﻿1
00:00:36,140 --> 00:00:37,850
‫‏عشاء العائلة جاهز!‏

2
00:00:39,059 --> 00:00:43,647
‫‏لذا فكرت أنه بعد العشاء يمكننا أن نلعب‏
‫‏بعض الألعاب مثل الحزورات أو شيء كهذا؟‏

3
00:00:43,689 --> 00:00:44,732
‫‏هذا ممتع‏

4
00:00:45,065 --> 00:00:46,108
‫‏هذه الكعكات جيدة جداً‏

5
00:00:46,192 --> 00:00:49,486
‫‏هم في الواقع مجرد تعديل على الوصفة‏
‫‏التي وجدتها في درج المطبخ‏

6
00:00:49,528 --> 00:00:52,198
‫‏كانت تسمى... كعكة الحب‏

7
00:00:54,491 --> 00:00:55,784
‫‏أنت تمزحين؟‏

8
00:00:57,036 --> 00:01:01,248
‫‏شخص اسمه (روبي) رسم قلوباً صغيرة‏
‫‏في جميع أنحاء الصفحة، لذا اكتشفت ذلك‏

9
00:01:01,332 --> 00:01:02,750
‫‏كما تعلمون، صنعت بحب‏

10
00:01:03,000 --> 00:01:04,043
‫‏من هي (روبي) على أي حال؟‏

11
00:01:05,669 --> 00:01:07,338
‫‏هي صديقتي سابقاً‏

12
00:01:08,672 --> 00:01:11,091
‫‏هذا سيء هل ما‏
‫‏زلتما تتحدثان، على الأقل؟‏

13
00:01:11,926 --> 00:01:13,594
‫‏لم نتكلم منذ...‏

14
00:01:14,929 --> 00:01:16,055
‫‏لم نعد نتحدث بعد الآن‏

15
00:01:16,180 --> 00:01:19,350
‫‏أراهن على أنها كانت من‏
‫‏الأصدقاء المزعجين، أليس كذلك؟‏

16
00:01:19,516 --> 00:01:23,354
‫‏كان لدي هذا النوع من الأصدقاء‏
‫‏لقد وجدتها بالفعل تجمع شعري‏

17
00:01:24,730 --> 00:01:27,983
‫‏سوف أعذر نفسي، لقد نسيت‏
‫‏أن لدي بعض الأوراق لتصحيحها‏

18
00:01:32,154 --> 00:01:33,530
‫‏لقد دخلت بالأمر للتو، أليس كذلك؟‏

19
00:01:33,614 --> 00:01:35,157
‫‏لا بأس، إنها بخير‏

20
00:01:35,324 --> 00:01:37,618
‫‏فقط تحتاج إلى بعض المساحة‏

21
00:01:39,870 --> 00:01:43,832
‫‏بالحديث عن السماحة، بدوت وكأنك‏
‫‏(ستورم تروبر) جذابة في الليلة الماضية‏

22
00:01:44,959 --> 00:01:46,460
‫‏إلى أين كنت ذاهبة‏
‫‏في ذلك الزي المميز؟‏

23
00:01:46,794 --> 00:01:49,004
‫‏نعم، (ماغز) أين كنت ذاهبة؟‏

24
00:01:49,255 --> 00:01:51,674
‫‏لم أستطع النوم، لذا...‏

25
00:01:51,715 --> 00:01:53,300
‫‏ذهبت لصيد الشياطين بدوني؟‏

26
00:01:53,425 --> 00:01:54,468
‫‏هلا هدأت؟‏

27
00:01:54,843 --> 00:01:55,803
‫‏أستطيع التعامل مع الأمر بنفسي‏

28
00:01:55,803 --> 00:01:58,138
‫‏- هذه ليست الفكرة‏
‫‏- إذاً ما هي الفكرة؟‏

29
00:01:58,138 --> 00:02:00,557
‫‏- لقد كذبت علي‏
‫‏- أنا لم أكذب، أنا فقط...‏

30
00:02:00,599 --> 00:02:03,477
‫‏لم تقولي الحقيقة‏
‫‏كاملة، حسناً‏

31
00:02:03,644 --> 00:02:06,480
‫‏فجأة فقدت شهيتي‏
‫‏شكراً لك على الوجبة الجميلة‏

32
00:02:07,022 --> 00:02:08,524
‫‏سنقوم بالحزورات لاحقاً‏

33
00:02:09,900 --> 00:02:12,194
‫‏هذا خطأي، مجدداً‏

34
00:02:12,403 --> 00:02:13,445
‫‏لا بأس‏

35
00:02:14,196 --> 00:02:17,408
‫‏أعتقد أن هذا يعني‏
‫‏المزيد من المرح بالنسبة لنا‏

36
00:02:21,161 --> 00:02:22,413
‫‏هل هناك خطب ما؟‏

37
00:02:25,457 --> 00:02:28,168
‫‏إنه فقط...‏
‫‏هذا الوعاء كان...‏

38
00:02:30,379 --> 00:02:31,839
‫‏آسفة، أنا فقط...‏

39
00:02:38,304 --> 00:02:40,389
‫‏"مرحباً بك في العائلة، (كايلا)"‏

40
00:02:40,723 --> 00:02:42,433
‫‏"شكراً على العشاء"‏

41
00:03:36,820 --> 00:03:38,072
‫‏(روبي)؟‏

42
00:03:39,573 --> 00:03:42,534
‫‏هل تفتقدينني؟‏
‫‏أنا أحب الكعك‏

43
00:03:57,132 --> 00:03:58,425
‫‏تبدين بحالة مزرية‏

44
00:03:58,634 --> 00:04:01,095
‫‏لم أنم‏
‫‏أحلام مروعة‏

45
00:04:01,970 --> 00:04:04,264
‫‏- حول (تاليمان)؟‏
‫‏- نعم‏

46
00:04:05,182 --> 00:04:07,726
‫‏- وربما عن (روبي)؟‏
‫‏- ‏

47
00:04:09,353 --> 00:04:10,729
‫‏لا أريد التحدث عن ذلك‏

48
00:04:10,813 --> 00:04:15,317
‫‏حسناً، هذا... كما تعلمين‏
‫‏مفهوم تماماً‏

49
00:04:15,984 --> 00:04:19,071
‫‏ما هي قصة عشاء العائلة ذاك؟‏

50
00:04:19,571 --> 00:04:22,699
‫‏هل أنت مستعدة لتخبريني‏
‫‏ماذا حدث بالضبط بينكما؟‏

51
00:04:22,866 --> 00:04:24,785
‫‏هل يمكننا التركيز فقط على العمل؟‏

52
00:04:25,285 --> 00:04:26,495
‫‏فهمت هذا‏

53
00:04:27,496 --> 00:04:30,124
‫‏هذه هي الأحداث الغريبة‏
‫‏التي كانت تحدث في الماضي‏

54
00:04:30,374 --> 00:04:31,542
‫‏ستة أشهر‏

55
00:04:31,959 --> 00:04:34,044
‫‏تم اختطاف قزم ودفن على قيد الحياة‏

56
00:04:35,212 --> 00:04:37,423
‫‏استيقظ (ساتير) على‏
‫‏كروم العنب المشتعلة‏

57
00:04:37,673 --> 00:04:40,050
‫‏شفرات حلاقة في وجبات‏
‫‏الغداء المدرسية للعفاريت‏

58
00:04:40,717 --> 00:04:41,760
‫‏هذا مروع‏

59
00:04:41,844 --> 00:04:43,887
‫‏- هل فعل (تاليمان) كل هذا؟‏
‫‏- أعتقد ذلك‏

60
00:04:44,263 --> 00:04:47,766
‫‏لكن السؤال هو لماذا‏
‫‏لا يوجد نمط ولا دافع‏

61
00:04:47,933 --> 00:04:49,143
‫‏ربما هذا هو بيت القصيد‏

62
00:04:49,518 --> 00:04:52,062
‫‏أعمال ترهيب عشوائية‏
‫‏هي طريقة أكثر ضرراً على النفس‏

63
00:04:52,187 --> 00:04:55,357
‫‏يخلق هذا الشعور الدائم بالخوف‏
‫‏وانعدام السيطرة‏

64
00:04:55,524 --> 00:04:56,567
‫‏إنه مخيف‏

65
00:04:56,692 --> 00:05:00,487
‫‏ولهذا السبب قررت أنني بحاجة إلى‏
‫‏معرفة طريقة لاستعادة طاقات وقتي‏

66
00:05:00,904 --> 00:05:02,739
‫‏لأن هذا الرجل سوف يضرب مرة أخرى‏

67
00:05:02,781 --> 00:05:06,743
‫‏وعندما يفعل، سنحتاج‏
‫‏المزيد من الأسلحة في حوزتنا‏

68
00:05:07,286 --> 00:05:08,704
‫‏أنا ذاهبة لتغيير ملابسي‏

69
00:05:15,544 --> 00:05:17,129
‫‏مرحباً‏
‫‏قهوة؟‏

70
00:05:18,881 --> 00:05:19,965
‫‏شكراً‏

71
00:05:27,681 --> 00:05:29,183
‫‏هل مازلت غاضباً بشأن الليلة الماضية؟‏

72
00:05:29,808 --> 00:05:32,352
‫‏لأنني أريد حقاً أن‏
‫‏تكون الأمور على ما يرام‏

73
00:05:32,478 --> 00:05:35,063
‫‏لا، أنت تريدين أن تبدو‏
‫‏الأشياء على ما يرام‏

74
00:05:35,814 --> 00:05:37,524
‫‏ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟‏

75
00:05:37,816 --> 00:05:40,944
‫‏أنا أتحدث، أنت تتظاهرين بالاستماع‏
‫‏لذلك تشعرين أنك سمعتني‏

76
00:05:40,986 --> 00:05:43,280
‫‏لكنك في الواقع لا تغيرين سلوكك‏

77
00:05:43,906 --> 00:05:45,866
‫‏وأنا لست متخصصاً في علم النفس‏

78
00:05:51,705 --> 00:05:53,207
‫‏إنه (فرانك) الجني‏

79
00:05:53,916 --> 00:05:57,377
‫‏جميل منه أن يرسل لك رسالة نصية أخيراً‏
‫‏بعد أن كاد أن يفجرك في ذلك المنزل الآمن‏

80
00:05:58,253 --> 00:05:59,922
‫‏هناك شيء يريد منا أن نراه‏

81
00:06:00,339 --> 00:06:01,590
‫‏يقول أنه أمر عاجل‏

82
00:06:02,299 --> 00:06:05,177
‫‏في البداية كان السحر في كل مكان‏

83
00:06:05,511 --> 00:06:08,931
‫‏حتى جاء أحدهم يعرف باسم الفاتح‏
‫‏وسعى لسرقته لنفسه‏

84
00:06:09,723 --> 00:06:14,186
‫‏وكان سيفعل لولا أن ثلاث شقيقات‏
‫‏كن شجاعات بما يكفي للوقوف ضده‏

85
00:06:14,561 --> 00:06:17,648
‫‏أول الساحرات‏
‫‏(إشتا)، (إنارا)، (إيشاني)‏

86
00:06:18,732 --> 00:06:22,236
‫‏من ذلك اليوم فصاعداً، في أي وقت‏
‫‏يتشكل تهديد خطير لأشكال العالم السحري‏

87
00:06:22,819 --> 00:06:24,404
‫‏يهب الساحرون لمواجهته‏

88
00:06:27,866 --> 00:06:30,035
‫‏وحضروا للجميع شطائر لحم‏

89
00:06:30,786 --> 00:06:32,454
‫‏(كايلا) يجب أن تنتبهي‏

90
00:06:33,205 --> 00:06:33,997
‫‏انا منتبهة‏

91
00:06:34,081 --> 00:06:37,209
‫‏لا أقصد الازدراء، يا صاح، ولكن عندما‏
‫‏قلت إننا سنقوم ب"تدريب الساحرات"‏

92
00:06:37,417 --> 00:06:39,419
‫‏اعتقدت نوعاً ما أنك تقصد أننا‏
‫‏سنقوم ببعض السحر الحقيقي‏

93
00:06:39,461 --> 00:06:41,713
‫‏بالطبع سنفعل ذلك في‏
‫‏فترة تزيد قليلاً عن أربعة أشهر‏

94
00:06:41,838 --> 00:06:45,050
‫‏أربعة أشهر؟ لكنني‏
‫‏ساعدت بالفعل في إنقاذ (جوزيفينا)‏

95
00:06:45,092 --> 00:06:46,218
‫‏حالفك الحظ‏

96
00:06:46,552 --> 00:06:49,763
‫‏- والمهارة والارتجال شيئان مختلفان جداً‏
‫‏- لا، لا، ليسا كذلك‏

97
00:06:49,805 --> 00:06:50,597
‫‏ليس بالنسبة لي‏

98
00:06:50,681 --> 00:06:52,891
‫‏هل تعتقد أنني تعلمت‏
‫‏إصلاح محرك من كتاب؟‏

99
00:06:52,933 --> 00:06:55,394
‫‏لا لقد فككته وأعدت تركيبه‏

100
00:06:55,394 --> 00:06:56,812
‫‏نعم، لقد ارتكبت‏
‫‏أخطاء، لكن هذا ما...‏

101
00:06:56,853 --> 00:07:01,400
‫‏أنت مانعة، مما يعني أن لديك شكلاً‏
‫‏قوياً بشكل خاص من السحر تحت تصرفك‏

102
00:07:01,525 --> 00:07:03,610
‫‏لا يمكنك ارتكاب الأخطاء‏

103
00:07:06,363 --> 00:07:08,740
‫‏- لماذا لا نأخذ استراحة؟‏
‫‏- نعم، لنفعل ذلك‏

104
00:07:11,368 --> 00:07:14,496
‫‏بالمناسبة، شكراً على عدم‏
‫‏الحضور في عشاء العائلة‏

105
00:07:15,205 --> 00:07:19,209
‫‏نعم أنا آسف أنا أفضل تناول‏
‫‏وجباتي في غرفة الشجرة‏

106
00:07:19,668 --> 00:07:21,169
‫‏هل ترى؟ لا أعرف ماذا يعني ذلك‏

107
00:07:21,503 --> 00:07:25,048
‫‏وأود أن أسأل، لكنني تعلمت الليلة‏
‫‏الماضية أن هذا ليس رائعاً مع هذا الطاقم‏

108
00:07:26,967 --> 00:07:28,260
‫‏حسناً، ماذا حدث الليلة الماضية؟‏

109
00:07:29,428 --> 00:07:31,305
‫‏حياة (ميل) العاطفية، زي (ماغي)‏

110
00:07:31,346 --> 00:07:32,723
‫‏خاف الجميع وغادروا‏

111
00:07:34,308 --> 00:07:36,893
‫‏لا أعرف كيف من المفترض‏
‫‏أن أكون مرتبطة بأي شخص‏

112
00:07:36,977 --> 00:07:38,645
‫‏عندما لا يتحدث أحد عن أي شيء‏

113
00:07:38,729 --> 00:07:42,107
‫‏أنت تقابلين أفراد هذه العائلة‏
‫‏في وقت دقيق للغاية‏

114
00:07:42,232 --> 00:07:44,067
‫‏نعم، حتى وعاء يمكن أن يفزعهم‏

115
00:07:45,319 --> 00:07:47,738
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لقد استخدمت ذلك الوعاء الأزرق‏

116
00:07:48,030 --> 00:07:50,032
‫‏وبدأت (ماغي) في البكاء عملياً‏

117
00:07:50,907 --> 00:07:53,327
‫‏طبق الذرة الزرقاء، مع النجوم الصفراء؟‏

118
00:07:55,078 --> 00:07:57,956
‫‏اشتريته وأنا (ميسي) من سوق للسلع‏
‫‏الرخيصة والمستعملة خارج (سان فرانسيسكو)‏

119
00:07:57,998 --> 00:08:01,793
‫‏إذاً ماذا؟ من المفترض فقط أن نلفه‏
‫‏بالكهرمان ولا نلمسه مرة أخرى؟‏

120
00:08:01,835 --> 00:08:03,086
‫‏أعني، بحقك يا صاح‏

121
00:08:04,713 --> 00:08:06,256
‫‏- إلى أين أنت ذاهب؟‏
‫‏- انتهت الاستراحة‏

122
00:08:06,506 --> 00:08:08,800
‫‏كنت على حق‏
‫‏حان الوقت لنلوث أيدينا‏

123
00:08:13,930 --> 00:08:15,182
‫‏هيا يا عزيزتي‏

124
00:08:18,310 --> 00:08:19,478
‫‏قف!‏

125
00:08:22,272 --> 00:08:23,440
‫‏قف!‏

126
00:08:23,565 --> 00:08:25,859
‫‏قف! قف! قف!‏

127
00:08:28,528 --> 00:08:30,572
‫‏اللعنة، لماذا لا تتوقفين؟‏

128
00:08:54,429 --> 00:08:57,224
‫‏- ولم الشراب؟‏
‫‏- لا شيء‏

129
00:08:57,432 --> 00:08:58,809
‫‏نعم، أنا لا أصدق هذا‏

130
00:08:59,267 --> 00:09:01,645
‫‏بين تلك الأحذية، هذا الثوب‏

131
00:09:01,812 --> 00:09:04,898
‫‏وزجاجة شراب قيمتها ٣٠٠ دولار‏

132
00:09:05,732 --> 00:09:07,067
‫‏من الواضح أن هناك شيئاً ما‏

133
00:09:07,359 --> 00:09:08,944
‫‏ضعي كتابك جانباً لثانية‏

134
00:09:09,444 --> 00:09:11,947
‫‏- لكنني سأصل إلى الجزء حيث...‏
‫‏- رجاء؟‏

135
00:09:32,460 --> 00:09:34,086
‫‏ما هذا بحق السماء؟‏

136
00:09:35,254 --> 00:09:37,340
‫‏يعيش (ليبريكون)‏
‫‏هناك في نهاية الحي‏

137
00:09:41,677 --> 00:09:43,095
‫‏ماذا؟‏

138
00:09:43,596 --> 00:09:45,431
‫‏هذا الرجل هو طريقنا‏
‫‏الوحيد إلى (تاليمان)‏

139
00:09:45,473 --> 00:09:47,600
‫‏نحن بحاجة إلى أكبر قدر من‏
‫‏المعلومات يمكننا الخروج به‏

140
00:09:48,517 --> 00:09:50,853
‫‏ستندهش من مقدار المعلومات‏
‫‏يمكن أن يخرج هذا من الناس‏

141
00:09:51,520 --> 00:09:52,980
‫‏إنك لا تفهمين الموضوع الرئيسي‏

142
00:09:53,064 --> 00:09:57,401
‫‏إذا كان لديك ما تقوله، فافعل ذلك‏
‫‏هذه العدوانية السلبية غير صحية‏

143
00:09:57,485 --> 00:09:58,944
‫‏تريد التحدث عن الأشياء الغير صحية‏

144
00:09:59,028 --> 00:10:02,865
‫‏آلية المواجهة بأكملها تقع في أعلى‏
‫‏الدليل التشخيصي للاضطرابات العقلية‏

145
00:10:03,783 --> 00:10:06,911
‫‏اعتقدت أنك أحببت القتال‏
‫‏قلت أنه شعور جيد‏

146
00:10:06,952 --> 00:10:09,914
‫‏فعلت، كل هذا‏
‫‏الغضب يقوي، لكن...‏

147
00:10:11,123 --> 00:10:12,416
‫‏(ماغي)، أحياناً‏

148
00:10:13,501 --> 00:10:14,752
‫‏يجب أن تتركيها تشعر بالسوء‏

149
00:10:14,877 --> 00:10:16,921
‫‏ذهبت للعلاج لعدة‏
‫‏أشهر بعد وفاة (ميسي)‏

150
00:10:16,962 --> 00:10:18,339
‫‏شعرت بمشاعري‏

151
00:10:18,381 --> 00:10:19,799
‫‏ساعدوني!‏

152
00:10:21,008 --> 00:10:22,551
‫‏- هل سمعت هذا؟‏
‫‏- نعم‏

153
00:10:22,968 --> 00:10:26,847
‫‏ساعدوني!‏
‫‏ساعدوني!‏

154
00:10:27,139 --> 00:10:30,309
‫‏النجدة النجدة النجدة!‏
‫‏أخرجني من هنا‏

155
00:10:30,518 --> 00:10:32,853
‫‏ساعدوني‏
‫‏ساعدوني!‏

156
00:10:32,937 --> 00:10:34,271
‫‏أخرجني من هنا‏

157
00:10:34,689 --> 00:10:37,358
‫‏- "غاز سام"‏
‫‏- النجدة! ساعدني مساعدة!‏

158
00:10:38,609 --> 00:10:40,027
‫‏أخرجني من هنا‏

159
00:10:40,403 --> 00:10:42,238
‫‏- هذا كثير جداً‏
‫‏- النجدة!‏

160
00:10:46,012 --> 00:10:47,764
‫‏"خذ نفساً وقل وداعاً"‏

161
00:10:48,260 --> 00:10:49,511
‫‏لا أريد أن أموت‏

162
00:10:50,429 --> 00:10:52,347
‫‏أنا أصغر من أن أموت‏

163
00:10:53,265 --> 00:10:56,185
‫‏لم أكن في حالة حب من قبل‏
‫‏لم أر برج (إيفل) قط‏

164
00:10:56,268 --> 00:10:57,603
‫‏أعني، ما زلت أنام‏

165
00:10:57,769 --> 00:10:59,980
‫‏- في سرير صغير، بحق السماء‏
‫‏- لن تموت‏

166
00:11:00,189 --> 00:11:01,982
‫‏- حسناً؟‏
‫‏- حسناً‏

167
00:11:04,735 --> 00:11:07,696
‫‏هذا الشيء يعمل‏
‫‏ببطاريته الداخلية‏

168
00:11:08,280 --> 00:11:09,531
‫‏متطورة جداً‏

169
00:11:10,532 --> 00:11:11,575
‫‏قلت إبرة‏

170
00:11:11,575 --> 00:11:13,118
‫‏حسناً، هذا أفضل ما يمكنني فعله‏

171
00:11:13,327 --> 00:11:14,786
‫‏إنه ليس بالضبط ما تريده أيها المنظم‏

172
00:11:15,829 --> 00:11:17,372
‫‏لا يمكنك فقط إخراجي من هنا؟‏

173
00:11:18,790 --> 00:11:20,834
‫‏لقد جربت كل تعويذة‏
‫‏انعكاسية يمكنني التفكير فيها‏

174
00:11:21,460 --> 00:11:23,045
‫‏حقل القوة هذا لن يتزحزح‏

175
00:11:23,086 --> 00:11:24,755
‫‏أعتقد أنني أعرف كيفية التعامل مع هذا‏

176
00:11:25,172 --> 00:11:27,216
‫‏متأكد من أننا نبدأ‏
‫‏بالسلك الأصفر‏

177
00:11:27,299 --> 00:11:30,093
‫‏- متأكد؟!‏
‫‏- صديقتي في (أفغانستان)‏

178
00:11:30,093 --> 00:11:31,929
‫‏كانت تدرس لتكون خبيرة‏
‫‏التخلص من الذخائر المتفجرة‏

179
00:11:31,970 --> 00:11:32,846
‫‏أنت لم تخبرني بذلك‏

180
00:11:32,888 --> 00:11:34,973
‫‏أعتقد أننا ننسى أن‏
‫‏نقول أشياء لبعضنا البعض‏

181
00:11:38,852 --> 00:11:40,646
‫‏حسناً حسناً‏

182
00:11:41,522 --> 00:11:44,149
‫‏الآن الأخضر‏

183
00:11:45,192 --> 00:11:46,777
‫‏ملتف مع الأسود‏

184
00:11:47,861 --> 00:11:49,196
‫‏يا إلهي!‏

185
00:11:49,238 --> 00:11:51,657
‫‏أعني، حركة خاطئة‏
‫‏واحدة، وهذا الشيء، ماذا؟‏

186
00:11:51,907 --> 00:11:53,825
‫‏مليء بالغازات السامة؟‏

187
00:11:53,992 --> 00:11:56,578
‫‏أعني، أنا فقط لا أستطيع...‏
‫‏حلقي!‏

188
00:11:56,620 --> 00:11:58,038
‫‏أشعر بالفعل بالضيق‏

189
00:11:58,080 --> 00:12:00,082
‫‏- القليل من المساعدة هنا‏
‫‏- مهلاً‏

190
00:12:00,082 --> 00:12:02,709
‫‏مرحباً، سنكتشف ذلك‏
‫‏فقط خذ نفساً عميقاً‏

191
00:12:07,798 --> 00:12:10,717
‫‏أنا أخدرك بهدوء‏
‫‏لأننا نريدك ألا تصاب بالذعر‏

192
00:12:15,222 --> 00:12:16,181
‫‏هذا ليس جيداً‏

193
00:12:16,223 --> 00:12:18,475
‫‏أنا متأكد من أنك تحمل‏
‫‏خدعة أخرى في جعبتك‏

194
00:12:18,809 --> 00:12:21,687
‫‏أعني، رفيقك الآخر‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل؟‏

195
00:12:22,312 --> 00:12:23,647
‫‏أنا لا أحصل على أي رؤى‏

196
00:12:27,150 --> 00:12:28,193
‫‏أنا آسف جداً‏

197
00:12:32,239 --> 00:12:34,491
‫‏- لا! لا! لا‏
‫‏- أنا آسف‏

198
00:12:41,707 --> 00:12:46,419
‫‏كانت مزيفة‏
‫‏كان كل شيء مزيف!‏

199
00:12:49,673 --> 00:12:52,092
‫‏يا إلهي‏

200
00:12:55,194 --> 00:12:57,363
‫‏ارفعي رأسك‏
‫‏وأرجعي أكتافك‏

201
00:13:06,955 --> 00:13:07,998
‫‏هذا شديد جداً!‏

202
00:13:08,332 --> 00:13:10,167
‫‏أنت من قال أنك‏
‫‏تتعلمين بالتدريب العملي‏

203
00:13:10,209 --> 00:13:13,170
‫‏نعم، كنت أتحدث عن المحركات‏
‫‏لا أسلحة فتاكة‏

204
00:13:16,006 --> 00:13:18,842
‫‏كنت على وشك قطع وجهي‏
‫‏هل أنت مجنون؟‏

205
00:13:18,926 --> 00:13:21,011
‫‏لقد تلقيت درساً في‏
‫‏التحركات القتالية الدفاعية‏

206
00:13:21,053 --> 00:13:24,056
‫‏المخطط له الأسبوع المقبل‏
‫‏ولكن كان علينا تخطي ذلك‏

207
00:13:26,392 --> 00:13:28,310
‫‏هذا بسبب الوعاء‏

208
00:13:32,981 --> 00:13:34,274
‫‏أنا أعلم أنك كنت و(ميسي) ثنائي‏

209
00:13:34,400 --> 00:13:36,276
‫‏هذا ليس عن ذلك‏

210
00:13:38,028 --> 00:13:40,989
‫‏أنت مشغول جداً بمحاولة إعادة إنشاء‏
‫‏شكل تدريبها‏

211
00:13:44,702 --> 00:13:46,912
‫‏لا يمكنك أن تدعني أنجح أو‏
‫‏أفشل بناء على مزاياي الخاصة‏

212
00:13:49,707 --> 00:13:51,375
‫‏لأنني يجب أن أكون أنا‏

213
00:14:02,094 --> 00:14:06,098
‫‏أنت الساحرة الأكثر تهوراً‏
‫‏تريدين أن تنجحي؟‏

214
00:14:08,267 --> 00:14:09,852
‫‏تعلمي أن تكوني أقل منك‏

215
00:14:21,363 --> 00:14:22,740
‫‏تريد (روكسي) رؤيتك‏

216
00:14:24,408 --> 00:14:26,201
‫‏ما هذا؟ فيلم؟‏

217
00:14:26,285 --> 00:14:27,453
‫‏أنا نوعاً ما مشغول بشيء ما‏

218
00:14:27,911 --> 00:14:32,666
‫‏يمكنك أن تأتي معنا بهدوء‏
‫‏أو يمكنك عمل فضيحة، الأمر يعود إليك‏

219
00:14:33,542 --> 00:14:34,585
‫‏حسناً‏

220
00:14:34,877 --> 00:14:36,086
‫‏دعنا نتعامل معها، إذاً‏

221
00:15:22,854 --> 00:15:24,731
‫‏كنت قد وصلت للتو إلى‏
‫‏المنزل من صالة الألعاب الرياضية‏

222
00:15:24,731 --> 00:15:26,691
‫‏وكنت أصنع العصير‏
‫‏عندما...‏

223
00:15:27,328 --> 00:15:29,205
‫‏بدأت غسالة الصحون‏
‫‏في إصدار صوت مضحك‏

224
00:15:29,664 --> 00:15:31,749
‫‏كأن أحدهم رمى بالحجارة فيها‏

225
00:15:32,292 --> 00:15:34,460
‫‏انحنيت للنظر إليها، وحصل ذلك‏

226
00:15:34,877 --> 00:15:37,380
‫‏ضربني اللقيط على مؤخرة رأسي‏

227
00:15:37,672 --> 00:15:40,592
‫‏عندما استيقظت كنت داخل الصندوق‏

228
00:15:41,105 --> 00:15:42,815
‫‏إذن أنت لم تر مطلقاً‏
‫‏في الواقع (تاليمان)؟‏

229
00:15:43,978 --> 00:15:45,730
‫‏هل تتذكر أي شيء عنه؟‏

230
00:15:46,647 --> 00:15:49,942
‫‏في مرحلة ما، شعرت بأيد باردة‏

231
00:15:50,443 --> 00:15:52,486
‫‏أيدي الجليد الباردة‏

232
00:15:57,116 --> 00:15:58,159
‫‏شكراً على هذا‏

233
00:15:58,409 --> 00:16:00,745
‫‏إنه حقاً يساعد الأعصاب القديمة‏

234
00:16:00,995 --> 00:16:03,247
‫‏نحن نحضر دائماً أفضل أنواع الشراب‏

235
00:16:05,583 --> 00:16:07,251
‫‏لم أحضر ذلك‏

236
00:16:07,501 --> 00:16:08,794
‫‏وجدته على الطاولة هناك‏

237
00:16:10,254 --> 00:16:12,006
‫‏لا بد أنه تركها‏

238
00:16:17,386 --> 00:16:18,679
‫‏لابد أنه ترك هذا أيضاً‏

239
00:16:25,770 --> 00:16:31,783
‫‏"منزل بدون مفصلات أو قفل أو مفتاح‏
‫‏"لكن الكنز الذهبي يكمن بداخلي"‏

240
00:16:32,526 --> 00:16:33,903
‫‏"الحياة والموت"‏

241
00:16:35,154 --> 00:16:36,781
‫‏"كل شيء بينهما"‏

242
00:16:36,989 --> 00:16:40,618
‫‏"كل شيء سيكون واضحاً عندما يرى البعض"‏

243
00:16:41,118 --> 00:16:45,247
‫‏"العدو صديق والصديق عدو، ولكن‏
‫‏لا يهم عندما يحين وقت الرحيل"‏

244
00:16:45,498 --> 00:16:47,041
‫‏عظيم الآن هو يلقي الحزازير أيضاً‏

245
00:16:48,709 --> 00:16:50,628
‫‏هل يسمع أي شخص آخر طقطقة؟‏

246
00:16:55,758 --> 00:16:56,926
‫‏من أين يصدر هذا؟‏

247
00:17:13,984 --> 00:17:15,027
‫‏يا رفاق‏

248
00:17:16,821 --> 00:17:17,947
‫‏يا رفاق‏

249
00:17:19,740 --> 00:17:21,867
‫‏يا رفاق! إنه قادم مني!‏

250
00:17:29,208 --> 00:17:30,960
‫‏أي حظ في الوصول إلى (ميل) أو (هاري)؟‏

251
00:17:31,836 --> 00:17:33,587
‫‏الاتصالات تذهب‏
‫‏مباشرة إلى البريد الصوتي‏

252
00:17:34,380 --> 00:17:36,215
‫‏أرسلت (كايلا) رسالة‏
‫‏نصية تقول إنها في طريقها‏

253
00:18:00,364 --> 00:18:01,407
‫‏(ميل)؟‏

254
00:18:02,908 --> 00:18:03,951
‫‏(ماغي)؟‏

255
00:18:06,120 --> 00:18:07,538
‫‏هل يوجد أحد بالمنزل؟‏

256
00:18:21,677 --> 00:18:22,887
‫‏مرحباً؟‏

257
00:18:25,931 --> 00:18:26,974
‫‏توقفي، (كايلا)‏

258
00:18:53,959 --> 00:18:55,461
‫‏- هل سمعت هذا؟‏
‫‏- نعم‏

259
00:18:55,503 --> 00:18:57,713
‫‏ماذا ترتدين؟ وأين كنت؟‏

260
00:18:57,713 --> 00:18:59,256
‫‏لا شيء لا مكان‏

261
00:18:59,882 --> 00:19:01,509
‫‏هل أنت متعبة؟‏

262
00:19:01,884 --> 00:19:03,344
‫‏- نحن في الظهيرة‏
‫‏- ‏

263
00:19:06,388 --> 00:19:07,431
‫‏ربما‏

264
00:19:07,890 --> 00:19:09,809
‫‏كنت أحاول اكتشاف شيء هذه المرة‏

265
00:19:10,309 --> 00:19:12,770
‫‏ورأيت هذا الصندوق من أشياء (روبي)‏

266
00:19:13,187 --> 00:19:14,730
‫‏ثم التقطت زجاجة الشراب‏

267
00:19:14,897 --> 00:19:21,111
‫‏وعندما لمستها، فجأة كان عقلي‏
‫‏هناك مع (روبي)‏

268
00:19:21,195 --> 00:19:22,947
‫‏- أين؟‏
‫‏- في الماضي‏

269
00:19:23,489 --> 00:19:24,990
‫‏في اليوم الذي انفصلنا فيه‏

270
00:19:26,325 --> 00:19:27,493
‫‏يا رفاق؟‏

271
00:19:34,500 --> 00:19:36,001
‫‏هل هذا جلد الثعبان؟‏

272
00:19:38,879 --> 00:19:39,922
‫‏أين هي (كايلا)؟‏

273
00:20:38,137 --> 00:20:40,723
‫‏أحضرتني إلى هنا؟‏
‫‏ماذا الآن؟‏

274
00:20:40,897 --> 00:20:42,565
‫‏حسناً، مساء الخير لك أيضاً‏

275
00:20:42,879 --> 00:20:43,922
‫‏تفضل بالجلوس‏

276
00:20:46,216 --> 00:20:47,592
‫‏افعل ما تشاء‏

277
00:20:48,760 --> 00:20:50,595
‫‏اعتقدت أنه يمكننا التعرف‏
‫‏على بعضنا البعض قليلاً‏

278
00:20:50,637 --> 00:20:52,722
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- أحب أن أعرف كل رعاتي‏

279
00:20:53,223 --> 00:20:57,560
‫‏خاصة أولئك الذين يأتون يطالبون‏
‫‏بمعلومات عن العملات الملعونة‏

280
00:20:58,645 --> 00:21:00,605
‫‏من يعرف؟ ربما يمكننا‏
‫‏حتى أن نصبح أصدقاء‏

281
00:21:00,730 --> 00:21:02,649
‫‏هل ترسلين الحمقى ليحضروا أصدقائك؟‏

282
00:21:02,774 --> 00:21:03,900
‫‏أرسل الطيبين منهم‏

283
00:21:06,027 --> 00:21:07,237
‫‏أنت وأنا متماثلان، كما تعلم‏

284
00:21:07,237 --> 00:21:09,155
‫‏أشك في ذلك كثيراً‏
‫‏نحن لسنا متشابهين‏

285
00:21:09,405 --> 00:21:12,575
‫‏لذلك ليس عليك أن تتجول في‏
‫‏هذه الطائرة الأرضية عاماً بعد عام‏

286
00:21:13,118 --> 00:21:15,745
‫‏لا تتقدم في العمر، لا تتغير أبداً‏

287
00:21:15,995 --> 00:21:17,622
‫‏بينما العالم الذي تعرفه‏
‫‏والأشخاص الذين تحبهم‏

288
00:21:17,622 --> 00:21:19,833
‫‏فقط يستمرون بالمرور بك؟‏

289
00:21:20,959 --> 00:21:22,252
‫‏ما أنت؟‏

290
00:21:22,252 --> 00:21:23,336
‫‏أنا (سيركادية)‏

291
00:21:24,254 --> 00:21:28,007
‫‏يعني أني أقضي سنة هنا، ثم أعود‏
‫‏تحت الأرض لمدة سبع سنوات طويلة‏

292
00:21:28,591 --> 00:21:30,760
‫‏أنا في النصف الخلفي من‏
‫‏هذه الجولة من المكان‏

293
00:21:31,010 --> 00:21:32,554
‫‏اعتقدت أن جميع السركاديين قد رحلوا‏

294
00:21:33,304 --> 00:21:34,347
‫‏رحلوا بالفعل‏

295
00:21:34,472 --> 00:21:35,598
‫‏مثل ال(وايتلايترز)‏

296
00:21:38,226 --> 00:21:40,019
‫‏كونك آخر شخص يمكن أن‏
‫‏يجعلك وحيدة، أليس كذلك؟‏

297
00:21:43,022 --> 00:21:44,065
‫‏كيف هو التدريب؟‏

298
00:21:45,525 --> 00:21:46,776
‫‏أنت (وايتلايتر)‏

299
00:21:46,818 --> 00:21:49,404
‫‏وهناك شخصية ساحرة‏
‫‏جديدة في وسطنا‏

300
00:21:49,904 --> 00:21:53,283
‫‏ودعنا نقول فقط‏
‫‏أن الظروف التي وصلت فيها كانت...‏

301
00:21:54,367 --> 00:21:55,660
‫‏فضولية‏

302
00:21:56,327 --> 00:21:59,998
‫‏لذا... هيا تحدث‏

303
00:22:01,332 --> 00:22:03,251
‫‏حسناً، لأكون صريحاً‏
‫‏لقد أثبتت أنها صعبة للغاية‏

304
00:22:03,793 --> 00:22:04,836
‫‏حقاً؟‏

305
00:22:05,837 --> 00:22:07,130
‫‏أعتقد أنه يمكنني مساعدتك في ذلك‏

306
00:22:11,050 --> 00:22:13,178
‫‏(ساني)، هل لديك دقيقة؟‏

307
00:22:15,930 --> 00:22:16,973
‫‏أي حظ؟‏

308
00:22:18,850 --> 00:22:20,101
‫‏ماذا تفعلين هناك؟‏

309
00:22:20,143 --> 00:22:22,103
‫‏تخلطين جرعة لمساعدتي على الصحو‏

310
00:22:22,353 --> 00:22:24,022
‫‏أعتقد أنني فهمت‏
‫‏استمعا إلى هذا‏

311
00:22:24,355 --> 00:22:27,358
‫‏"(لامياس) نصف ثعبان ونصف امرأة‏
‫‏معروفين بصراخهم المميز"‏

312
00:22:27,400 --> 00:22:29,444
‫‏"وتعليم أراضيهم‏
‫‏بمادة نيون زرقاء"‏

313
00:22:29,485 --> 00:22:33,239
‫‏"تتكون من اللعاب الأزرق، ويبدلون‏
‫‏جلدهم كل بضعة أيام"‏

314
00:22:34,032 --> 00:22:35,617
‫‏هل هذا يعني أنهم‏
‫‏يبتلعون فريستهم كاملة؟‏

315
00:22:35,742 --> 00:22:38,203
‫‏لكنها تقول إنهم يتقيأونها‏
‫‏وتوضع في كيس‏

316
00:22:38,453 --> 00:22:40,038
‫‏هذا هو سبب وميض ضوء (كايلا)‏

317
00:22:40,079 --> 00:22:45,084
‫‏"لذلك يمكن للإنزيمات الهاضمة‏
‫‏أن تسيل الجلد، الأعضاء والعظام"‏

318
00:22:45,627 --> 00:22:47,962
‫‏- لماذا أكلت (كايلا)؟‏
‫‏- هيا نكتشف‏

319
00:22:58,848 --> 00:23:00,725
‫‏انتظراني‏

320
00:23:06,981 --> 00:23:08,399
‫‏تمه‏

321
00:23:09,442 --> 00:23:10,485
‫‏يا رفاق‏

322
00:23:11,527 --> 00:23:12,570
‫‏يا رفاق‏

323
00:23:12,737 --> 00:23:15,573
‫‏وهذا هو السبب في أننا لا نشرب‏
‫‏في النهار، أيها الأولاد والبنات‏

324
00:23:19,535 --> 00:23:22,622
‫‏حسناً، إذا كنت تحاولين‏
‫‏إقناعي بألا أكون متوترة‏

325
00:23:23,081 --> 00:23:24,123
‫‏انت تفشلين‏

326
00:23:24,916 --> 00:23:26,459
‫‏لا داعي لأن تكوني متوترة‏

327
00:23:27,126 --> 00:23:30,546
‫‏- بالنسبة لي‏
‫‏- (ميل)، ما الذي يحدث؟‏

328
00:23:31,422 --> 00:23:33,174
‫‏أريدك أن تغمضي عينيك‏

329
00:23:33,716 --> 00:23:34,884
‫‏لثانية‏

330
00:23:40,181 --> 00:23:42,433
‫‏أنا لن أذهب من إلى ذلك مرة أخرى‏

331
00:23:51,484 --> 00:23:54,070
‫‏يا رفاق!‏
‫‏يا رفاق!‏

332
00:23:55,196 --> 00:23:56,281
‫‏ماذا؟ ماذا؟‏

333
00:24:19,660 --> 00:24:20,703
‫‏إنها تتنفس‏

334
00:24:20,786 --> 00:24:22,288
‫‏- هذا جيد‏
‫‏- لحسن الحظ‏

335
00:24:23,372 --> 00:24:24,665
‫‏حسناً‏

336
00:24:27,251 --> 00:24:28,294
‫‏ما هذا؟‏

337
00:24:29,044 --> 00:24:31,297
‫‏قال (جوردان) اللاميات معروفة‏
‫‏بصراخها المميز، أليس كذلك؟‏

338
00:24:33,924 --> 00:24:35,050
‫‏(ماغي)، دعيها تذهب‏

339
00:24:36,260 --> 00:24:37,428
‫‏(كايلا) بخير‏

340
00:24:37,511 --> 00:24:39,555
‫‏- هذا كل ما يهم‏
‫‏- هل أنت جاد؟‏

341
00:24:39,889 --> 00:24:41,849
‫‏إنها بأمان، لكنها‏
‫‏ليست بخير انظر إليها‏

342
00:24:42,057 --> 00:24:43,684
‫‏هذا الشيء سيدفع ثمن ما فعله‏

343
00:24:43,851 --> 00:24:45,019
‫‏(ماغي) (ماغي)!‏

344
00:24:46,562 --> 00:24:47,938
‫‏كانت هكذا منذ شهور‏

345
00:24:48,189 --> 00:24:50,149
‫‏وهي لن تتحدث معي عن ذلك‏

346
00:24:50,649 --> 00:24:51,692
‫‏حسناً‏

347
00:24:52,318 --> 00:24:53,402
‫‏دعني اجرب‏

348
00:24:57,740 --> 00:24:59,158
‫‏مخضرم مطيع واحد‏

349
00:25:00,743 --> 00:25:01,952
‫‏شكراً لك يا (ساني)‏

350
00:25:02,912 --> 00:25:03,954
‫‏ها أنت ذا‏

351
00:25:04,580 --> 00:25:08,334
‫‏شراب واحد من هذا، وتلميذتك‏
‫‏المتمردة ستصبح معجوناً بين يديك‏

352
00:25:08,584 --> 00:25:09,793
‫‏تنضج للقولبة‏

353
00:25:12,838 --> 00:25:15,007
‫‏ولماذا سأصدق أن المشروب‏
‫‏يفعل ما تقولينه؟‏

354
00:25:15,799 --> 00:25:19,511
‫‏لأنه، على عكس الحكماء‏
‫‏أريد أن أعطيك خياراً، (هاري)‏

355
00:25:20,137 --> 00:25:21,430
‫‏لهذا السبب أحضرتك إلى هنا اليوم‏

356
00:25:22,056 --> 00:25:23,724
‫‏لدي إقتراح لك‏

357
00:25:24,308 --> 00:25:25,935
‫‏يمكن أن يغير حياتك‏

358
00:25:29,063 --> 00:25:30,481
‫‏(ماغي)، نحن بحاجة للتحدث‏

359
00:25:30,481 --> 00:25:31,857
‫‏الآن تريدين التحدث؟‏

360
00:25:32,149 --> 00:25:35,277
‫‏في وقت سابق، عندما أردت التحدث معك‏
‫‏كنت تقولين "دعينا نركز على العمل"‏

361
00:25:53,439 --> 00:25:54,816
‫‏منذ خمسة أشهر‏

362
00:25:55,024 --> 00:25:57,735
‫‏لقد كانت كارثة‏

363
00:25:58,820 --> 00:26:00,405
‫‏(ميل)، لماذا لم تخبريني؟‏

364
00:26:01,021 --> 00:26:02,314
‫‏لأنه كان محرجاً‏

365
00:26:03,261 --> 00:26:04,637
‫‏ومحطماً للحياة‏

366
00:26:05,301 --> 00:26:09,138
‫‏وقد اختبرت أنا وأنت ما يكفي من‏
‫‏الأشياء التي تحطم الحياة هذا العام‏

367
00:26:14,101 --> 00:26:15,311
‫‏وبعد ذلك اليوم‏

368
00:26:16,228 --> 00:26:19,023
‫‏لقد تم نقلي إلى هناك‏

369
00:26:19,607 --> 00:26:22,151
‫‏يمكنني شم‏
‫‏رائحة عطرها، وكان...‏

370
00:26:22,735 --> 00:26:24,070
‫‏كانت رائعة‏

371
00:26:24,987 --> 00:26:26,405
‫‏وفظيعة‏

372
00:26:28,032 --> 00:26:30,868
‫‏قد يبدو الأمر مجنوناً‏
‫‏لكنه في الواقع منطقي جداً‏

373
00:26:31,661 --> 00:26:33,496
‫‏السحر عاطفي جداً‏

374
00:26:35,114 --> 00:26:37,667
‫‏إنه لأمر رائع أنك أخرجت‏
‫‏كل هذه المشاعر أخيراً‏

375
00:26:39,669 --> 00:26:44,006
‫‏ربما حان الوقت للبدء في السماح‏
‫‏لنفسك بإخراج بعض المشاعر أيضاً‏

376
00:26:46,717 --> 00:26:48,260
‫‏(جوردان) وصل إليك، أليس كذلك؟‏

377
00:26:49,428 --> 00:26:50,638
‫‏إنه ليس مخطئاً‏

378
00:27:00,731 --> 00:27:03,025
‫‏يمكنك أن تأخذ المخضرم المطيع‏

379
00:27:04,068 --> 00:27:06,237
‫‏أعطه لفتاتك ثم عد‏
‫‏إلى حياتك القديمة‏

380
00:27:07,029 --> 00:27:10,533
‫‏تدريب السحرة نهاراً‏
‫‏التجول بالنعال الغامض ليلاً‏

381
00:27:11,242 --> 00:27:12,284
‫‏أو...‏

382
00:27:15,329 --> 00:27:16,372
‫‏يمكنك أن تأكل هذا‏

383
00:27:17,498 --> 00:27:18,708
‫‏ما هذا؟‏

384
00:27:18,999 --> 00:27:21,085
‫‏فطر سحري من غابة الأقزام المحرمة‏

385
00:27:22,503 --> 00:27:24,922
‫‏سيساعدك هذا في‏
‫‏تحديد من أنت حقاً‏

386
00:27:25,673 --> 00:27:29,802
‫‏ليس ما كنت عليه قبل موت (ميسي)‏

387
00:27:30,010 --> 00:27:31,887
‫‏أو حتى قبل أن يسيطر عليك الحكماء‏

388
00:27:32,930 --> 00:27:35,057
‫‏ولكن من لديك القدرة على أن تصبح‏

389
00:27:36,642 --> 00:27:38,310
‫‏هيا يا (هاري)‏

390
00:27:38,519 --> 00:27:39,603
‫‏عش قليلاً‏

391
00:27:52,700 --> 00:27:54,160
‫‏مهما كنت تعتقدين أنني أكون‏

392
00:27:55,077 --> 00:27:56,120
‫‏أنت مخطئة‏

393
00:27:56,245 --> 00:27:57,288
‫‏أنا أشياء كثيرة‏

394
00:27:57,997 --> 00:28:00,875
‫‏بذيئة، متقلبة المزاج، عنيدة‏

395
00:28:01,834 --> 00:28:03,294
‫‏لكني لست مخطئة ابداً‏

396
00:28:10,801 --> 00:28:12,845
‫‏أراك قريباً (هاري)‏

397
00:28:16,265 --> 00:28:18,017
‫‏هل هذه جثة حيوان؟‏

398
00:28:36,612 --> 00:28:37,654
‫‏لا بأس لا بأس‏

399
00:28:37,863 --> 00:28:40,407
‫‏أنا معك، أنا معك‏

400
00:28:41,491 --> 00:28:43,952
‫‏- أين أنا؟‏
‫‏- نحن على إحدى جزر (سان خوان)‏

401
00:28:44,912 --> 00:28:46,914
‫‏أتذكر أنني دخلت المنزل‏

402
00:28:47,003 --> 00:28:48,463
‫‏وأمسكت تلك البيضة‏

403
00:28:48,624 --> 00:28:50,459
‫‏انتظري، أي بيضة؟‏

404
00:28:52,044 --> 00:28:54,421
‫‏على المنضدة، كان‏
‫‏هناك حجر كان بيضة‏

405
00:28:56,632 --> 00:28:58,216
‫‏كيف تعرفين أنها كانت بيضة؟‏

406
00:28:58,258 --> 00:29:03,513
‫‏بسبب محاضرات (هاري) حول‏
‫‏دورات التكاثر للمخلوقات السحرية‏

407
00:29:03,555 --> 00:29:06,475
‫‏إنه مثل نسخة (تيم بيرتون)‏
‫‏من الطيور والنحل‏

408
00:29:07,643 --> 00:29:10,395
‫‏هل كنت ما تزالين ممسكة بالبيضة‏
‫‏عندما هاجمتك الأفعى؟‏

409
00:29:12,689 --> 00:29:14,775
‫‏حسناً حسناً، تعالي‏

410
00:29:15,817 --> 00:29:19,112
‫‏- إلى أين نحن ذاهبون؟‏
‫‏- لمنع (ماغي) من قتل أم بريئة‏

411
00:29:19,529 --> 00:29:20,906
‫‏حسناً تعالي‏

412
00:29:29,623 --> 00:29:31,124
‫‏لا تفكري حتى في ذلك‏

413
00:29:32,042 --> 00:29:33,168
‫‏انتظري يا (ماغي) لا!‏

414
00:29:34,252 --> 00:29:35,587
‫‏فهمنا الأمر بشكل خاطئ‏

415
00:29:35,712 --> 00:29:37,381
‫‏حاولت قتل (كايلا)‏
‫‏هذا كاف بالنسبة لي‏

416
00:29:37,464 --> 00:29:39,424
‫‏- لأنني كنت أحمل بيضتها‏
‫‏- الحجر‏

417
00:29:39,466 --> 00:29:41,176
‫‏الذي وجدناه في منزل الجني‏

418
00:29:41,802 --> 00:29:43,095
‫‏إنها ليست قاتلة شريرة‏

419
00:29:43,971 --> 00:29:45,514
‫‏هي مجرد أم‏

420
00:29:46,139 --> 00:29:47,557
‫‏تحمي طفلها‏

421
00:29:50,102 --> 00:29:51,144
‫‏هل هذا صحيح؟‏

422
00:30:02,823 --> 00:30:05,200
‫‏هذا يعني أن (تاليمان) زرع البيضة‏

423
00:30:05,534 --> 00:30:06,702
‫‏مع الجني‏

424
00:30:07,119 --> 00:30:09,037
‫‏ثم فجره مع العلم أننا سنأخذها‏

425
00:30:09,329 --> 00:30:10,956
‫‏وبذلك تأتي لتهاجمنا‏

426
00:30:12,290 --> 00:30:13,333
‫‏لماذا؟‏

427
00:30:13,583 --> 00:30:16,420
‫‏لماذا قد يحرضنا شخص ما‏
‫‏ضد بعضنا هكذا؟‏

428
00:30:20,465 --> 00:30:23,176
‫‏هل يسمع أحد طقطقة؟‏

429
00:30:24,970 --> 00:30:26,013
‫‏(جوردان)‏

430
00:30:27,556 --> 00:30:29,057
‫‏إنه الجني من جديد‏

431
00:30:29,808 --> 00:30:31,601
‫‏الجني الذي قلت للتو أنه انفجر؟‏

432
00:30:32,060 --> 00:30:33,228
‫‏أسرعي، أبعديه عنك‏

433
00:30:33,270 --> 00:30:36,106
‫‏- لا أشعر بأي شيء‏
‫‏- إنه يتسلل فيك‏

434
00:30:36,565 --> 00:30:38,066
‫‏تماماً كما يشرب الجني الشراب‏

435
00:30:38,692 --> 00:30:40,235
‫‏إذاً من الممكن أن يكون في أي شراب؟‏

436
00:30:44,281 --> 00:30:46,199
‫‏لن أنجو من هذا، أليس كذلك؟‏

437
00:31:04,885 --> 00:31:06,178
‫‏إذاً خذيها‏

438
00:31:07,596 --> 00:31:10,557
‫‏عشي يبعد حوالي خمسة‏
‫‏أميال عن الشمال، بجانب الشلال‏

439
00:31:10,724 --> 00:31:13,518
‫‏يجب أن تكون البيضة بداخله عندما تفقس‏
‫‏أو أنها لن تنجو‏

440
00:31:15,145 --> 00:31:17,230
‫‏اذهبوا، لا نعرف كم‏
‫‏من الوقت تبقى لدينا‏

441
00:31:17,314 --> 00:31:19,357
‫‏لا لا لا، علينا القيام بشيء ما‏

442
00:31:19,483 --> 00:31:21,151
‫‏- (ميل)‏
‫‏- لا، علينا أن نفعل شيئاً‏

443
00:31:21,443 --> 00:31:22,569
‫‏- اذهبوا‏
‫‏- (جوردان)‏

444
00:31:22,819 --> 00:31:24,404
‫‏- (كايلا)‏
‫‏- ابتعدوا عني!‏

445
00:31:24,529 --> 00:31:26,406
‫‏خذوا طفلي إلى بر الأمان!‏

446
00:31:27,908 --> 00:31:29,951
‫‏قلت اذهبوا!‏

447
00:31:56,756 --> 00:31:58,842
‫‏كان ذلك فظيعاً‏

448
00:32:02,470 --> 00:32:05,974
‫‏مهلاً، كما تعلمون، لقد أعدنا‏
‫‏تلك البيضة إلى العش على الأقل‏

449
00:32:08,852 --> 00:32:11,646
‫‏أولاً الجني ثم اللامية‏

450
00:32:12,155 --> 00:32:15,784
‫‏كلاهما انفجر بينما كنا معهم‏
‫‏هذا لا يمكن أن يكون مصادفة‏

451
00:32:16,201 --> 00:32:18,453
‫‏- يكاد يكون كما لو...‏
‫‏- إنه يراقبنا‏

452
00:32:22,290 --> 00:32:24,084
‫‏كيف سنجد هذا الرجل؟‏

453
00:32:24,125 --> 00:32:25,543
‫‏إنه في كل مكان ولكن ليس في أي مكان‏

454
00:32:25,752 --> 00:32:28,421
‫‏حسناً، أياً كان‏

455
00:32:28,797 --> 00:32:31,174
‫‏من الأفضل أن نكون في صدارة لعبتنا‏

456
00:32:39,599 --> 00:32:40,767
‫‏- قفي!‏
‫‏- انتظري!‏

457
00:32:40,892 --> 00:32:42,227
‫‏لأنني كنت أحمل بيضتها‏

458
00:32:42,310 --> 00:32:44,980
‫‏لماذا قد يحرضنا شخص ما‏
‫‏ضد بعضنا هكذا؟‏

459
00:32:50,026 --> 00:32:52,771
‫‏أنا آسف لما قلته سابقاً‏
‫‏عن كونك ساحرة سيئة‏

460
00:32:52,821 --> 00:32:54,948
‫‏يجب أن تستمري في‏
‫‏أن تكوني أنت بالضبط‏

461
00:32:55,573 --> 00:32:56,825
‫‏كنت مجرد وغد‏

462
00:32:56,825 --> 00:32:59,703
‫‏حسناً، لقد كنت مؤخراً‏
‫‏أستفزك‏

463
00:32:59,911 --> 00:33:02,038
‫‏لك كل الحق في أن تحزن‏
‫‏على (ميسي) كيفما تريد‏

464
00:33:02,205 --> 00:33:03,373
‫‏حتى مع الوعاء‏

465
00:33:06,876 --> 00:33:10,213
‫‏كما تعلم، أعتقد أنني كنت دائماً‏
‫‏مثل الثور في متجر الخزف‏

466
00:33:10,505 --> 00:33:11,798
‫‏حتى عندما كنت طفلة‏

467
00:33:11,965 --> 00:33:14,217
‫‏- أعني، هذا على الأرجح لأنني...‏
‫‏- متبناة‏

468
00:33:14,926 --> 00:33:15,969
‫‏هذا منطقي‏

469
00:33:17,721 --> 00:33:22,851
‫‏كنت سأقول‏
‫‏ربما لأنني طفلة وحيدة‏

470
00:33:23,476 --> 00:33:25,186
‫‏ماذا تقصد‏
‫‏أنا متبناة؟‏

471
00:33:29,441 --> 00:33:30,734
‫‏(كايلا)، أنا آسف جداً أنا...‏

472
00:33:31,568 --> 00:33:33,236
‫‏- أعتقد أنك كنت تعلمين‏
‫‏- أعلم ماذا؟‏

473
00:33:33,278 --> 00:33:36,322
‫‏أن حياتي عار وأن والداي كاذبان؟‏

474
00:33:37,115 --> 00:33:38,450
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- (كايلا)‏

475
00:33:49,210 --> 00:33:51,796
‫‏هذا ما تحصل عليه‏
‫‏لقتلي سابقاً يا صاح‏

476
00:33:53,048 --> 00:33:55,175
‫‏- جيد جداً‏
‫‏- كان يجب أن ترى وجهك‏

477
00:33:55,425 --> 00:33:58,636
‫‏لا، لقد تبناني والداي‏
‫‏عندما كنت طفلة‏

478
00:33:58,636 --> 00:34:01,056
‫‏وهما كل ما عرفته‏

479
00:34:01,181 --> 00:34:04,517
‫‏حسناً، سيكون والداك البيولوجيان‏
‫‏مصدراً ممتازاً لمعرفة قواك‏

480
00:34:04,559 --> 00:34:05,852
‫‏يمكن أن نصل إلى كل شيء بسرعة‏

481
00:34:06,352 --> 00:34:08,104
‫‏لا، أنا لن أذهب إلى هناك‏

482
00:34:08,313 --> 00:34:12,734
‫‏لطالما قلت إنني لست بحاجة إلى المعرفة‏
‫‏من أين أتيت بالضبط لأعرف من أنا بالضبط‏

483
00:34:13,985 --> 00:34:15,695
‫‏الشيء نفسه ينطبق علي وعلى سحري‏

484
00:34:25,330 --> 00:34:27,040
‫‏لقد تلقيت رسالتك‏
‫‏هل أنت في مشكلة؟‏

485
00:34:27,957 --> 00:34:29,375
‫‏هل (ماغي) مجروحة؟‏

486
00:34:29,626 --> 00:34:33,004
‫‏كل شيء على ما يرام‏
‫‏كنت فقط أتمنى أن نتمكن من التحدث‏

487
00:34:34,964 --> 00:34:36,591
‫‏نعم‏

488
00:34:36,841 --> 00:34:38,134
‫‏هل يمكنني الدخول؟‏

489
00:34:44,808 --> 00:34:47,352
‫‏أنا مديرة وسائل التواصل‏
‫‏الاجتماعي ل(فالكونز)‏

490
00:34:47,352 --> 00:34:51,523
‫‏ومتطوعة في ملجأ‏
‫‏للأطفال المشردين‏

491
00:36:03,325 --> 00:36:05,035
‫‏كانت العلاقة‏

492
00:36:06,412 --> 00:36:07,788
‫‏تتعلق بك أنت‏

493
00:36:07,955 --> 00:36:09,999
‫‏وبإنقاذ العالم‏

494
00:36:11,500 --> 00:36:13,627
‫‏وإذا كنت صادقة حقاً‏

495
00:36:15,838 --> 00:36:18,340
‫‏أنا لا أعرف إن كنت تعرفينني جيداً‏

496
00:36:26,724 --> 00:36:28,017
‫‏ما هذا؟‏

497
00:36:28,100 --> 00:36:29,727
‫‏مخضرم مطيع‏

498
00:36:31,520 --> 00:36:34,023
‫‏ما أنت لست عليه‏
‫‏وهذا شيء جيد‏

499
00:36:36,775 --> 00:36:42,239
‫‏كما تعلم، بدأنا بداية صعبة لكن‏
‫‏أعتقد أننا سنشكل فريقاً رائعاً‏

500
00:36:42,614 --> 00:36:44,074
‫‏سنقاتل الكثير معاً يا صاح‏

501
00:36:45,617 --> 00:36:50,039
‫‏أنت ستقاتلين، ليس لدي شك‏
‫‏لكن لسوء الحظ، لن يكون ذلك معي‏

502
00:36:50,372 --> 00:36:51,749
‫‏ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟‏

503
00:36:52,082 --> 00:36:55,210
‫‏كل هذا الاحتكاك مع تدريبك‏
‫‏في الواقع لا علاقة له بك‏

504
00:36:56,837 --> 00:36:58,964
‫‏لا، كونك (وايتلايتر)‏
‫‏لم يعد يبدو جيداً بعد الآن‏

505
00:37:00,883 --> 00:37:02,259
‫‏حسناً، إذاً...‏

506
00:37:03,093 --> 00:37:04,470
‫‏من الذي سيدربني؟‏

507
00:37:05,679 --> 00:37:08,390
‫‏حسناً، الكون لديه طريقة‏
‫‏لإرسال الشخص المناسب‏

508
00:37:09,892 --> 00:37:11,643
‫‏صحيح‏

509
00:37:12,603 --> 00:37:14,438
‫‏بالمناسبة، سأذهب إلى الحمام‏

510
00:37:18,901 --> 00:37:20,652
‫‏وأنا سأعيش قليلاً‏

511
00:37:33,624 --> 00:37:34,792
‫‏الى ماذا تنظرين؟‏

512
00:37:35,876 --> 00:37:37,169
‫‏ليس كثيراً‏

513
00:37:51,642 --> 00:37:52,684
‫‏لبدايات جديدة‏

514
00:37:54,812 --> 00:37:56,271
‫‏أستطيع أن أثق بك، أليس كذلك؟‏

515
00:37:56,897 --> 00:37:58,232
‫‏أغلب الناس سيقولون ‏

516
00:37:58,816 --> 00:38:00,526
‫‏لكننا بالفعل جزء من نادينا‏

517
00:38:03,904 --> 00:38:05,322
‫‏وما هو هذا النادي؟‏

518
00:38:06,990 --> 00:38:08,909
‫‏حيث نقع فيه في حب شخص ما‏

519
00:38:09,701 --> 00:38:12,329
‫‏ومن ثم علينا أن‏
‫‏نقضي الأبدية بدونهم‏

520
00:38:29,388 --> 00:38:30,848
‫‏ما هو شعورك؟‏

521
00:38:51,410 --> 00:38:54,121
‫‏"منزل بدون مفصلات أو قفل أو مفتاح"‏

522
00:38:54,371 --> 00:38:57,416
‫‏"لكن الكنز الذهبي يكمن بداخلي"‏

523
00:38:57,749 --> 00:38:59,168
‫‏"الحياة، الموت" أهلاً‏

524
00:38:59,418 --> 00:39:01,211
‫‏"وكل شيء بينهما"‏

525
00:39:01,587 --> 00:39:04,006
‫‏حسناً، نعلم أن‏
‫‏هذا يشير إلى البيضة‏

526
00:39:04,882 --> 00:39:07,176
‫‏"العدو صديق، الصديق عدو"‏

527
00:39:07,217 --> 00:39:09,136
‫‏"ولكن لا يهم عندما‏
‫‏يحين وقت الرحيل"‏

528
00:39:09,219 --> 00:39:12,055
‫‏هذه هي اللامية‏

529
00:39:12,181 --> 00:39:14,308
‫‏هذا هو السطر الذي ما زلت لا أفهمه‏

530
00:39:17,186 --> 00:39:19,605
‫‏"كل شيء سيكون واضحا عندما يرى البعض"‏

531
00:39:20,022 --> 00:39:21,440
‫‏أنا لا أعرف‏

532
00:39:22,608 --> 00:39:24,026
‫‏دعنا لا نقلق بشأن ذلك الليلة‏

533
00:39:24,193 --> 00:39:26,445
‫‏لقد وضعنا بالفعل‏
‫‏البيضة في العش، دعنا نحتفل‏

534
00:39:26,445 --> 00:39:28,822
‫‏بأخذ زجاجة الشراب هذه إلى‏
‫‏الطابق العلوي والزحف إلى السرير‏

535
00:39:29,448 --> 00:39:31,909
‫‏هل أنت متأكدة أنك لا‏
‫‏تفضلين قتل بعض الشياطين؟‏

536
00:39:33,118 --> 00:39:34,703
‫‏اعتقدت أننا انتهينا من ذلك‏

537
00:39:34,870 --> 00:39:37,498
‫‏نعم، لقد اعتقدت ذلك أيضاً‏
‫‏حتى رأيتك مع الأفعى‏

538
00:39:38,457 --> 00:39:40,876
‫‏(ماغي)، كنت ستقتلينها‏
‫‏لو لم توقفك (كايلا)‏

539
00:39:41,126 --> 00:39:43,545
‫‏نعم، حسناً، لقد فعلت ذلك، ولم أفعل‏

540
00:39:43,587 --> 00:39:44,963
‫‏إنك لا تفهمين الموضوع الرئيسي‏

541
00:39:45,088 --> 00:39:48,091
‫‏(ماغي) التي وقعت في حبها‏
‫‏كان متعاطفة أولاً‏

542
00:39:48,759 --> 00:39:50,552
‫‏إذاً ما الذي تقوله؟‏

543
00:39:51,136 --> 00:39:52,513
‫‏أنا أقول أن...‏

544
00:39:54,097 --> 00:39:55,557
‫‏لا يمكنني الاستمرار في تعطيلك‏

545
00:39:57,059 --> 00:39:58,519
‫‏لن أكون جزءاً من قتالك بعد الآن‏

546
00:39:58,602 --> 00:40:00,562
‫‏(جوردن)، أنا ساحرة‏
‫‏وظيفتي القتال‏

547
00:40:00,562 --> 00:40:02,189
‫‏هذا لا يتعلق بذلك، وأنت تعرفين‏

548
00:40:03,649 --> 00:40:06,568
‫‏أنت تقولين أنك تريدين‏
‫‏إنقاذ العالم من الشر‏

549
00:40:06,610 --> 00:40:08,946
‫‏(ماغي)، ماذا لو كان هذا‏
‫‏ما بدأت تصبحين عليه؟‏

550
00:40:09,446 --> 00:40:12,533
‫‏- هذا قاس قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟‏
‫‏- أعتقد أنني أريد مساعدة الناس‏

551
00:40:14,451 --> 00:40:15,494
‫‏شفاء الناس‏

552
00:40:17,371 --> 00:40:19,623
‫‏إذا كنت تريدين نفس الشيء‏
‫‏يمكننا العمل على هذا‏

553
00:40:24,294 --> 00:40:26,588
‫‏لكن أولاً، عليك أن تعرفي‏
‫‏ماذا تريدين‏

554
00:40:48,026 --> 00:40:50,487
‫‏مرحباً دكتور (تشوي)‏
‫‏أنا (ماغي فيرا)‏

555
00:40:50,696 --> 00:40:53,865
‫‏أعلم أن الوقت متأخر جداً‏
‫‏لكن يمكنني الاستفادة من جلسة‏

556
00:40:54,616 --> 00:40:55,909
‫‏ايتها الجميلة‏

557
00:40:56,243 --> 00:40:57,786
‫‏هل أنت بحاجة إلى‏
‫‏شخص ما للتحدث معه؟‏

558
00:40:58,161 --> 00:40:59,329
‫‏تعالي إلى هنا، تحدثي معي‏

559
00:40:59,371 --> 00:41:01,331
‫‏إنه نوع من حالات الطوارئ، في الواقع‏

560
00:41:02,291 --> 00:41:03,625
‫‏أين رجلك؟‏

561
00:41:04,293 --> 00:41:05,544
‫‏هل لديك رجل؟‏

562
00:41:06,169 --> 00:41:08,463
‫‏- سوف أكون رجلك‏
‫‏- من فضلك، هل يمكنك معاودة الاتصال بي؟‏

563
00:41:11,550 --> 00:41:13,802
‫‏نعم، الظهر أفضل من المقدمة‏

564
00:41:14,428 --> 00:41:15,470
‫‏ما هي مشكلتك؟‏

565
00:41:15,846 --> 00:41:17,556
‫‏ألا ترى أنني كنت‏
‫‏أحاول ترك بريد صوتي؟‏

566
00:41:17,598 --> 00:41:19,433
‫‏أنا أسف، حبيبتي‏
‫‏كنت فقط أكون لطيفاً‏

567
00:41:19,474 --> 00:41:20,517
‫‏لطيف؟‏

568
00:41:20,684 --> 00:41:22,894
‫‏هل تعتقد أنه من اللطيف‏
‫‏التحرش بالنساء بهذا الشكل؟‏

569
00:41:23,437 --> 00:41:24,980
‫‏كنت أقدم لك المجاملات‏

570
00:41:25,147 --> 00:41:26,648
‫‏لا داع لأن تكوني حقيرة‏

571
00:41:29,901 --> 00:41:31,069
‫‏ماذا قلت لي؟‏

572
00:41:32,654 --> 00:41:33,697
‫‏أنا قلت...‏

573
00:41:34,281 --> 00:41:35,532
‫‏أنت حقيرة‏

