقة أخرى‏
‫‏ولم تخبر (راي) عنها‏

95
00:06:13,311 --> 00:06:15,313
‫‏وتخلت عن طفلتها‏
‫‏في محطة إطفاء في (فيلاديلفيا)‏

96
00:06:15,439 --> 00:06:17,983
‫‏- أحبت أمي اللحم بالجبن‏
‫‏- أتسمعين نفسك الآن حتى؟‏

97
00:06:18,108 --> 00:06:20,527
‫‏عملت قوة الثلاثة معها‏
‫‏وشهدنا الأمر جميعاً‏

98
00:06:20,777 --> 00:06:22,779
‫‏- يجب أن يكون لهذا معنى‏
‫‏- أعرف‏

99
00:06:22,904 --> 00:06:26,324
‫‏لكننا لن نعلم ما معناه‏
‫‏إن هاجمنا بقوة كبيرة وأخفناها‏

100
00:06:26,450 --> 00:06:28,744
‫‏لذا أعطها بعض المساحة من فضلك‏

101
00:06:28,869 --> 00:06:29,953
‫‏حتى تكون مستعدة‏

102
00:06:31,413 --> 00:06:32,497
‫‏حسناً‏

103
00:06:32,706 --> 00:06:33,874
‫‏لا مزيداً من الاتصالات‏

104
00:06:34,166 --> 00:06:36,042
‫‏أو رسائل نصية أو رسائل‏
‫‏مواقع التواصل الاجتماعي‏

105
00:06:36,168 --> 00:06:37,377
‫‏حسناً‏

106
00:06:39,129 --> 00:06:40,797
‫‏ماذا قلت للتو؟‏

107
00:06:41,631 --> 00:06:42,674
‫‏"الجنية الجميلة"‏

108
00:06:44,217 --> 00:06:45,635
‫‏حسناً، إذاً...‏

109
00:06:46,136 --> 00:06:48,263
‫‏امضي وقتاً ممتعاً واعتني بنفسك‏

110
00:06:48,597 --> 00:06:50,056
‫‏وأنت أيضاً‏

111
00:07:05,572 --> 00:07:06,948
‫‏"(ميلاني فيرا)"‏

112
00:07:15,373 --> 00:07:16,625
‫‏"(مارغريتا فيرا)"‏

113
00:07:31,056 --> 00:07:32,307
‫‏"(مايسي فون)"‏

114
00:07:47,030 --> 00:07:48,365
‫‏متأسف، ليس بعد‏

115
00:07:48,824 --> 00:07:50,325
‫‏لا يمكنني تقديم الشراب‏
‫‏قبل الساعة ١١‏

116
00:07:51,743 --> 00:07:52,828
‫‏(هاري)‏

117
00:07:52,994 --> 00:07:55,121
‫‏- لدينا مشكلة‏
‫‏- سأخمن‏

118
00:07:55,247 --> 00:07:58,083
‫‏أتعلم (آني)، الجنية‏
‫‏التي أخبرتك عنها؟‏

119
00:07:59,042 --> 00:08:01,795
‫‏- أخت (كلوي)؟‏
‫‏- إنها ميتة‏

120
00:08:03,672 --> 00:08:05,298
‫‏ولموتها علاقة بهذا‏

121
00:08:05,924 --> 00:08:08,343
‫‏حصلت عليه من شخص يدعى (تاليمان)‏

122
00:08:10,303 --> 00:08:11,972
‫‏كما في الأغنية؟‏

123
00:08:12,347 --> 00:08:13,682
‫‏ماذا؟ أتعلم‏

124
00:08:14,182 --> 00:08:15,725
‫‏"(تاليمان)، (تاليمان)، يواصل العد"‏

125
00:08:15,851 --> 00:08:17,310
‫‏"(تاليمان)، (تاليمان)، لا تبتعد"‏

126
00:08:17,561 --> 00:08:18,895
‫‏"إن كنتم أخيار، فسيدفع المال"‏

127
00:08:19,020 --> 00:08:21,231
‫‏"وإلا فسيبطش بكم"‏

128
00:08:23,066 --> 00:08:24,484
‫‏لا ترمقني بهذه النظرة‏

129
00:08:24,734 --> 00:08:27,279
‫‏لا يمكننا الغناء كشبح الأوبرا‏

130
00:08:27,487 --> 00:08:30,115
‫‏أنا متأسف جداً‏
‫‏حيال (آني) يا (جوردان)‏

131
00:08:30,240 --> 00:08:33,994
‫‏لكنني لست بمزاج جيد لاصطياد الوحوش‏
‫‏بناء على أغنية أطفال سحرية‏

132
00:08:34,661 --> 00:08:35,996
‫‏انتظر يا (هاري)!‏

133
00:08:39,040 --> 00:08:41,167
‫‏قد لا يكون (تاليمان) حقيقي‏

134
00:08:41,793 --> 00:08:44,713
‫‏لكن لا يزال هناك‏
‫‏أحد طليق يؤذي الناس‏

135
00:08:45,463 --> 00:08:47,549
‫‏لا أعلم لم منحت هذه القوى‏

136
00:08:48,049 --> 00:08:50,010
‫‏وما كان من المفترض‏
‫‏أن يكون دوري في خضم هذا كله‏

137
00:08:50,135 --> 00:08:53,597
‫‏لكنني أعلم أنه لا يتمحور‏
‫‏حول الجلوس من دون فعل شيء‏

138
00:08:56,141 --> 00:08:59,102
‫‏ظننت أنك أكثر من قد يفهم‏
‫‏هذا من بين الناس‏

139
00:09:06,276 --> 00:09:08,153
‫‏لدي بعض الطحين‏

140
00:09:09,404 --> 00:09:10,906
‫‏وصلصة "شيتو"‏

141
00:09:12,824 --> 00:09:15,619
‫‏اعذرني يا أمي، لكن لا وقت‏
‫‏لدي للتحدث عن الطعام الآن‏

142
00:09:17,037 --> 00:09:18,538
‫‏مرحباً!‏

143
00:09:19,372 --> 00:09:21,750
‫‏علي إغلاق المكالمة‏
‫‏حسناً، وأنا أحبك‏

144
00:09:21,875 --> 00:09:23,001
‫‏إلى اللقاء‏

145
00:09:23,460 --> 00:09:25,337
‫‏- أهلاً!‏
‫‏- مرحباً، يقول (كارلوس)‏

146
00:09:25,462 --> 00:09:27,255
‫‏إن عليك إحضار المشروبات‏
‫‏والتحلية لعشاء العائلة‏

147
00:09:27,380 --> 00:09:28,965
‫‏لذا أحضرت...‏

148
00:09:29,466 --> 00:09:30,508
‫‏أجل‏

149
00:09:30,967 --> 00:09:32,177
‫‏لم تتصرفين بغرابة؟‏

150
00:09:32,969 --> 00:09:36,264
‫‏- لا أتصرف بغرابة‏
‫‏- بلى، تتصرفين بغرابة شديدة الآن‏

151
00:09:37,307 --> 00:09:39,017
‫‏حسناً، اسمعي‏

152
00:09:39,643 --> 00:09:42,562
‫‏علي إخبارك بأمر، لكن عليك‏
‫‏أن تعديني بأنك لن تفزعي، اتفقنا؟‏

153
00:09:43,897 --> 00:09:45,106
‫‏حسناً‏

154
00:09:45,231 --> 00:09:47,275
‫‏أرأيت تلك الفراشات ليلة أمس؟‏

155
00:09:48,234 --> 00:09:49,444
‫‏أجل‏

156
00:09:50,028 --> 00:09:51,237
‫‏أنا السبب‏

157
00:09:53,740 --> 00:09:55,158
‫‏قواي هي السبب‏

158
00:09:57,285 --> 00:09:58,453
‫‏أنا...‏

159
00:09:58,995 --> 00:10:00,163
‫‏أنا ساحرة‏

160
00:10:03,333 --> 00:10:05,669
‫‏حسناً، تمهلي، أستنهين الدعابة؟‏

161
00:10:05,794 --> 00:10:07,295
‫‏لا، لا يا (برين)‏

162
00:10:07,462 --> 00:10:08,880
‫‏أتكلم جدياً‏

163
00:10:19,099 --> 00:10:20,183
‫‏حسناً‏

164
00:10:25,522 --> 00:10:28,149
‫‏أمهليني ثانية‏
‫‏يمكنني فعل هذا، حسناً‏

165
00:10:31,778 --> 00:10:33,238
‫‏لقد عاد، أليس كذلك؟‏

166
00:10:35,323 --> 00:10:36,366
‫‏ماذا؟‏

167
00:10:36,574 --> 00:10:37,909
‫‏عدت مريضة باللوكيميا‏

168
00:10:38,034 --> 00:10:40,203
‫‏ماذا؟ لا، لا‏

169
00:10:40,412 --> 00:10:42,831
‫‏الصداع، الأحلام الغريبة‏

170
00:10:42,956 --> 00:10:44,332
‫‏أياً يكن هذا، الأوهام‏

171
00:10:44,457 --> 00:10:46,584
‫‏- لا أعرف حتى‏
‫‏- لا، مهلاً!‏

172
00:10:46,710 --> 00:10:48,211
‫‏مهلاً...‏

173
00:10:49,045 --> 00:10:51,256
‫‏كنت أمازحك وحسب‏

174
00:10:52,549 --> 00:10:55,093
‫‏- كنت أمازحك، مزحة سخيفة، متأسفة‏
‫‏- ماذا؟‏

175
00:10:55,468 --> 00:10:58,471
‫‏جعلتك تصدقينني، متأسفة، أنا غبية‏

176
00:10:58,596 --> 00:11:00,682
‫‏أنا بخير جدياً، أنا بخير تماماً‏

177
00:11:00,807 --> 00:11:03,643
‫‏ربما يحب ألا نحضر العشاء؟‏

178
00:11:03,768 --> 00:11:05,061
‫‏ماذا؟ لا‏

179
00:11:06,104 --> 00:11:07,772
‫‏اسمعيني، مرت حياتي بتعقيدات كثيرة‏

180
00:11:07,897 --> 00:11:10,316
‫‏وأريد إمضاء ليلة طبيعية‏
‫‏واحدة مع أصدقائي‏

181
00:11:10,608 --> 00:11:11,818
‫‏من فضلك؟‏

182
00:11:12,402 --> 00:11:13,737
‫‏حسناً، أجل‏

183
00:11:13,903 --> 00:11:17,198
‫‏بالتأكيد، ليلة طبيعية واحدة قادمة‏

184
00:11:24,080 --> 00:11:27,000
‫‏تقودون عبر بوابتي‏

185
00:11:28,168 --> 00:11:29,711
‫‏يا للهول يا سيدة!‏

186
00:11:31,671 --> 00:11:33,339
‫‏أفزعتني!‏

187
00:11:33,548 --> 00:11:35,175
‫‏أيمكنني مساعدتك؟‏

188
00:11:36,968 --> 00:11:38,094
‫‏ماذا...‏

189
00:11:41,639 --> 00:11:42,932
‫‏ماذا كان ذلك؟‏

190
00:11:43,683 --> 00:11:44,768
‫‏مهلاً!‏

191
00:11:44,976 --> 00:11:46,102
‫‏أيتها السيدة!‏

192
00:11:46,394 --> 00:11:48,605
‫‏مهلاً! أنا أتكلم معك!‏

193
00:12:00,075 --> 00:12:01,868
‫‏أعرف أنك جائع يا (سمور)‏

194
00:12:01,993 --> 00:12:03,745
‫‏لكنه ليس الشخص المنشود‏

195
00:12:04,370 --> 00:12:05,538
‫‏خذ‏

196
00:12:07,123 --> 00:12:09,501
‫‏إليك ما سيجعلك تشعر بحال أفضل‏

197
00:12:09,709 --> 00:12:11,044
‫‏إلى أن نعثر عليها‏

198
00:12:28,228 --> 00:12:30,563
‫‏"الجنية الجميلة‏
‫‏في (الكاميليا الرزقاء) تعالي لملاقاتي"‏

199
00:12:41,616 --> 00:12:42,909
‫‏- يا للهول‏
‫‏- "(فيلادلفيا، بنسلفانيا)"‏

200
00:12:43,493 --> 00:12:44,911
‫‏(كايلا)؟‏

201
00:12:52,544 --> 00:12:54,337
‫‏هيا يا (ماغي)، أجيبي‏

202
00:12:54,754 --> 00:12:57,841
‫‏- "أهلاً أنا (ماغي)، لا يمكنني..."‏
‫‏- بئساً!‏

203
00:13:10,603 --> 00:13:12,438
‫‏لا الحذاءان جيدان يا (برين)‏

204
00:13:12,564 --> 00:13:14,065
‫‏هيا، سنتأخر‏

205
00:13:16,151 --> 00:13:18,903
‫‏(ميل)؟ ماذا تفعلين هنا؟‏

206
00:13:19,654 --> 00:13:21,322
‫‏- أنت في خطر‏
‫‏- أجل!‏

207
00:13:21,447 --> 00:13:24,117
‫‏من مترصدة مجنونة‏
‫‏تأبى أن تدعني وشأني!‏

208
00:13:24,242 --> 00:13:25,618
‫‏أنا جادة‏

209
00:13:25,785 --> 00:13:28,163
‫‏تلك الخريطة الكبيرة‏
‫‏التي رأيتها في (سياتل)‏

210
00:13:28,288 --> 00:13:29,998
‫‏تخبرنا حين تقع ساحرة في ورطة‏

211
00:13:30,123 --> 00:13:32,250
‫‏وقد انطفأ ضوءك للتو‏

212
00:13:32,542 --> 00:13:34,043
‫‏يا له من كلام مقنع!‏

213
00:13:34,377 --> 00:13:37,130
‫‏لم أرد على أي من رسائلك‏
‫‏الصوتية الاثنتي عشرة‏

214
00:13:37,255 --> 00:13:38,798
‫‏وبت في خطر فجأة!‏

215
00:13:38,923 --> 00:13:41,467
‫‏- أحاول مساعدتك يا (ميكايلا)‏
‫‏- لست بحاجة إلى المساعدة‏

216
00:13:41,718 --> 00:13:45,346
‫‏لا أريد حياتك هذه‏
‫‏بكل التهديدات التي تواجهها!‏

217
00:13:45,680 --> 00:13:48,975
‫‏اتفقنا؟ لدي حياة مع أصدقاء مذهلين‏

218
00:13:49,100 --> 00:13:51,686
‫‏كما أملك عائلة بالإضافة‏
‫‏إلى أبوي اللذين ربياني‏

219
00:13:51,811 --> 00:13:55,481
‫‏- ولهم وحدهم مناداتي (ميكايلا)!‏
‫‏- بئساً!‏

220
00:13:55,815 --> 00:13:57,025
‫‏(ميل)!‏

221
00:13:58,359 --> 00:13:59,736
‫‏آسفة جداً، يا (كايلا)‏

222
00:13:59,861 --> 00:14:01,946
‫‏- ليست الحدود مواضع قوتها‏
‫‏- هذا واضح!‏

223
00:14:02,071 --> 00:14:03,364
‫‏توخي الحذر وحسب من فضلك‏

224
00:14:03,489 --> 00:14:05,450
‫‏- واحظي بليلة رائعة‏
‫‏- حسناً‏

225
00:14:07,493 --> 00:14:08,661
‫‏ماذا...‏

226
00:14:10,788 --> 00:14:12,290
‫‏مع من كنت تتحدثين؟‏

227
00:14:12,665 --> 00:14:17,170
‫‏كنت أرشد شخصاً‏
‫‏ضائعاً جداً إلى الطريق‏

228
00:14:18,129 --> 00:14:19,839
‫‏- مستعدة؟‏
‫‏- أجل‏

229
00:14:20,173 --> 00:14:21,216
‫‏حسناً‏

230
00:14:21,758 --> 00:14:24,928
‫‏قبل أن تلقي علي محاضرة‏
‫‏كان هناك ضوء أحمر على لوحة السحرة‏

231
00:14:25,053 --> 00:14:27,472
‫‏أعلم، رأيته بعد أن بلغني اتصالك‏

232
00:14:28,056 --> 00:14:31,476
‫‏حسب معلوماتي الأخيرة، يمكن حماية‏
‫‏شخص ما من دون ترصده‏

233
00:14:31,601 --> 00:14:34,270
‫‏مهلاً، لوددت بأن أعلم إن كان‏
‫‏هناك شيء شرير يلاحقني‏

234
00:14:34,395 --> 00:14:36,689
‫‏- حسناً، لكن أهناك شيء شرير؟‏
‫‏- ماذا تقولين؟‏

235
00:14:36,814 --> 00:14:40,276
‫‏حاول لوح السحرة تأدية‏
‫‏دور الوسيط بيننا و(كايلا) سابقاً‏

236
00:14:40,401 --> 00:14:43,571
‫‏ربما يفعل هذا مجدداً‏
‫‏محاولاً خداعنا للقدوم هنا‏

237
00:14:43,696 --> 00:14:46,282
‫‏أستراهنين بحياة (كايلا)‏
‫‏على احتمال؟‏

238
00:14:46,824 --> 00:14:49,035
‫‏اسمعي، يمكنك الذهاب إذا أردت‏

239
00:14:49,160 --> 00:14:51,079
‫‏لكنني لن أدع (ميكايلا)...‏

240
00:14:51,579 --> 00:14:52,622
‫‏(كايلا)‏

241
00:14:52,789 --> 00:14:54,999
‫‏تبتعد عن ناظري‏
‫‏حتى أتأكد أنها بأمان‏

242
00:14:55,124 --> 00:14:57,543
‫‏حسناً، سأتفقد المنطقة‏

243
00:14:57,794 --> 00:14:59,879
‫‏لكن عديني في غيابي من فضلك‏

244
00:15:00,004 --> 00:15:02,090
‫‏- أنك سوف...‏
‫‏- أبتعد عنها، أجل‏

245
00:15:02,507 --> 00:15:03,675
‫‏فهمت‏

246
00:15:06,761 --> 00:15:08,763
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- مستحضر "باناكيو"‏

247
00:15:08,888 --> 00:15:10,723
‫‏لن تعلم حتى أنني أراقبها‏

248
00:15:12,475 --> 00:15:14,185
‫‏أجل، أدرك أن ما قلته بدا غريباً‏

249
00:15:18,731 --> 00:15:21,317
‫‏أأنت واثقة أنه لا بأس في البحث‏
‫‏في أغراض (آني)؟‏

250
00:15:22,777 --> 00:15:24,779
‫‏أريد إيقاف أياً كان من فعل هذا بها‏

251
00:15:25,363 --> 00:15:27,323
‫‏قبل أن يؤذي أحداً آخر‏

252
00:15:34,831 --> 00:15:36,207
‫‏كيف تفعلها؟‏

253
00:15:36,582 --> 00:15:38,710
‫‏- أفعل ماذا؟‏
‫‏- مواصلة الاستمرار‏

254
00:15:41,629 --> 00:15:43,423
‫‏حين تفقد جزءاً منك؟‏

255
00:15:50,847 --> 00:15:53,057
‫‏سأخبرك حالما أكتشف ذلك‏

256
00:16:00,106 --> 00:16:01,232
‫‏(هاري)‏

257
00:16:01,524 --> 00:16:04,319
‫‏انظر، أخبرتني (ماغي) عن هذا المكان‏

258
00:16:05,194 --> 00:16:06,487
‫‏"الكاميليا الزرقاء"‏

259
00:16:06,612 --> 00:16:09,240
‫‏الحانة السحرية‏
‫‏التي كانت (ميل) تترد عليها‏

260
00:16:12,118 --> 00:16:15,121
‫‏سمعت أن المكان‏
‫‏قاس قليلاً على جنية‏

261
00:16:15,246 --> 00:16:17,040
‫‏لم تكن لتذهب إلى مكان كذاك أبداً‏

262
00:16:17,165 --> 00:16:20,293
‫‏إلا إن كانت تبحث عن شيء ما‏

263
00:16:22,670 --> 00:16:24,464
‫‏كعملة معدنية خاصة‏

264
00:16:40,396 --> 00:16:44,317
‫‏"بروبينكيه كواد لونغيه"‏

265
00:16:49,238 --> 00:16:50,615
‫‏هذا أفضل بكثير‏

266
00:16:50,740 --> 00:16:52,492
‫‏مشروب معلب‏

267
00:16:53,076 --> 00:16:54,160
‫‏بعض الفاصولياء‏

268
00:16:54,327 --> 00:16:55,495
‫‏كرة قدم الطاولة؟‏

269
00:16:55,620 --> 00:16:58,081
‫‏كيف يكون هذا أفضل‏
‫‏من أن تكون مسحوراً؟‏

270
00:17:14,472 --> 00:17:15,598
‫‏(ميل)، أجيبي على هاتفك‏

271
00:17:15,723 --> 00:17:18,601
‫‏أبحث عن الخطر طوال الساعة الماضية‏
‫‏وما زلت لم أعثر على...‏

272
00:17:20,436 --> 00:17:21,729
‫‏أي شيء‏

273
00:17:25,274 --> 00:17:26,692
‫‏أيمكنني مساعدتك؟‏

274
00:17:31,614 --> 00:17:35,701
‫‏أيعقل أنك تعرفين‏
‫‏مالك منزل الحافلة هذا؟‏

275
00:17:37,870 --> 00:17:39,038
‫‏من أنت؟‏

276
00:17:39,664 --> 00:17:41,749
‫‏مجرد مواطنة حريصة‏

277
00:17:45,128 --> 00:17:46,546
‫‏هل تقابلنا من قبل؟‏

278
00:17:46,796 --> 00:17:48,214
‫‏أظن أنني كنت لأتذكر ذلك‏

279
00:17:50,633 --> 00:17:52,218
‫‏ماذا تكونين؟‏

280
00:17:52,468 --> 00:17:54,220
‫‏يعتمد هذا عليك، على ما أفترض‏

281
00:17:54,429 --> 00:17:56,097
‫‏ساعديني على إيجاد‏
‫‏الساحرة مالكة الحافلة‏

282
00:17:56,222 --> 00:18:00,184
‫‏وسأكون مجرد ذكرى قصيرة وعابرة‏

283
00:18:01,769 --> 00:18:02,895
‫‏أو؟‏

284
00:18:03,396 --> 00:18:06,357
‫‏قد أكون شيئاً أسوأ بكثير‏

285
00:18:36,471 --> 00:18:39,390
‫‏من الصعب تصديق أن (ميل)‏
‫‏كانت تمضي وقتها هنا‏

286
00:18:41,267 --> 00:18:43,352
‫‏توسعك الوحوش ضرباً كل ليلة‏

287
00:18:43,519 --> 00:18:45,271
‫‏هذا ما يمكنني إخبارك به‏

288
00:18:46,105 --> 00:18:48,274
‫‏مشاكل في نعيم مطاردة الأشرار؟‏

289
00:18:49,650 --> 00:18:51,402
‫‏لا أعرف، يا رجل‏

290
00:18:52,236 --> 00:18:55,656
‫‏(ماغي) بعيدة جداً عني مؤخراً‏

291
00:18:55,990 --> 00:19:00,286
‫‏مهما فعلت، لا يمكنني الوصول إليها‏

292
00:19:00,578 --> 00:19:02,121
‫‏إنها لا تزال في الحداد‏

293
00:19:03,706 --> 00:19:05,541
‫‏حاول أن تشعر بمشاعرها‏

294
00:19:06,709 --> 00:19:10,630
‫‏ماذا إن واصلت الابتعاد أكثر فأكثر؟‏

295
00:19:10,755 --> 00:19:13,716
‫‏ثق بما سأقول، أضعت‏
‫‏وقتاً كثيراً مع (مايسي)‏

296
00:19:13,841 --> 00:19:17,428
‫‏بالقلق من المستقبل بدلاً من تقدير‏
‫‏وقتنا الذي قضيناه معاً‏

297
00:19:21,641 --> 00:19:22,683
‫‏ماذا؟‏

298
00:19:22,808 --> 00:19:25,978
‫‏هذه أول مرة أسمعك‏
‫‏تقول اسمها منذ وفاتها‏

299
00:19:30,942 --> 00:19:32,443
‫‏ماذا تريدان أن تشربا؟‏

300
00:19:32,944 --> 00:19:34,654
‫‏- كأس مضاعف...‏
‫‏- لن نشرب شيئاً‏

301
00:19:34,904 --> 00:19:36,322
‫‏لكن...‏

302
00:19:36,572 --> 00:19:39,158
‫‏كنا نأمل أن تساعدينا في أمر آخر‏

303
00:19:40,826 --> 00:19:43,746
‫‏هل سبق ورأيت شخصاً هنا‏
‫‏يحمل عملة معدنية كهذه؟‏

304
00:19:45,498 --> 00:19:46,874
‫‏عرضت عليكما المشروبات‏

305
00:19:47,375 --> 00:19:48,709
‫‏لا المعلومات‏

306
00:19:48,834 --> 00:19:50,044
‫‏لا، تمهلي!‏

307
00:19:50,169 --> 00:19:52,588
‫‏نعمل مع (ميل) و(ماغي فيرا)‏

308
00:19:52,713 --> 00:19:54,006
‫‏المسحورتين‏

309
00:19:54,632 --> 00:19:56,551
‫‏(ميل) ذات الفضائح‏

310
00:19:58,844 --> 00:20:02,598
‫‏أخبرها أنها لم تغلق حسابها‏

311
00:20:03,891 --> 00:20:04,976
‫‏مهلاً‏

312
00:20:06,561 --> 00:20:07,812
‫‏مهلاً!‏

313
00:20:10,439 --> 00:20:14,318
‫‏قتل صديقتنا الشخص‏
‫‏الذي يوزع هذه العملات‏

314
00:20:15,069 --> 00:20:16,696
‫‏لا أعلم ما هو وضعك‏

315
00:20:16,821 --> 00:20:20,700
‫‏لكنني شهدت وفيات عبثية‏
‫‏وسفك دماء يكفيان لعمرين‏

316
00:20:22,159 --> 00:20:23,786
‫‏لذا أسدني معروفاً‏

317
00:20:24,495 --> 00:20:26,205
‫‏واخبرني أين رأيتها‏

318
00:20:26,414 --> 00:20:28,249
‫‏لأنني متأكد من أنك رأيتها‏

319
00:20:38,759 --> 00:20:39,927
‫‏أجل؟‏

320
00:20:42,930 --> 00:20:44,265
‫‏كما تريد أيها الرئيس‏

321
00:20:49,729 --> 00:20:53,399
‫‏هناك زبون منتظم هنا‏
‫‏جني يتعامل بالعملات المعدنية‏

322
00:20:53,524 --> 00:20:54,942
‫‏قد يكون من تبحثان عنه‏

323
00:20:55,443 --> 00:20:56,861
‫‏وقد لا يكون كذلك‏

324
00:20:57,236 --> 00:20:58,571
‫‏شكراً‏

325
00:20:59,030 --> 00:21:00,656
‫‏لا، لا تشكرني‏

326
00:21:01,198 --> 00:21:02,617
‫‏اشكر (روكسي)‏

327
00:21:07,163 --> 00:21:09,624
‫‏بحقكما، لست الراقصة الأسوأ هنا‏

328
00:21:10,416 --> 00:21:13,252
‫‏- لدي حركات جيدة‏
‫‏- لديك حركة واحدة‏

329
00:21:14,170 --> 00:21:15,379
‫‏(برين)‏

330
00:21:19,508 --> 00:21:21,552
‫‏أعني، إنه ليس مخطئاً‏

331
00:21:21,802 --> 00:21:24,305
‫‏دعها تشرب كأسين فتقول‏

332
00:21:24,555 --> 00:21:26,599
‫‏"ها أنا سأرقص!"‏

333
00:21:30,478 --> 00:21:32,021
‫‏ارقص معي‏

334
00:21:34,607 --> 00:21:36,108
‫‏هيا يا (ارلوس)‏

335
00:21:41,322 --> 00:21:43,115
‫‏أجل، أحسنت!‏

336
00:21:48,829 --> 00:21:50,539
‫‏(ميل)! (ميل)!‏

337
00:21:50,665 --> 00:21:55,002
‫‏أنت محقة، تطاردها مسنة مجنونة‏
‫‏تحمل وحشاً ما في حقيبتها‏

338
00:21:55,461 --> 00:21:57,088
‫‏قديمة الطراز؟‏

339
00:21:57,338 --> 00:21:58,964
‫‏تشعرين بأنها مديرة مدرسة؟‏

340
00:21:59,548 --> 00:22:01,842
‫‏- بمجسات حيوان أليف مميت؟‏
‫‏- أجل‏

341
00:22:02,051 --> 00:22:03,427
‫‏- أجل، كيف...‏
‫‏- يسمون "الفيترا"‏

342
00:22:03,552 --> 00:22:05,846
‫‏قرأت عنهم في كتاب الظلال القديم‏

343
00:22:06,389 --> 00:22:07,765
‫‏كانوا يشكلون نظاماً قديماً‏

344
00:22:07,890 --> 00:22:12,061
‫‏يحمي سر السحر بقتل‏
‫‏كل من يظهره للبشر‏

345
00:22:13,062 --> 00:22:14,480
‫‏لم أعتقد أنه قد تبقى أحد منها‏

346
00:22:14,605 --> 00:22:17,692
‫‏حسناً، هناك واحدة‏
‫‏على الأقل وهي مستاءة‏

347
00:22:17,900 --> 00:22:19,902
‫‏- هذا ليس جيداً‏
‫‏- أتظنين ذلك؟‏

348
00:22:21,153 --> 00:22:22,780
‫‏أين (كايلا) الآن؟‏

349
00:22:23,114 --> 00:22:24,323
‫‏إنها هناك...‏

350
00:22:25,783 --> 00:22:27,076
‫‏لا، تمهلي‏

351
00:22:27,201 --> 00:22:28,786
‫‏كانت هنا للتو‏

352
00:22:29,954 --> 00:22:31,038
‫‏بئساً!‏

353
00:22:32,415 --> 00:22:33,999
‫‏اذهبن! اذهبن!‏

354
00:22:34,417 --> 00:22:37,420
‫‏اذهبن! فراشات سيئة! اذهبن!‏

355
00:22:37,586 --> 00:22:38,754
‫‏(ايلا)‏

356
00:22:42,091 --> 00:22:43,509
‫‏أهلاً!‏

357
00:22:43,968 --> 00:22:45,803
‫‏ماذا يجري بحق السماء؟‏

358
00:22:58,983 --> 00:23:00,109
‫‏كان لديك مهمة واحدة‏

359
00:23:00,234 --> 00:23:02,528
‫‏- واحدة!‏
‫‏- هاجمتني بداية للاتصال بها كثيراً‏

360
00:23:02,653 --> 00:23:06,449
‫‏وتشعرين بالذعر الآن‏
‫‏لأنني فقدتها لثانية!‏

361
00:23:06,699 --> 00:23:09,243
‫‏- ما مشكلتك؟‏
‫‏- أنا مذعورة، اتفقنا؟‏

362
00:23:09,535 --> 00:23:10,870
‫‏ممن؟ "الفيترا"؟‏

363
00:23:10,995 --> 00:23:13,456
‫‏أجل، من الموقف برمته‏

364
00:23:14,582 --> 00:23:18,878
‫‏إقحام شخص آخر في هذه الحياة‏

365
00:23:19,003 --> 00:23:23,466
‫‏هذه الأخوة، مما يعني أن ما حصل‏
‫‏ل(مايسي) سيتكرر مجدداً‏

366
00:23:23,758 --> 00:23:27,178
‫‏- (ماغي)‏
‫‏- فشلنا بإيقاف دمار الأخوية قبلاً‏

367
00:23:27,970 --> 00:23:30,014
‫‏ما الذي سيجعل الأمر‏
‫‏مختلفاً هذه المرة؟‏

368
00:23:34,602 --> 00:23:36,061
‫‏انظري يا (ماغي)‏

369
00:23:38,147 --> 00:23:40,441
‫‏(بوبنز) القاتلة في المبنى‏

370
00:23:48,532 --> 00:23:50,701
‫‏ماذا كان في تلك المأكولات؟‏

371
00:23:51,452 --> 00:23:52,787
‫‏(برين)‏

372
00:23:57,249 --> 00:23:58,876
‫‏حاولت إخبارك‏

373
00:23:59,210 --> 00:24:00,419
‫‏الأمر حقيقي‏

374
00:24:01,796 --> 00:24:03,255
‫‏أنا ساحرة‏

375
00:24:04,632 --> 00:24:07,092
‫‏أي أنك لست مريضة؟‏

376
00:24:08,677 --> 00:24:09,970
‫‏جدياً؟‏

377
00:24:10,095 --> 00:24:11,430
‫‏أهذا سؤالك الأول؟‏

378
00:24:11,555 --> 00:24:13,974
‫‏أنت صديقتي المقربة وأنا أحبك، أجل!‏

379
00:24:14,099 --> 00:24:16,018
‫‏هذا سؤالي الأول‏

380
00:24:19,230 --> 00:24:21,690
‫‏أجل، لدي قرابة مئة سؤال آخر‏

381
00:24:21,816 --> 00:24:23,776
‫‏أجل، أنت وأنا‏

382
00:24:24,235 --> 00:24:27,613
‫‏أتظنين أن للأمر علاقة‏
‫‏بوالديك البيولوجيين؟‏

383
00:24:32,535 --> 00:24:34,245
‫‏أهذا إنذار الحريق؟‏

384
00:24:38,165 --> 00:24:42,920
‫‏سمعت أن هناك جنياً قد يعرف‏
‫‏بعض المعلومات عن العملات المعدنية‏

385
00:24:46,507 --> 00:24:47,883
‫‏من يسأل؟‏

386
00:24:50,094 --> 00:24:52,596
‫‏ما الأمر؟ أتتوقعان رجلاً صغيراً؟‏

387
00:24:53,514 --> 00:24:54,974
‫‏أرسلتنا (روسي)‏

388
00:25:01,897 --> 00:25:03,858
‫‏سأدخل صلب الموضوع يا (فرانك)‏

389
00:25:04,233 --> 00:25:06,485
‫‏قتلت هذه العملة المعدنية صديقة لي‏

390
00:25:06,944 --> 00:25:10,364
‫‏جنية، ولدي معلومات تؤكد‏
‫‏بأن لك يداً في الأمر‏

391
00:25:12,074 --> 00:25:13,534
‫‏فعلت الكثير يا فتى‏

392
00:25:13,742 --> 00:25:16,662
‫‏لكن لست بقاتل جنية، مجرد سمسار‏

393
00:25:18,038 --> 00:25:19,164
‫‏لمن؟‏

394
00:25:21,125 --> 00:25:25,796
‫‏كل ما سأقوله إن رجلاً أتى إلي‏
‫‏بحثاً عن بعض الذهب المشؤوم‏

395
00:25:26,213 --> 00:25:30,092
‫‏عرض مبلغاً ضخماً لقاءه‏
‫‏لذا لم أطرح أي أسئلة‏

396
00:25:30,301 --> 00:25:32,344
‫‏أكان يسمي نفسه (تاليمان)؟‏

397
00:25:34,263 --> 00:25:35,848
‫‏لم أعرف اسمه‏

398
00:25:37,182 --> 00:25:39,101
‫‏أين يمكننا إيجاد هذا الرجل؟‏

399
00:25:39,560 --> 00:25:41,437
‫‏لا أخون زبائني، يا فتيان‏

400
00:25:41,604 --> 00:25:43,147
‫‏هذا أمر سيئ لأعمالي‏

401
00:25:45,441 --> 00:25:47,484
‫‏شكراً على المشروب‏
‫‏لكن عملنا قد انتهى هنا‏

402
00:25:47,776 --> 00:25:50,112
‫‏لم أكن لأغادر‏
‫‏لو كنت مكانك يا (فرانك)‏

403
00:25:52,698 --> 00:25:53,866
‫‏حقاً؟‏

404
00:25:53,991 --> 00:25:55,326
‫‏ولماذا؟‏

405
00:25:55,743 --> 00:25:58,245
‫‏لأنني سممت هذه الزجاجة‏

406
00:26:02,791 --> 00:26:03,876
‫‏هراء‏

407
00:26:04,001 --> 00:26:05,628
‫‏لقد شربتما منها أيضاً‏

408
00:26:06,795 --> 00:26:07,922
‫‏يا للهول‏

409
00:26:08,422 --> 00:26:09,840
‫‏أجل، إنه محق‏

410
00:26:10,549 --> 00:26:15,846
‫‏لو أن هناك أحداً هنا بوسعه شفاء‏
‫‏جسدينا من السم الذي يسري بهما‏

411
00:26:27,650 --> 00:26:28,984
‫‏(جوردان)؟‏

412
00:26:39,328 --> 00:26:40,621
‫‏الآن‏

413
00:26:41,413 --> 00:26:44,708
‫‏ما لم تكن ترغب بميتة مؤلمة‏

414
00:26:46,210 --> 00:26:47,920
‫‏ابدأ الكلام‏

415
00:26:49,755 --> 00:26:50,839
‫‏لا أعلم كيف أصل إليه‏

416
00:26:50,965 --> 00:26:52,466
‫‏قابلته في منطقة تسليم، أقسم لكما!‏

417
00:26:52,591 --> 00:26:53,676
‫‏أين؟‏

418
00:26:53,801 --> 00:26:55,552
‫‏في كوخ قديم في الغابة‏

419
00:26:55,886 --> 00:26:57,388
‫‏خارج مدينة (نيوبورت)‏

420
00:27:02,601 --> 00:27:03,644
‫‏خذ!‏

421
00:27:04,061 --> 00:27:06,021
‫‏أخرج السم مني الآن!‏

422
00:27:07,106 --> 00:27:08,524
‫‏أي سم؟‏

423
00:27:11,402 --> 00:27:12,861
‫‏إلى اللقاء يا (فرانك)‏

424
00:27:14,154 --> 00:27:15,280
‫‏ماذا؟‏

425
00:27:26,375 --> 00:27:29,044
‫‏كنت ساحرة شقية جداً‏

426
00:27:29,545 --> 00:27:32,172
‫‏استخدمت سحرك أمام البشر‏

427
00:27:33,507 --> 00:27:34,925
‫‏من أنت بحق السماء؟‏

428
00:27:37,678 --> 00:27:39,013
‫‏عقابك‏

429
00:27:44,268 --> 00:27:46,270
‫‏تراجعي! إنها معنا‏

430
00:27:46,603 --> 00:27:48,397
‫‏أخشى أنه لا يمكنني التراجع‏

431
00:27:50,691 --> 00:27:52,693
‫‏يجب أن يطبق القانون‏

432
00:27:55,529 --> 00:27:57,114
‫‏من دون استثناءات‏

433
00:28:31,774 --> 00:28:33,484
‫‏أصبت بشرية بسحرك‏

434
00:28:33,609 --> 00:28:35,027
‫‏ماذا عن قولك "من دون استثناءات"؟‏

435
00:28:35,152 --> 00:28:36,487
‫‏لم يفترض بها التواجد هنا‏

436
00:28:36,612 --> 00:28:38,113
‫‏لهذا أطلقت إنذار الحريق‏

437
00:28:38,238 --> 00:28:39,698
‫‏الذنب ذنبها‏

438
00:28:44,161 --> 00:28:45,537
‫‏من فضلك يا (سيمور)‏

439
00:28:45,829 --> 00:28:47,623
‫‏كان هذا خطأ يا (سيمور)‏

440
00:29:00,427 --> 00:29:01,762
‫‏تحتاج إلى طبيب‏

441
00:29:01,929 --> 00:29:03,305
‫‏بل تحتاج إلى معالج‏

442
00:29:03,430 --> 00:29:04,640
‫‏وبسرعة‏

443
00:29:05,766 --> 00:29:08,769
‫‏من الأفضل لذلك الجني‏
‫‏ألا يكون قد أعطانا عنواناً مزيفاً‏

444
00:29:31,083 --> 00:29:33,210
‫‏"إن كنتم أخياراً، فسيدفع المال‏
‫‏وإلا فسيبطش بكم"‏

445
00:29:33,335 --> 00:29:35,254
‫‏هذا هو المكان بالتأكيد‏

446
00:29:35,546 --> 00:29:37,756
‫‏شخصية من أغنية الأطفال؟‏

447
00:29:42,427 --> 00:29:43,720
‫‏ما هذا؟‏

448
00:29:43,971 --> 00:29:45,013
‫‏توقف!‏

449
00:29:46,473 --> 00:29:47,558
‫‏بئساً!‏

450
00:29:47,850 --> 00:29:49,726
‫‏لا تتحرك‏

451
00:29:49,852 --> 00:29:53,021
‫‏مفاتيح تبديل ضغط مربوطة بمتفجرات‏

452
00:29:53,397 --> 00:29:54,815
‫‏رأيتها من قبل‏

453
00:29:54,982 --> 00:29:56,400
‫‏في (أفغانستان)‏

454
00:29:56,525 --> 00:29:58,610
‫‏إن أزال أحدنا الضغط...‏

455
00:30:00,821 --> 00:30:01,905
‫‏انفجار؟‏

456
00:30:04,616 --> 00:30:05,701
‫‏انفجار‏

457
00:30:13,917 --> 00:30:16,670
‫‏ما من إشارة، وهذا طبيعي‏

458
00:30:17,796 --> 00:30:21,216
‫‏لا تتضمن قوى مرشدي الأبيض‏
‫‏المهربة التنقل بالطبع‏

459
00:30:21,341 --> 00:30:24,970
‫‏إن أمكنني الوصول إليك فقط...‏

460
00:30:25,095 --> 00:30:26,305
‫‏لا‏

461
00:30:27,055 --> 00:30:29,057
‫‏يمكنني نقلنا كلينا خارج المكان‏

462
00:30:29,308 --> 00:30:31,351
‫‏أو يمكنك نقل نفسك وحسب‏

463
00:30:32,102 --> 00:30:34,229
‫‏ستتفجر المتفجرات بذلك‏

464
00:30:35,022 --> 00:30:37,232
‫‏أعلم أنني كنت وغداً‏
‫‏مؤخراً يا (جوردان)‏

465
00:30:37,357 --> 00:30:39,067
‫‏لكنني لن أذهب إلى أي مكان‏

466
00:30:41,278 --> 00:30:42,446
‫‏يا رجل‏

467
00:30:43,530 --> 00:30:49,077
‫‏إن نجوت ١٢ عاماً من ساحرة‏
‫‏لأموت بهذه الطريقة فسأستاء للغاية‏

468
00:30:55,375 --> 00:30:56,919
‫‏إن لم أمت‏

469
00:30:57,044 --> 00:30:59,504
‫‏فسأستمتع بكل لحظة أقضيها مع (ماغي)‏

470
00:31:01,006 --> 00:31:03,008
‫‏سأحاول أن أشعر بما تشعر به‏

471
00:31:03,383 --> 00:31:05,135
‫‏وسأتصرف بالمثل معك‏

472
00:31:05,844 --> 00:31:06,887
‫‏أنا؟‏

473
00:31:07,471 --> 00:31:09,932
‫‏ليست (ماغي) الوحيدة‏
‫‏التي تواصل الحداد يا صاحبي‏

474
00:31:23,153 --> 00:31:24,321
‫‏(ماغي)!‏

475
00:31:25,614 --> 00:31:28,283
‫‏- كيف...‏
‫‏- أخبرتك أنني سأستخدمها لإنقاذك‏

476
00:31:28,450 --> 00:31:30,410
‫‏نحتاج إليكما في مركز القيادة الآن‏

477
00:31:30,577 --> 00:31:33,330
‫‏- صديقتي المقربة تحتضر ولا وقت...‏
‫‏- توقفي! تمهلي!‏

478
00:31:34,248 --> 00:31:36,667
‫‏هذا المكان مفخخ‏
‫‏بالمتفجرات، لا تتحركي‏

479
00:31:39,586 --> 00:31:41,046
‫‏حسناً...‏

480
00:31:41,713 --> 00:31:44,132
‫‏إن كان هناك زر تشغيل‏
‫‏فعادة ما يكون هناك زر إطفاء‏

481
00:31:44,258 --> 00:31:45,342
‫‏لذا...‏

482
00:31:49,596 --> 00:31:50,639
‫‏هناك‏

483
00:31:51,431 --> 00:31:52,849
‫‏هذا قاطع الفصل‏

484
00:31:53,934 --> 00:31:55,852
‫‏السؤال هو كيف سنصل له؟‏

485
00:31:56,728 --> 00:31:59,564
‫‏كانت قدرة (مايسي) على التحريك‏
‫‏الذهني لتكون مفيدة جداً الآن‏

486
00:31:59,815 --> 00:32:01,984
‫‏كذلك قدرة (ايلا) على التجسيد‏

487
00:32:06,530 --> 00:32:08,615
‫‏أنت مثلها، أليس كذلك؟‏

488
00:32:09,616 --> 00:32:10,909
‫‏ساحرة‏

489
00:32:16,915 --> 00:32:18,792
‫‏اعتني بها لأجلي‏

490
00:32:20,544 --> 00:32:23,880
‫‏ربما كانت تحاول إظهار الصلابة‏
‫‏لكنها بحاجة إلى الناس من حولها‏

491
00:32:25,299 --> 00:32:27,259
‫‏ذلك ما يدفعها لمواصلة السعي‏

492
00:32:29,678 --> 00:32:30,804
‫‏(برين)؟‏

493
00:32:32,180 --> 00:32:33,265
‫‏(برين)!‏

494
00:32:33,390 --> 00:32:35,517
‫‏- ليس بوسعي فعلها‏
‫‏- بل بوسعك‏

495
00:32:35,684 --> 00:32:36,977
‫‏ألديك ما ترسمين به؟‏

496
00:32:37,102 --> 00:32:38,353
‫‏- دوماً، لكن...‏
‫‏- أجل‏

497
00:32:38,478 --> 00:32:40,480
‫‏- ارسمي على سترتي‏
‫‏- لا يا (ماغي)، أنت لا تفهمين‏

498
00:32:40,689 --> 00:32:43,483
‫‏حينما أريد تجسيد الأشياء‏
‫‏لا يحصل أي شيء‏

499
00:32:43,608 --> 00:32:48,113
‫‏وحين لا أريد تظهر تفاحة من العدم‏
‫‏وتتحول قريبتك إلى دمية ورقية!‏

500
00:32:48,613 --> 00:32:50,449
‫‏عليك التنفس يا (كايلا)‏

501
00:32:52,242 --> 00:32:53,952
‫‏- افعلي الأمر ببساطة‏
‫‏- أصغي إليه‏

502
00:32:54,077 --> 00:32:55,495
‫‏هذه قدرته‏

503
00:32:55,662 --> 00:32:57,914
‫‏أغلقي عينيك، أغلقيهما!‏

504
00:33:00,709 --> 00:33:03,170
‫‏تخيلي شيئاً‏
‫‏يمكنه الوصول إلى القابس‏

505
00:33:04,796 --> 00:33:07,549
‫‏شيء مألوف‏

506
00:33:07,883 --> 00:33:09,092
‫‏شخصي‏

507
00:33:09,593 --> 00:33:12,304
‫‏شيء تعرفينه بدرجة كبيرة‏
‫‏تتمكنين معها من رسمه في نومك‏

508
00:33:13,430 --> 00:33:14,639
‫‏هل فهمت؟‏

509
00:33:17,184 --> 00:33:18,602
‫‏ارسمي‏

510
00:33:20,896 --> 00:33:22,022
‫‏ارسميه!‏

511
00:33:38,330 --> 00:33:39,373
‫‏حسناً‏

512
00:33:40,540 --> 00:33:43,710
‫‏والآن، افتحي قلبك للسحر‏

513
00:33:44,795 --> 00:33:46,713
‫‏إنه جزء من شخصيتك‏

514
00:33:48,006 --> 00:33:49,466
‫‏صديقتك بحاجة إليك‏

515
00:33:51,343 --> 00:33:52,677
‫‏نحن بحاجة إليك‏

516
00:33:54,763 --> 00:33:55,931
‫‏لأنك...‏

517
00:33:59,726 --> 00:34:01,436
‫‏أنت مسحورة‏

518
00:34:20,914 --> 00:34:22,249
‫‏نجحت!‏

519
00:34:23,083 --> 00:34:24,292
‫‏أجل‏

520
00:34:24,668 --> 00:34:25,919
‫‏انبطحا‏

521
00:34:33,343 --> 00:34:34,928
‫‏بسرعة، إنها تفقد الوعي!‏

522
00:34:47,816 --> 00:34:49,192
‫‏هذا غير كاف‏

523
00:35:01,121 --> 00:35:02,622
‫‏هيا، ها‏

524
00:35:04,249 --> 00:35:05,709
‫‏هيا يا (برين)‏

525
00:35:07,502 --> 00:35:10,130
‫‏هيا، أنت أعند من أن تموتي هكذا‏

526
00:35:19,097 --> 00:35:21,141
‫‏استغرقت وقتاً طويلاً‏

527
00:35:26,021 --> 00:35:27,439
‫‏شكراً لكم‏

528
00:35:28,565 --> 00:35:29,733
‫‏جميعاً‏

529
00:35:40,285 --> 00:35:42,954
‫‏كانت ليلة لا تنسى بالتأكيد‏

530
00:35:43,330 --> 00:35:48,418
‫‏بشأن هذا، كنا نأمل أن تنسي ما حصل‏

531
00:35:49,127 --> 00:35:50,253
‫‏ماذا سأنسى؟‏

532
00:35:51,171 --> 00:35:52,547
‫‏هل أنت مستعدة للذهاب؟‏

533
00:36:00,472 --> 00:36:01,848
‫‏لن تأتي‏

534
00:36:02,098 --> 00:36:03,183
‫‏أليس كذلك؟‏

535
00:36:03,308 --> 00:36:05,477
‫‏اسمعي، علي فعل هذا‏

536
00:36:05,644 --> 00:36:08,688
‫‏لا لأنني أريد ذلك‏
‫‏بل لأنني أحتاج إلى ذلك‏

537
00:36:08,813 --> 00:36:10,357
‫‏لأجلنا‏

538
00:36:14,319 --> 00:36:16,780
‫‏حسناً، أتوقع أن تراسلينني يومياً‏

539
00:36:16,988 --> 00:36:21,076
‫‏ومكالمة فيديو أسبوعية‏
‫‏وزيارات منتظمة‏

540
00:36:21,326 --> 00:36:26,498
‫‏بالنظر إلى أن دائرة ضخمة‏
‫‏ومخيفة ومضيئة هي ما يفصلنا‏

541
00:36:28,667 --> 00:36:30,544
‫‏- إلى اللقاء‏
‫‏- إلى اللقاء‏

542
00:36:41,054 --> 00:36:42,514
‫‏أأنت بخير؟‏

543
00:36:42,806 --> 00:36:43,890
‫‏أجل‏

544
00:36:45,934 --> 00:36:47,769
‫‏شكراً على إنقاذها‏

545
00:36:48,311 --> 00:36:49,563
‫‏وعلى إنقاذي‏

546
00:36:51,398 --> 00:36:52,857
‫‏هذا عملنا‏

547
00:36:53,984 --> 00:36:58,655
‫‏ومتأسفة على حثك بشدة للانضمام‏
‫‏إلى عائلتنا المشوشة الصغيرة‏

548
00:36:59,155 --> 00:37:02,117
‫‏لم آخذ بعين الاعتبار‏
‫‏أنك ربما تملكين عائلتك الخاصة‏

549
00:37:02,242 --> 00:37:04,536
‫‏لا بأس، أتفهم ذلك‏

550
00:37:06,204 --> 00:37:09,040
‫‏إن كان علي الانضمام لهذا القتال‏
‫‏للإبقاء على سلامة من أحب‏

551
00:37:09,165 --> 00:37:11,209
‫‏فأنا موافقة‏

552
00:37:11,543 --> 00:37:12,711
‫‏أأنت واثقة؟‏

553
00:37:13,044 --> 00:37:15,171
‫‏لا نريد إجبارك على أي شيء‏

554
00:37:15,880 --> 00:37:17,716
‫‏جمعنا القدر معاً لسبب‏

555
00:37:18,133 --> 00:37:20,760
‫‏ولن أكذب، أنا...‏

556
00:37:22,304 --> 00:37:24,264
‫‏أرغب بمعرفة ذاك السبب‏

557
00:37:36,943 --> 00:37:39,237
‫‏ما بين هذه العملات المعدنية‏
‫‏المشؤومة والكوخ المفخخ‏

558
00:37:39,362 --> 00:37:43,366
‫‏أعتقد أن علينا أخذ أمر (تاليمان)‏
‫‏على محمل الجد أكثر‏

559
00:37:44,075 --> 00:37:45,285
‫‏أوافقك الرأي‏

560
00:37:48,371 --> 00:37:51,124
‫‏أأنت واثقة من أنك لا تريدين‏
‫‏البقاء مع (كايلا) و(ميل) الليلة‏

561
00:37:51,583 --> 00:37:53,293
‫‏لتحديد حركتنا التالية؟‏

562
00:37:54,085 --> 00:37:57,714
‫‏لست مستعدة تماماً‏
‫‏لأمر الأخوية برمته بعد‏

563
00:37:58,006 --> 00:37:59,799
‫‏علي الذهاب لصيد بعض الأشرار‏

564
00:38:00,133 --> 00:38:01,676
‫‏لا بأس إن لم ترغب بالقدوم‏

565
00:38:01,801 --> 00:38:02,886
‫‏(ماغي)‏

566
00:38:07,974 --> 00:38:09,559
‫‏أعطني تلك المفاصل النحاسية‏

567
00:38:26,242 --> 00:38:27,452
‫‏لا بأس، حقاً‏

568
00:38:27,577 --> 00:38:30,747
‫‏لا أمانع النوم على الأريكة‏
‫‏اليوم أو في أي مكان‏

569
00:38:30,872 --> 00:38:35,377
‫‏لذا لا تحاولي فعل أي شيء...‏

570
00:38:39,172 --> 00:38:41,007
‫‏أي شيء مميز‏

571
00:38:44,719 --> 00:38:46,179
‫‏كيف أمكنك...‏

572
00:38:46,930 --> 00:38:48,098
‫‏السحر‏

573
00:38:48,223 --> 00:38:51,726
‫‏ظننت أن منزلاً ما سيكون جيداً لك‏
‫‏وأنت بعيدة عن منزلك‏

574
00:38:52,977 --> 00:38:54,104
‫‏(ميل)‏

575
00:38:56,690 --> 00:38:57,899
‫‏شكراً لك‏

576
00:39:02,237 --> 00:39:03,947
‫‏"الجنية الجميلة‏
‫‏هل ما زلت مستيقظة؟"‏

577
00:39:04,072 --> 00:39:05,407
‫‏أعليك الإجابة؟‏

578
00:39:08,493 --> 00:39:11,079
‫‏علي الذهاب بجولة في تلك الحافلة‏

579
00:39:12,122 --> 00:39:14,040
‫‏حسناً، لنذهب‏

580
00:39:18,378 --> 00:39:20,672
‫‏- أهلاً بك‏
‫‏- إنها جميلة جداً!‏

581
00:40:01,129 --> 00:40:03,798
‫‏"(ميكايلا دانسو)"‏

582
00:40:33,870 --> 00:40:39,459
‫‏"(تاليمان)، (تاليمان)، يواصل العد"‏

583
00:40:39,834 --> 00:40:45,548
‫‏"(تاليمان)، (تاليمان)، لا تبتعد"‏

584
00:40:45,965 --> 00:40:51,179
‫‏"إن كنتم أخيار، فسيدفع المال"‏

585
00:40:51,304 --> 00:40:57,268
‫‏"وإلا فسيبطش بكم"‏

