﻿1
00:00:34,250 --> 00:00:35,960
‫‏عشاء العائلة جاهز!‏

2
00:00:37,169 --> 00:00:41,757
‫‏لذا فكرت أنه بعد العشاء يمكننا أن نلعب‏
‫‏بعض الألعاب مثل الحزورات أو شيء كهذا؟‏

3
00:00:41,799 --> 00:00:42,842
‫‏هذا ممتع‏

4
00:00:43,175 --> 00:00:44,218
‫‏هذه الكعكات جيدة جداً‏

5
00:00:44,302 --> 00:00:47,596
‫‏هم في الواقع مجرد تعديل على الوصفة‏
‫‏التي وجدتها في درج المطبخ‏

6
00:00:47,638 --> 00:00:50,308
‫‏كانت تسمى... كعكة الحب‏

7
00:00:52,601 --> 00:00:53,894
‫‏أنت تمزحين؟‏

8
00:00:55,146 --> 00:00:59,358
‫‏شخص اسمه (روبي) رسم قلوباً صغيرة‏
‫‏في جميع أنحاء الصفحة، لذا اكتشفت ذلك‏

9
00:00:59,442 --> 00:01:00,860
‫‏كما تعلمون، صنعت بحب‏

10
00:01:01,110 --> 00:01:02,153
‫‏من هي (روبي) على أي حال؟‏

11
00:01:03,779 --> 00:01:05,448
‫‏هي صديقتي سابقاً‏

12
00:01:06,782 --> 00:01:09,201
‫‏هذا سيء هل ما‏
‫‏زلتما تتحدثان، على الأقل؟‏

13
00:01:10,036 --> 00:01:11,704
‫‏لم نتكلم منذ...‏

14
00:01:13,039 --> 00:01:14,165
‫‏لم نعد نتحدث بعد الآن‏

15
00:01:14,290 --> 00:01:17,460
‫‏أراهن على أنها كانت من‏
‫‏الأصدقاء المزعجين، أليس كذلك؟‏

16
00:01:17,626 --> 00:01:21,464
‫‏كان لدي هذا النوع من الأصدقاء‏
‫‏لقد وجدتها بالفعل تجمع شعري‏

17
00:01:22,840 --> 00:01:26,093
‫‏سوف أعذر نفسي، لقد نسيت‏
‫‏أن لدي بعض الأوراق لتصحيحها‏

18
00:01:30,264 --> 00:01:31,640
‫‏لقد دخلت بالأمر للتو، أليس كذلك؟‏

19
00:01:31,724 --> 00:01:33,267
‫‏لا بأس، إنها بخير‏

20
00:01:33,434 --> 00:01:35,728
‫‏فقط تحتاج إلى بعض المساحة‏

21
00:01:37,980 --> 00:01:41,942
‫‏بالحديث عن السماحة، بدوت وكأنك‏
‫‏(ستورم تروبر) جذابة في الليلة الماضية‏

22
00:01:43,069 --> 00:01:44,570
‫‏إلى أين كنت ذاهبة‏
‫‏في ذلك الزي المميز؟‏

23
00:01:44,904 --> 00:01:47,114
‫‏نعم، (ماغز) أين كنت ذاهبة؟‏

24
00:01:47,365 --> 00:01:49,784
‫‏لم أستطع النوم، لذا...‏

25
00:01:49,825 --> 00:01:51,410
‫‏ذهبت لصيد الشياطين بدوني؟‏

26
00:01:51,535 --> 00:01:52,578
‫‏هلا هدأت؟‏

27
00:01:52,953 --> 00:01:53,913
‫‏أستطيع التعامل مع الأمر بنفسي‏

28
00:01:53,913 --> 00:01:56,248
‫‏- هذه ليست الفكرة‏
‫‏- إذاً ما هي الفكرة؟‏

29
00:01:56,248 --> 00:01:58,667
‫‏- لقد كذبت علي‏
‫‏- أنا لم أكذب، أنا فقط...‏

30
00:01:58,709 --> 00:02:01,587
‫‏لم تقولي الحقيقة‏
‫‏كاملة، حسناً‏

31
00:02:01,754 --> 00:02:04,590
‫‏فجأة فقدت شهيتي‏
‫‏شكراً لك على الوجبة الجميلة‏

32
00:02:05,132 --> 00:02:06,634
‫‏سنقوم بالحزورات لاحقاً‏

33
00:02:08,010 --> 00:02:10,304
‫‏هذا خطأي، مجدداً‏

34
00:02:10,513 --> 00:02:11,555
‫‏لا بأس‏

35
00:02:12,306 --> 00:02:15,518
‫‏أعتقد أن هذا يعني‏
‫‏المزيد من المرح بالنسبة لنا‏

36
00:02:19,271 --> 00:02:20,523
‫‏هل هناك خطب ما؟‏

37
00:02:23,567 --> 00:02:26,278
‫‏إنه فقط...‏
‫‏هذا الوعاء كان...‏

38
00:02:28,489 --> 00:02:29,949
‫‏آسفة، أنا فقط...‏

39
00:02:36,414 --> 00:02:38,499
‫‏"مرحباً بك في العائلة، (كايلا)"‏

40
00:02:38,833 --> 00:02:40,543
‫‏"شكراً على العشاء"‏

41
00:03:34,930 --> 00:03:36,182
‫‏(روبي)؟‏

42
00:03:37,683 --> 00:03:40,644
‫‏هل تفتقدينني؟‏
‫‏أنا أحب الكعك‏

43
00:03:55,242 --> 00:03:56,535
‫‏تبدين بحالة مزرية‏

44
00:03:56,744 --> 00:03:59,205
‫‏لم أنم‏
‫‏أحلام مروعة‏

45
00:04:00,080 --> 00:04:02,374
‫‏- حول (تاليمان)؟‏
‫‏- نعم‏

46
00:04:03,292 --> 00:04:05,836
‫‏- وربما عن (روبي)؟‏
‫‏- ‏

47
00:04:07,463 --> 00:04:08,839
‫‏لا أريد التحدث عن ذلك‏

48
00:04:08,923 --> 00:04:13,427
‫‏حسناً، هذا... كما تعلمين‏
‫‏مفهوم تماماً‏

49
00:04:14,094 --> 00:04:17,181
‫‏ما هي قصة عشاء العائلة ذاك؟‏

50
00:04:17,681 --> 00:04:20,809
‫‏هل أنت مستعدة لتخبريني‏
‫‏ماذا حدث بالضبط بينكما؟‏

51
00:04:20,976 --> 00:04:22,895
‫‏هل يمكننا التركيز فقط على العمل؟‏

52
00:04:23,395 --> 00:04:24,605
‫‏فهمت هذا‏

53
00:04:25,606 --> 00:04:28,234
‫‏هذه هي الأحداث الغريبة‏
‫‏التي كانت تحدث في الماضي‏

54
00:04:28,484 --> 00:04:29,652
‫‏ستة أشهر‏

55
00:04:30,069 --> 00:04:32,154
‫‏تم اختطاف قزم ودفن على قيد الحياة‏

56
00:04:33,322 --> 00:04:35,533
‫‏استيقظ (ساتير) على‏
‫‏كروم العنب المشتعلة‏

57
00:04:35,783 --> 00:04:38,160
‫‏شفرات حلاقة في وجبات‏
‫‏الغداء المدرسية للعفاريت‏

58
00:04:38,827 --> 00:04:39,870
‫‏هذا مروع‏

59
00:04:39,954 --> 00:04:41,997
‫‏- هل فعل (تاليمان) كل هذا؟‏
‫‏- أعتقد ذلك‏

60
00:04:42,373 --> 00:04:45,876
‫‏لكن السؤال هو لماذا‏
‫‏لا يوجد نمط ولا دافع‏

61
00:04:46,043 --> 00:04:47,253
‫‏ربما هذا هو بيت القصيد‏

62
00:04:47,628 --> 00:04:50,172
‫‏أعمال ترهيب عشوائية‏
‫‏هي طريقة أكثر ضرراً على النفس‏

63
00:04:50,297 --> 00:04:53,467
‫‏يخلق هذا الشعور الدائم بالخوف‏
‫‏وانعدام السيطرة‏

64
00:04:53,634 --> 00:04:54,677
‫‏إنه مخيف‏

65
00:04:54,802 --> 00:04:58,597
‫‏ولهذا السبب قررت أنني بحاجة إلى‏
‫‏معرفة طريقة لاستعادة طاقات وقتي‏

66
00:04:59,014 --> 00:05:00,849
‫‏لأن هذا الرجل سوف يضرب مرة أخرى‏

67
00:05:00,891 --> 00:05:04,853
‫‏وعندما يفعل، سنحتاج‏
‫‏المزيد من الأسلحة في حوزتنا‏

68
00:05:05,396 --> 00:05:06,814
‫‏أنا ذاهبة لتغيير ملابسي‏

69
00:05:13,654 --> 00:05:15,239
‫‏مرحباً‏
‫‏قهوة؟‏

70
00:05:16,991 --> 00:05:18,075
‫‏شكراً‏

71
00:05:25,791 --> 00:05:27,293
‫‏هل مازلت غاضباً بشأن الليلة الماضية؟‏

72
00:05:27,918 --> 00:05:30,462
‫‏لأنني أريد حقاً أن‏
‫‏تكون الأمور على ما يرام‏

73
00:05:30,588 --> 00:05:33,173
‫‏لا، أنت تريدين أن تبدو‏
‫‏الأشياء على ما يرام‏

74
00:05:33,924 --> 00:05:35,634
‫‏ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟‏

75
00:05:35,926 --> 00:05:39,054
‫‏أنا أتحدث، أنت تتظاهرين بالاستماع‏
‫‏لذلك تشعرين أنك سمعتني‏

76
00:05:39,096 --> 00:05:41,390
‫‏لكنك في الواقع لا تغيرين سلوكك‏

77
00:05:42,016 --> 00:05:43,976
‫‏وأنا لست متخصصاً في علم النفس‏

78
00:05:49,815 --> 00:05:51,317
‫‏إنه (فرانك) الجني‏

79
00:05:52,026 --> 00:05:55,487
‫‏جميل منه أن يرسل لك رسالة نصية أخيراً‏
‫‏بعد أن كاد أن يفجرك في ذلك المنزل الآمن‏

80
00:05:56,363 --> 00:05:58,032
‫‏هناك شيء يريد منا أن نراه‏

81
00:05:58,449 --> 00:05:59,700
‫‏يقول أنه أمر عاجل‏

82
00:06:00,409 --> 00:06:03,287
‫‏في البداية كان السحر في كل مكان‏

83
00:06:03,621 --> 00:06:07,041
‫‏حتى جاء أحدهم يعرف باسم الفاتح‏
‫‏وسعى لسرقته لنفسه‏

84
00:06:07,833 --> 00:06:12,296
‫‏وكان سيفعل لولا أن ثلاث شقيقات‏
‫‏كن شجاعات بما يكفي للوقوف ضده‏

85
00:06:12,671 --> 00:06:15,758
‫‏أول الساحرات‏
‫‏(إشتا)، (إنارا)، (إيشاني)‏

86
00:06:16,842 --> 00:06:20,346
‫‏من ذلك اليوم فصاعداً، في أي وقت‏
‫‏يتشكل تهديد خطير لأشكال العالم السحري‏

87
00:06:20,929 --> 00:06:22,514
‫‏يهب الساحرون لمواجهته‏

88
00:06:25,976 --> 00:06:28,145
‫‏وحضروا للجميع شطائر لحم‏

89
00:06:28,896 --> 00:06:30,564
‫‏(كايلا) يجب أن تنتبهي‏

90
00:06:31,315 --> 00:06:32,107
‫‏انا منتبهة‏

91
00:06:32,191 --> 00:06:35,319
‫‏لا أقصد الازدراء، يا صاح، ولكن عندما‏
‫‏قلت إننا سنقوم ب"تدريب الساحرات"‏

92
00:06:35,527 --> 00:06:37,529
‫‏اعتقدت نوعاً ما أنك تقصد أننا‏
‫‏سنقوم ببعض السحر الحقيقي‏

93
00:06:37,571 --> 00:06:39,823
‫‏بالطبع سنفعل ذلك في‏
‫‏فترة تزيد قليلاً عن أربعة أشهر‏

94
00:06:39,948 --> 00:06:43,160
‫‏أربعة أشهر؟ لكنني‏
‫‏ساعدت بالفعل في إنقاذ (جوزيفينا)‏

95
00:06:43,202 --> 00:06:44,328
‫‏حالفك الحظ‏

96
00:06:44,662 --> 00:06:47,873
‫‏- والمهارة والارتجال شيئان مختلفان جداً‏
‫‏- لا، لا، ليسا كذلك‏

97
00:06:47,915 --> 00:06:48,707
‫‏ليس بالنسبة لي‏

98
00:06:48,791 --> 00:06:51,001
‫‏هل تعتقد أنني تعلمت‏
‫‏إصلاح محرك من كتاب؟‏

99
00:06:51,043 --> 00:06:53,504
‫‏لا لقد فككته وأعدت تركيبه‏

100
00:06:53,504 --> 00:06:54,922
‫‏نعم، لقد ارتكبت‏
‫‏أخطاء، لكن هذا ما...‏

101
00:06:54,963 --> 00:06:59,510
‫‏أنت مانعة، مما يعني أن لديك شكلاً‏
‫‏قوياً بشكل خاص من السحر تحت تصرفك‏

102
00:06:59,635 --> 00:07:01,720
‫‏لا يمكنك ارتكاب الأخطاء‏

103
00:07:04,473 --> 00:07:06,850
‫‏- لماذا لا نأخذ استراحة؟‏
‫‏- نعم، لنفعل ذلك‏

104
00:07:09,478 --> 00:07:12,606
‫‏بالمناسبة، شكراً على عدم‏
‫‏الحضور في عشاء العائلة‏

105
00:07:13,315 --> 00:07:17,319
‫‏نعم أنا آسف أنا أفضل تناول‏
‫‏وجباتي في غرفة الشجرة‏

106
00:07:17,778 --> 00:07:19,279
‫‏هل ترى؟ لا أعرف ماذا يعني ذلك‏

107
00:07:19,613 --> 00:07:23,158
‫‏وأود أن أسأل، لكنني تعلمت الليلة‏
‫‏الماضية أن هذا ليس رائعاً مع هذا الطاقم‏

108
00:07:25,077 --> 00:07:26,370
‫‏حسناً، ماذا حدث الليلة الماضية؟‏

109
00:07:27,538 --> 00:07:29,415
‫‏حياة (ميل) العاطفية، زي (ماغي)‏

110
00:07:29,456 --> 00:07:30,833
‫‏خاف الجميع وغادروا‏

111
00:07:32,418 --> 00:07:35,003
‫‏لا أعرف كيف من المفترض‏
‫‏أن أكون مرتبطة بأي شخص‏

112
00:07:35,087 --> 00:07:36,755
‫‏عندما لا يتحدث أحد عن أي شيء‏

113
00:07:36,839 --> 00:07:40,217
‫‏أنت تقابلين أفراد هذه العائلة‏
‫‏في وقت دقيق للغاية‏

114
00:07:40,342 --> 00:07:42,177
‫‏نعم، حتى وعاء يمكن أن يفزعهم‏

115
00:07:43,429 --> 00:07:45,848
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لقد استخدمت ذلك الوعاء الأزرق‏

116
00:07:46,140 --> 00:07:48,142
‫‏وبدأت (ماغي) في البكاء عملياً‏

117
00:07:49,017 --> 00:07:51,437
‫‏طبق الذرة الزرقاء، مع النجوم الصفراء؟‏

118
00:07:53,188 --> 00:07:56,066
‫‏اشتريته وأنا (ميسي) من سوق للسلع‏
‫‏الرخيصة والمستعملة خارج (سان فرانسيسكو)‏

119
00:07:56,108 --> 00:07:59,903
‫‏إذاً ماذا؟ من المفترض فقط أن نلفه‏
‫‏بالكهرمان ولا نلمسه مرة أخرى؟‏

120
00:07:59,945 --> 00:08:01,196
‫‏أعني، بحقك يا صاح‏

121
00:08:02,823 --> 00:08:04,366
‫‏- إلى أين أنت ذاهب؟‏
‫‏- انتهت الاستراحة‏

122
00:08:04,616 --> 00:08:06,910
‫‏كنت على حق‏
‫‏حان الوقت لنلوث أيدينا‏

123
00:08:12,040 --> 00:08:13,292
‫‏هيا يا عزيزتي‏

124
00:08:16,420 --> 00:08:17,588
‫‏قف!‏

125
00:08:20,382 --> 00:08:21,550
‫‏قف!‏

126
00:08:21,675 --> 00:08:23,969
‫‏قف! قف! قف!‏

127
00:08:26,638 --> 00:08:28,682
‫‏اللعنة، لماذا لا تتوقفين؟‏

128
00:08:52,539 --> 00:08:55,334
‫‏- ولم الشراب؟‏
‫‏- لا شيء‏

129
00:08:55,542 --> 00:08:56,919
‫‏نعم، أنا لا أصدق هذا‏

130
00:08:57,377 --> 00:08:59,755
‫‏بين تلك الأحذية، هذا الثوب‏

131
00:08:59,922 --> 00:09:03,008
‫‏وزجاجة شراب قيمتها ٣٠٠ دولار‏

132
00:09:03,842 --> 00:09:05,177
‫‏من الواضح أن هناك شيئاً ما‏

133
00:09:05,469 --> 00:09:07,054
‫‏ضعي كتابك جانباً لثانية‏

134
00:09:07,554 --> 00:09:10,057
‫‏- لكنني سأصل إلى الجزء حيث...‏
‫‏- رجاء؟‏

135
00:09:30,570 --> 00:09:32,196
‫‏ما هذا بحق السماء؟‏

136
00:09:33,364 --> 00:09:35,450
‫‏يعيش (ليبريكون)‏
‫‏هناك في نهاية الحي‏

137
00:09:39,787 --> 00:09:41,205
‫‏ماذا؟‏

138
00:09:41,706 --> 00:09:43,541
‫‏هذا الرجل هو طريقنا‏
‫‏الوحيد إلى (تاليمان)‏

139
00:09:43,583 --> 00:09:45,710
‫‏نحن بحاجة إلى أكبر قدر من‏
‫‏المعلومات يمكننا الخروج به‏

140
00:09:46,627 --> 00:09:48,963
‫‏ستندهش من مقدار المعلومات‏
‫‏يمكن أن يخرج هذا من الناس‏

141
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
‫‏إنك لا تفهمين الموضوع الرئيسي‏

142
00:09:51,174 --> 00:09:55,511
‫‏إذا كان لديك ما تقوله، فافعل ذلك‏
‫‏هذه العدوانية السلبية غير صحية‏

143
00:09:55,595 --> 00:09:57,054
‫‏تريد التحدث عن الأشياء الغير صحية‏

144
00:09:57,138 --> 00:10:00,975
‫‏آلية المواجهة بأكملها تقع في أعلى‏
‫‏الدليل التشخيصي للاضطرابات العقلية‏

145
00:10:01,893 --> 00:10:05,021
‫‏اعتقدت أنك أحببت القتال‏
‫‏قلت أنه شعور جيد‏

146
00:10:05,062 --> 00:10:08,024
‫‏فعلت، كل هذا‏
‫‏الغضب يقوي، لكن...‏

147
00:10:09,233 --> 00:10:10,526
‫‏(ماغي)، أحياناً‏

148
00:10:11,611 --> 00:10:12,862
‫‏يجب أن تتركيها تشعر بالسوء‏

149
00:10:12,987 --> 00:10:15,031
‫‏ذهبت للعلاج لعدة‏
‫‏أشهر بعد وفاة (ميسي)‏

150
00:10:15,072 --> 00:10:16,449
‫‏شعرت بمشاعري‏

151
00:10:16,491 --> 00:10:17,909
‫‏ساعدوني!‏

152
00:10:19,118 --> 00:10:20,661
‫‏- هل سمعت هذا؟‏
‫‏- نعم‏

153
00:10:21,078 --> 00:10:24,957
‫‏ساعدوني!‏
‫‏ساعدوني!‏

154
00:10:25,249 --> 00:10:28,419
‫‏النجدة النجدة النجدة!‏
‫‏أخرجني من هنا‏

155
00:10:28,628 --> 00:10:30,963
‫‏ساعدوني‏
‫‏ساعدوني!‏

156
00:10:31,047 --> 00:10:32,381
‫‏أخرجني من هنا‏

157
00:10:32,799 --> 00:10:35,468
‫‏- "غاز سام"‏
‫‏- النجدة! ساعدني مساعدة!‏

158
00:10:36,719 --> 00:10:38,137
‫‏أخرجني من هنا‏

159
00:10:38,513 --> 00:10:40,348
‫‏- هذا كثير جداً‏
‫‏- النجدة!‏

160
00:13:39,314 --> 00:13:41,066
‫‏"خذ نفساً وقل وداعاً"‏

161
00:13:41,562 --> 00:13:42,813
‫‏لا أريد أن أموت‏

162
00:13:43,731 --> 00:13:45,649
‫‏أنا أصغر من أن أموت‏

163
00:13:46,567 --> 00:13:49,487
‫‏لم أكن في حالة حب من قبل‏
‫‏لم أر برج (إيفل) قط‏

164
00:13:49,570 --> 00:13:50,905
‫‏أعني، ما زلت أنام‏

165
00:13:51,071 --> 00:13:53,282
‫‏- في سرير صغير، بحق السماء‏
‫‏- لن تموت‏

166
00:13:53,491 --> 00:13:55,284
‫‏- حسناً؟‏
‫‏- حسناً‏

167
00:13:58,037 --> 00:14:00,998
‫‏هذا الشيء يعمل‏
‫‏ببطاريته الداخلية‏

168
00:14:01,582 --> 00:14:02,833
‫‏متطورة جداً‏

169
00:14:03,834 --> 00:14:04,877
‫‏قلت إبرة‏

170
00:14:04,877 --> 00:14:06,420
‫‏حسناً، هذا أفضل ما يمكنني فعله‏

171
00:14:06,629 --> 00:14:08,088
‫‏إنه ليس بالضبط ما تريده أيها المنظم‏

172
00:14:09,131 --> 00:14:10,674
‫‏لا يمكنك فقط إخراجي من هنا؟‏

173
00:14:12,092 --> 00:14:14,136
‫‏لقد جربت كل تعويذة‏
‫‏انعكاسية يمكنني التفكير فيها‏

174
00:14:14,762 --> 00:14:16,347
‫‏حقل القوة هذا لن يتزحزح‏

175
00:14:16,388 --> 00:14:18,057
‫‏أعتقد أنني أعرف كيفية التعامل مع هذا‏

176
00:14:18,474 --> 00:14:20,518
‫‏متأكد من أننا نبدأ‏
‫‏بالسلك الأصفر‏

177
00:14:20,601 --> 00:14:23,395
‫‏- متأكد؟!‏
‫‏- صديقتي في (أفغانستان)‏

178
00:14:23,395 --> 00:14:25,231
‫‏كانت تدرس لتكون خبيرة‏
‫‏التخلص من الذخائر المتفجرة‏

179
00:14:25,272 --> 00:14:26,148
‫‏أنت لم تخبرني بذلك‏

180
00:14:26,190 --> 00:14:28,275
‫‏أعتقد أننا ننسى أن‏
‫‏نقول أشياء لبعضنا البعض‏

181
00:14:32,154 --> 00:14:33,948
‫‏حسناً حسناً‏

182
00:14:34,824 --> 00:14:37,451
‫‏الآن الأخضر‏

183
00:14:38,494 --> 00:14:40,079
‫‏ملتف مع الأسود‏

184
00:14:41,163 --> 00:14:42,498
‫‏يا إلهي!‏

185
00:14:42,540 --> 00:14:44,959
‫‏أعني، حركة خاطئة‏
‫‏واحدة، وهذا الشيء، ماذا؟‏

186
00:14:45,209 --> 00:14:47,127
‫‏مليء بالغازات السامة؟‏

187
00:14:47,294 --> 00:14:49,880
‫‏أعني، أنا فقط لا أستطيع...‏
‫‏حلقي!‏

188
00:14:49,922 --> 00:14:51,340
‫‏أشعر بالفعل بالضيق‏

189
00:14:51,382 --> 00:14:53,384
‫‏- القليل من المساعدة هنا‏
‫‏- مهلاً‏

190
00:14:53,384 --> 00:14:56,011
‫‏مرحباً، سنكتشف ذلك‏
‫‏فقط خذ نفساً عميقاً‏

191
00:15:01,100 --> 00:15:04,019
‫‏أنا أخدرك بهدوء‏
‫‏لأننا نريدك ألا تصاب بالذعر‏

192
00:15:08,524 --> 00:15:09,483
‫‏هذا ليس جيداً‏

193
00:15:09,525 --> 00:15:11,777
‫‏أنا متأكد من أنك تحمل‏
‫‏خدعة أخرى في جعبتك‏

194
00:15:12,111 --> 00:15:14,989
‫‏أعني، رفيقك الآخر‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل؟‏

195
00:15:15,614 --> 00:15:16,949
‫‏أنا لا أحصل على أي رؤى‏

196
00:15:20,452 --> 00:15:21,495
‫‏أنا آسف جداً‏

197
00:15:25,541 --> 00:15:27,793
‫‏- لا! لا! لا‏
‫‏- أنا آسف‏

198
00:15:35,009 --> 00:15:39,721
‫‏كانت مزيفة‏
‫‏كان كل شيء مزيف!‏

199
00:15:42,975 --> 00:15:45,394
‫‏يا إلهي‏

200
00:15:48,496 --> 00:15:50,665
‫‏ارفعي رأسك‏
‫‏وأرجعي أكتافك‏

201
00:16:00,257 --> 00:16:01,300
‫‏هذا شديد جداً!‏

202
00:16:01,634 --> 00:16:03,469
‫‏أنت من قال أنك‏
‫‏تتعلمين بالتدريب العملي‏

203
00:16:03,511 --> 00:16:06,472
‫‏نعم، كنت أتحدث عن المحركات‏
‫‏لا أسلحة فتاكة‏

204
00:16:09,308 --> 00:16:12,144
‫‏كنت على وشك قطع وجهي‏
‫‏هل أنت مجنون؟‏

205
00:16:12,228 --> 00:16:14,313
‫‏لقد تلقيت درساً في‏
‫‏التحركات القتالية الدفاعية‏

206
00:16:14,355 --> 00:16:17,358
‫‏المخطط له الأسبوع المقبل‏
‫‏ولكن كان علينا تخطي ذلك‏

207
00:16:19,694 --> 00:16:21,612
‫‏هذا بسبب الوعاء‏

208
00:16:26,283 --> 00:16:27,576
‫‏أنا أعلم أنك كنت و(ميسي) ثنائي‏

209
00:16:27,702 --> 00:16:29,578
‫‏هذا ليس عن ذلك‏

210
00:16:31,330 --> 00:16:34,291
‫‏أنت مشغول جداً بمحاولة إعادة إنشاء‏
‫‏شكل تدريبها‏

211
00:16:38,004 --> 00:16:40,214
‫‏لا يمكنك أن تدعني أنجح أو‏
‫‏أفشل بناء على مزاياي الخاصة‏

212
00:16:43,009 --> 00:16:44,677
‫‏لأنني يجب أن أكون أنا‏

213
00:16:55,396 --> 00:16:59,400
‫‏أنت الساحرة الأكثر تهوراً‏
‫‏تريدين أن تنجحي؟‏

214
00:17:01,569 --> 00:17:03,154
‫‏تعلمي أن تكوني أقل منك‏

215
00:17:14,665 --> 00:17:16,042
‫‏تريد (روكسي) رؤيتك‏

216
00:17:17,710 --> 00:17:19,503
‫‏ما هذا؟ فيلم؟‏

217
00:17:19,587 --> 00:17:20,755
‫‏أنا نوعاً ما مشغول بشيء ما‏

218
00:17:21,213 --> 00:17:25,968
‫‏يمكنك أن تأتي معنا بهدوء‏
‫‏أو يمكنك عمل فضيحة، الأمر يعود إليك‏

219
00:17:26,844 --> 00:17:27,887
‫‏حسناً‏

220
00:17:28,179 --> 00:17:29,388
‫‏دعنا نتعامل معها، إذاً‏

221
00:18:16,156 --> 00:18:18,033
‫‏كنت قد وصلت للتو إلى‏
‫‏المنزل من صالة الألعاب الرياضية‏

222
00:18:18,033 --> 00:18:19,993
‫‏وكنت أصنع العصير‏
‫‏عندما...‏

223
00:18:20,630 --> 00:18:22,507
‫‏بدأت غسالة الصحون‏
‫‏في إصدار صوت مضحك‏

224
00:18:22,966 --> 00:18:25,051
‫‏كأن أحدهم رمى بالحجارة فيها‏

225
00:18:25,594 --> 00:18:27,762
‫‏انحنيت للنظر إليها، وحصل ذلك‏

226
00:18:28,179 --> 00:18:30,682
‫‏ضربني اللقيط على مؤخرة رأسي‏

227
00:18:30,974 --> 00:18:33,894
‫‏عندما استيقظت كنت داخل الصندوق‏

228
00:18:34,407 --> 00:18:36,117
‫‏إذن أنت لم تر مطلقاً‏
‫‏في الواقع (تاليمان)؟‏

229
00:18:37,280 --> 00:18:39,032
‫‏هل تتذكر أي شيء عنه؟‏

230
00:18:39,949 --> 00:18:43,244
‫‏في مرحلة ما، شعرت بأيد باردة‏

231
00:18:43,745 --> 00:18:45,788
‫‏أيدي الجليد الباردة‏

232
00:18:50,418 --> 00:18:51,461
‫‏شكراً على هذا‏

233
00:18:51,711 --> 00:18:54,047
‫‏إنه حقاً يساعد الأعصاب القديمة‏

234
00:18:54,297 --> 00:18:56,549
‫‏نحن نحضر دائماً أفضل أنواع الشراب‏

235
00:18:58,885 --> 00:19:00,553
‫‏لم أحضر ذلك‏

236
00:19:00,803 --> 00:19:02,096
‫‏وجدته على الطاولة هناك‏

237
00:19:03,556 --> 00:19:05,308
‫‏لا بد أنه تركها‏

238
00:19:10,688 --> 00:19:11,981
‫‏لابد أنه ترك هذا أيضاً‏

239
00:19:19,072 --> 00:19:25,085
‫‏"منزل بدون مفصلات أو قفل أو مفتاح‏
‫‏"لكن الكنز الذهبي يكمن بداخلي"‏

240
00:19:25,828 --> 00:19:27,205
‫‏"الحياة والموت"‏

241
00:19:28,456 --> 00:19:30,083
‫‏"كل شيء بينهما"‏

242
00:19:30,291 --> 00:19:33,920
‫‏"كل شيء سيكون واضحاً عندما يرى البعض"‏

243
00:19:34,420 --> 00:19:38,549
‫‏"العدو صديق والصديق عدو، ولكن‏
‫‏لا يهم عندما يحين وقت الرحيل"‏

244
00:19:38,800 --> 00:19:40,343
‫‏عظيم الآن هو يلقي الحزازير أيضاً‏

245
00:19:42,011 --> 00:19:43,930
‫‏هل يسمع أي شخص آخر طقطقة؟‏

246
00:19:49,060 --> 00:19:50,228
‫‏من أين يصدر هذا؟‏

247
00:20:07,286 --> 00:20:08,329
‫‏يا رفاق‏

248
00:20:10,123 --> 00:20:11,249
‫‏يا رفاق‏

249
00:20:13,042 --> 00:20:15,169
‫‏يا رفاق! إنه قادم مني!‏

250
00:20:22,510 --> 00:20:24,262
‫‏أي حظ في الوصول إلى (ميل) أو (هاري)؟‏

251
00:20:25,138 --> 00:20:26,889
‫‏الاتصالات تذهب‏
‫‏مباشرة إلى البريد الصوتي‏

252
00:20:27,682 --> 00:20:29,517
‫‏أرسلت (كايلا) رسالة‏
‫‏نصية تقول إنها في طريقها‏

253
00:20:53,666 --> 00:20:54,709
‫‏(ميل)؟‏

254
00:20:56,210 --> 00:20:57,253
‫‏(ماغي)؟‏

255
00:20:59,422 --> 00:21:00,840
‫‏هل يوجد أحد بالمنزل؟‏

256
00:21:14,979 --> 00:21:16,189
‫‏مرحباً؟‏

257
00:21:19,233 --> 00:21:20,276
‫‏توقفي، (كايلا)‏

258
00:21:47,261 --> 00:21:48,763
‫‏- هل سمعت هذا؟‏
‫‏- نعم‏

259
00:21:48,805 --> 00:21:51,015
‫‏ماذا ترتدين؟ وأين كنت؟‏

260
00:21:51,015 --> 00:21:52,558
‫‏لا شيء لا مكان‏

261
00:21:53,184 --> 00:21:54,811
‫‏هل أنت متعبة؟‏

262
00:21:55,186 --> 00:21:56,646
‫‏- نحن في الظهيرة‏
‫‏- ‏

263
00:21:59,690 --> 00:22:00,733
‫‏ربما‏

264
00:22:01,192 --> 00:22:03,111
‫‏كنت أحاول اكتشاف شيء هذه المرة‏

265
00:22:03,611 --> 00:22:06,072
‫‏ورأيت هذا الصندوق من أشياء (روبي)‏

266
00:22:06,489 --> 00:22:08,032
‫‏ثم التقطت زجاجة الشراب‏

267
00:22:08,199 --> 00:22:14,413
‫‏وعندما لمستها، فجأة كان عقلي‏
‫‏هناك مع (روبي)‏

268
00:22:14,497 --> 00:22:16,249
‫‏- أين؟‏
‫‏- في الماضي‏

269
00:22:16,791 --> 00:22:18,292
‫‏في اليوم الذي انفصلنا فيه‏

270
00:22:19,627 --> 00:22:20,795
‫‏يا رفاق؟‏

271
00:22:27,802 --> 00:22:29,303
‫‏هل هذا جلد الثعبان؟‏

272
00:22:32,181 --> 00:22:33,224
‫‏أين هي (كايلا)؟‏

273
00:26:21,424 --> 00:26:24,010
‫‏أحضرتني إلى هنا؟‏
‫‏ماذا الآن؟‏

274
00:26:24,184 --> 00:26:25,852
‫‏حسناً، مساء الخير لك أيضاً‏

275
00:26:26,166 --> 00:26:27,209
‫‏تفضل بالجلوس‏

276
00:26:29,503 --> 00:26:30,879
‫‏افعل ما تشاء‏

277
00:26:32,047 --> 00:26:33,882
‫‏اعتقدت أنه يمكننا التعرف‏
‫‏على بعضنا البعض قليلاً‏

278
00:26:33,924 --> 00:26:36,009
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- أحب أن أعرف كل رعاتي‏

279
00:26:36,510 --> 00:26:40,847
‫‏خاصة أولئك الذين يأتون يطالبون‏
‫‏بمعلومات عن العملات الملعونة‏

280
00:26:41,932 --> 00:26:43,892
‫‏من يعرف؟ ربما يمكننا‏
‫‏حتى أن نصبح أصدقاء‏

281
00:26:44,017 --> 00:26:45,936
‫‏هل ترسلين الحمقى ليحضروا أصدقائك؟‏

282
00:26:46,061 --> 00:26:47,187
‫‏أرسل الطيبين منهم‏

283
00:26:49,314 --> 00:26:50,524
‫‏أنت وأنا متماثلان، كما تعلم‏

284
00:26:50,524 --> 00:26:52,442
‫‏أشك في ذلك كثيراً‏
‫‏نحن لسنا متشابهين‏

285
00:26:52,692 --> 00:26:55,862
‫‏لذلك ليس عليك أن تتجول في‏
‫‏هذه الطائرة الأرضية عاماً بعد عام‏

286
00:26:56,405 --> 00:26:59,032
‫‏لا تتقدم في العمر، لا تتغير أبداً‏

287
00:26:59,282 --> 00:27:00,909
‫‏بينما العالم الذي تعرفه‏
‫‏والأشخاص الذين تحبهم‏

288
00:27:00,909 --> 00:27:03,120
‫‏فقط يستمرون بالمرور بك؟‏

289
00:27:04,246 --> 00:27:05,539
‫‏ما أنت؟‏

290
00:27:05,539 --> 00:27:06,623
‫‏أنا (سيركادية)‏

291
00:27:07,541 --> 00:27:11,294
‫‏يعني أني أقضي سنة هنا، ثم أعود‏
‫‏تحت الأرض لمدة سبع سنوات طويلة‏

292
00:27:11,878 --> 00:27:14,047
‫‏أنا في النصف الخلفي من‏
‫‏هذه الجولة من المكان‏

293
00:27:14,297 --> 00:27:15,841
‫‏اعتقدت أن جميع السركاديين قد رحلوا‏

294
00:27:16,591 --> 00:27:17,634
‫‏رحلوا بالفعل‏

295
00:27:17,759 --> 00:27:18,885
‫‏مثل ال(وايتلايترز)‏

296
00:27:21,513 --> 00:27:23,306
‫‏كونك آخر شخص يمكن أن‏
‫‏يجعلك وحيدة، أليس كذلك؟‏

297
00:27:26,309 --> 00:27:27,352
‫‏كيف هو التدريب؟‏

298
00:27:28,812 --> 00:27:30,063
‫‏أنت (وايتلايتر)‏

299
00:27:30,105 --> 00:27:32,691
‫‏وهناك شخصية ساحرة‏
‫‏جديدة في وسطنا‏

300
00:27:33,191 --> 00:27:36,570
‫‏ودعنا نقول فقط‏
‫‏أن الظروف التي وصلت فيها كانت...‏

301
00:27:37,654 --> 00:27:38,947
‫‏فضولية‏

302
00:27:39,614 --> 00:27:43,285
‫‏لذا... هيا تحدث‏

303
00:27:44,619 --> 00:27:46,538
‫‏حسناً، لأكون صريحاً‏
‫‏لقد أثبتت أنها صعبة للغاية‏

304
00:27:47,080 --> 00:27:48,123
‫‏حقاً؟‏

305
00:27:49,124 --> 00:27:50,417
‫‏أعتقد أنه يمكنني مساعدتك في ذلك‏

306
00:27:54,337 --> 00:27:56,465
‫‏(ساني)، هل لديك دقيقة؟‏

307
00:27:59,217 --> 00:28:00,260
‫‏أي حظ؟‏

308
00:28:02,137 --> 00:28:03,388
‫‏ماذا تفعلين هناك؟‏

309
00:28:03,430 --> 00:28:05,390
‫‏تخلطين جرعة لمساعدتي على الصحو‏

310
00:28:05,640 --> 00:28:07,309
‫‏أعتقد أنني فهمت‏
‫‏استمعا إلى هذا‏

311
00:28:07,642 --> 00:28:10,645
‫‏"(لامياس) نصف ثعبان ونصف امرأة‏
‫‏معروفين بصراخهم المميز"‏

312
00:28:10,687 --> 00:28:12,731
‫‏"وتعليم أراضيهم‏
‫‏بمادة نيون زرقاء"‏

313
00:28:12,772 --> 00:28:16,526
‫‏"تتكون من اللعاب الأزرق، ويبدلون‏
‫‏جلدهم كل بضعة أيام"‏

314
00:28:17,319 --> 00:28:18,904
‫‏هل هذا يعني أنهم‏
‫‏يبتلعون فريستهم كاملة؟‏

315
00:28:19,029 --> 00:28:21,490
‫‏لكنها تقول إنهم يتقيأونها‏
‫‏وتوضع في كيس‏

316
00:28:21,740 --> 00:28:23,325
‫‏هذا هو سبب وميض ضوء (كايلا)‏

317
00:28:23,366 --> 00:28:28,371
‫‏"لذلك يمكن للإنزيمات الهاضمة‏
‫‏أن تسيل الجلد، الأعضاء والعظام"‏

318
00:28:28,914 --> 00:28:31,249
‫‏- لماذا أكلت (كايلا)؟‏
‫‏- هيا نكتشف‏

319
00:28:42,135 --> 00:28:44,012
‫‏انتظراني‏

320
00:28:50,268 --> 00:28:51,686
‫‏تمه‏

321
00:28:52,729 --> 00:28:53,772
‫‏يا رفاق‏

322
00:28:54,814 --> 00:28:55,857
‫‏يا رفاق‏

323
00:28:56,024 --> 00:28:58,860
‫‏وهذا هو السبب في أننا لا نشرب‏
‫‏في النهار، أيها الأولاد والبنات‏

324
00:29:02,822 --> 00:29:05,909
‫‏حسناً، إذا كنت تحاولين‏
‫‏إقناعي بألا أكون متوترة‏

325
00:29:06,368 --> 00:29:07,410
‫‏انت تفشلين‏

326
00:29:08,203 --> 00:29:09,746
‫‏لا داعي لأن تكوني متوترة‏

327
00:29:10,413 --> 00:29:13,833
‫‏- بالنسبة لي‏
‫‏- (ميل)، ما الذي يحدث؟‏

328
00:29:14,709 --> 00:29:16,461
‫‏أريدك أن تغمضي عينيك‏

329
00:29:17,003 --> 00:29:18,171
‫‏لثانية‏

330
00:29:23,468 --> 00:29:25,720
‫‏أنا لن أذهب من إلى ذلك مرة أخرى‏

331
00:29:34,771 --> 00:29:37,357
‫‏يا رفاق!‏
‫‏يا رفاق!‏

332
00:29:38,483 --> 00:29:39,568
‫‏ماذا؟ ماذا؟‏

333
00:32:53,265 --> 00:32:54,308
‫‏إنها تتنفس‏

334
00:32:54,391 --> 00:32:55,893
‫‏- هذا جيد‏
‫‏- لحسن الحظ‏

335
00:32:56,977 --> 00:32:58,270
‫‏حسناً‏

336
00:33:00,856 --> 00:33:01,899
‫‏ما هذا؟‏

337
00:33:02,649 --> 00:33:04,902
‫‏قال (جوردان) اللاميات معروفة‏
‫‏بصراخها المميز، أليس كذلك؟‏

338
00:33:07,529 --> 00:33:08,655
‫‏(ماغي)، دعيها تذهب‏

339
00:33:09,865 --> 00:33:11,033
‫‏(كايلا) بخير‏

340
00:33:11,116 --> 00:33:13,160
‫‏- هذا كل ما يهم‏
‫‏- هل أنت جاد؟‏

341
00:33:13,494 --> 00:33:15,454
‫‏إنها بأمان، لكنها‏
‫‏ليست بخير انظر إليها‏

342
00:33:15,662 --> 00:33:17,289
‫‏هذا الشيء سيدفع ثمن ما فعله‏

343
00:33:17,456 --> 00:33:18,624
‫‏(ماغي) (ماغي)!‏

344
00:33:20,167 --> 00:33:21,543
‫‏كانت هكذا منذ شهور‏

345
00:33:21,794 --> 00:33:23,754
‫‏وهي لن تتحدث معي عن ذلك‏

346
00:33:24,254 --> 00:33:25,297
‫‏حسناً‏

347
00:33:25,923 --> 00:33:27,007
‫‏دعني اجرب‏

348
00:33:31,345 --> 00:33:32,763
‫‏مخضرم مطيع واحد‏

349
00:33:34,348 --> 00:33:35,557
‫‏شكراً لك يا (ساني)‏

350
00:33:36,517 --> 00:33:37,559
‫‏ها أنت ذا‏

351
00:33:38,185 --> 00:33:41,939
‫‏شراب واحد من هذا، وتلميذتك‏
‫‏المتمردة ستصبح معجوناً بين يديك‏

352
00:33:42,189 --> 00:33:43,398
‫‏تنضج للقولبة‏

353
00:33:46,443 --> 00:33:48,612
‫‏ولماذا سأصدق أن المشروب‏
‫‏يفعل ما تقولينه؟‏

354
00:33:49,404 --> 00:33:53,116
‫‏لأنه، على عكس الحكماء‏
‫‏أريد أن أعطيك خياراً، (هاري)‏

355
00:33:53,742 --> 00:33:55,035
‫‏لهذا السبب أحضرتك إلى هنا اليوم‏

356
00:33:55,661 --> 00:33:57,329
‫‏لدي إقتراح لك‏

357
00:33:57,913 --> 00:33:59,540
‫‏يمكن أن يغير حياتك‏

358
00:34:02,668 --> 00:34:04,086
‫‏(ماغي)، نحن بحاجة للتحدث‏

359
00:34:04,086 --> 00:34:05,462
‫‏الآن تريدين التحدث؟‏

360
00:34:05,754 --> 00:34:08,882
‫‏في وقت سابق، عندما أردت التحدث معك‏
‫‏كنت تقولين "دعينا نركز على العمل"‏

361
00:34:27,044 --> 00:34:28,421
‫‏منذ خمسة أشهر‏

362
00:34:28,629 --> 00:34:31,340
‫‏لقد كانت كارثة‏

363
00:34:32,425 --> 00:34:34,010
‫‏(ميل)، لماذا لم تخبريني؟‏

364
00:34:34,626 --> 00:34:35,919
‫‏لأنه كان محرجاً‏

365
00:34:36,866 --> 00:34:38,242
‫‏ومحطماً للحياة‏

366
00:34:38,906 --> 00:34:42,743
‫‏وقد اختبرت أنا وأنت ما يكفي من‏
‫‏الأشياء التي تحطم الحياة هذا العام‏

367
00:34:47,706 --> 00:34:48,916
‫‏وبعد ذلك اليوم‏

368
00:34:49,833 --> 00:34:52,628
‫‏لقد تم نقلي إلى هناك‏

369
00:34:53,212 --> 00:34:55,756
‫‏يمكنني شم‏
‫‏رائحة عطرها، وكان...‏

370
00:34:56,340 --> 00:34:57,675
‫‏كانت رائعة‏

371
00:34:58,592 --> 00:35:00,010
‫‏وفظيعة‏

372
00:35:01,637 --> 00:35:04,473
‫‏قد يبدو الأمر مجنوناً‏
‫‏لكنه في الواقع منطقي جداً‏

373
00:35:05,266 --> 00:35:07,101
‫‏السحر عاطفي جداً‏

374
00:35:08,719 --> 00:35:11,272
‫‏إنه لأمر رائع أنك أخرجت‏
‫‏كل هذه المشاعر أخيراً‏

375
00:35:13,274 --> 00:35:17,611
‫‏ربما حان الوقت للبدء في السماح‏
‫‏لنفسك بإخراج بعض المشاعر أيضاً‏

376
00:35:20,322 --> 00:35:21,865
‫‏(جوردان) وصل إليك، أليس كذلك؟‏

377
00:35:23,033 --> 00:35:24,243
‫‏إنه ليس مخطئاً‏

378
00:35:34,336 --> 00:35:36,630
‫‏يمكنك أن تأخذ المخضرم المطيع‏

379
00:35:37,673 --> 00:35:39,842
‫‏أعطه لفتاتك ثم عد‏
‫‏إلى حياتك القديمة‏

380
00:35:40,634 --> 00:35:44,138
‫‏تدريب السحرة نهاراً‏
‫‏التجول بالنعال الغامض ليلاً‏

381
00:35:44,847 --> 00:35:45,889
‫‏أو...‏

382
00:35:48,934 --> 00:35:49,977
‫‏يمكنك أن تأكل هذا‏

383
00:35:51,103 --> 00:35:52,313
‫‏ما هذا؟‏

384
00:35:52,604 --> 00:35:54,690
‫‏فطر سحري من غابة الأقزام المحرمة‏

385
00:35:56,108 --> 00:35:58,527
‫‏سيساعدك هذا في‏
‫‏تحديد من أنت حقاً‏

386
00:35:59,278 --> 00:36:03,407
‫‏ليس ما كنت عليه قبل موت (ميسي)‏

387
00:36:03,615 --> 00:36:05,492
‫‏أو حتى قبل أن يسيطر عليك الحكماء‏

388
00:36:06,535 --> 00:36:08,662
‫‏ولكن من لديك القدرة على أن تصبح‏

389
00:36:10,247 --> 00:36:11,915
‫‏هيا يا (هاري)‏

390
00:36:12,124 --> 00:36:13,208
‫‏عش قليلاً‏

391
00:36:26,305 --> 00:36:27,765
‫‏مهما كنت تعتقدين أنني أكون‏

392
00:36:28,682 --> 00:36:29,725
‫‏أنت مخطئة‏

393
00:36:29,850 --> 00:36:30,893
‫‏أنا أشياء كثيرة‏

394
00:36:31,602 --> 00:36:34,480
‫‏بذيئة، متقلبة المزاج، عنيدة‏

395
00:36:35,439 --> 00:36:36,899
‫‏لكني لست مخطئة ابداً‏

396
00:36:44,406 --> 00:36:46,450
‫‏أراك قريباً (هاري)‏

397
00:36:49,870 --> 00:36:51,622
‫‏هل هذه جثة حيوان؟‏

398
00:40:10,244 --> 00:40:11,286
‫‏لا بأس لا بأس‏

399
00:40:11,495 --> 00:40:14,039
‫‏أنا معك، أنا معك‏

400
00:40:15,123 --> 00:40:17,584
‫‏- أين أنا؟‏
‫‏- نحن على إحدى جزر (سان خوان)‏

401
00:40:18,544 --> 00:40:20,546
‫‏أتذكر أنني دخلت المنزل‏

402
00:40:20,635 --> 00:40:22,095
‫‏وأمسكت تلك البيضة‏

403
00:40:22,256 --> 00:40:24,091
‫‏انتظري، أي بيضة؟‏

404
00:40:25,676 --> 00:40:28,053
‫‏على المنضدة، كان‏
‫‏هناك حجر كان بيضة‏

405
00:40:30,264 --> 00:40:31,848
‫‏كيف تعرفين أنها كانت بيضة؟‏

406
00:40:31,890 --> 00:40:37,145
‫‏بسبب محاضرات (هاري) حول‏
‫‏دورات التكاثر للمخلوقات السحرية‏

407
00:40:37,187 --> 00:40:40,107
‫‏إنه مثل نسخة (تيم بيرتون)‏
‫‏من الطيور والنحل‏

408
00:40:41,275 --> 00:40:44,027
‫‏هل كنت ما تزالين ممسكة بالبيضة‏
‫‏عندما هاجمتك الأفعى؟‏

409
00:40:46,321 --> 00:40:48,407
‫‏حسناً حسناً، تعالي‏

410
00:40:49,449 --> 00:40:52,744
‫‏- إلى أين نحن ذاهبون؟‏
‫‏- لمنع (ماغي) من قتل أم بريئة‏

411
00:40:53,161 --> 00:40:54,538
‫‏حسناً تعالي‏

412
00:41:03,255 --> 00:41:04,756
‫‏لا تفكري حتى في ذلك‏

413
00:41:05,674 --> 00:41:06,800
‫‏انتظري يا (ماغي) لا!‏

414
00:41:07,884 --> 00:41:09,219
‫‏فهمنا الأمر بشكل خاطئ‏

415
00:41:09,344 --> 00:41:11,013
‫‏حاولت قتل (كايلا)‏
‫‏هذا كاف بالنسبة لي‏

416
00:41:11,096 --> 00:41:13,056
‫‏- لأنني كنت أحمل بيضتها‏
‫‏- الحجر‏

417
00:41:13,098 --> 00:41:14,808
‫‏الذي وجدناه في منزل الجني‏

418
00:41:15,434 --> 00:41:16,727
‫‏إنها ليست قاتلة شريرة‏

419
00:41:17,603 --> 00:41:19,146
‫‏هي مجرد أم‏

420
00:41:19,771 --> 00:41:21,189
‫‏تحمي طفلها‏

421
00:41:23,734 --> 00:41:24,776
‫‏هل هذا صحيح؟‏

422
00:41:36,455 --> 00:41:38,832
‫‏هذا يعني أن (تاليمان) زرع البيضة‏

423
00:41:39,166 --> 00:41:40,334
‫‏مع الجني‏

424
00:41:40,751 --> 00:41:42,669
‫‏ثم فجره مع العلم أننا سنأخذها‏

425
00:41:42,961 --> 00:41:44,588
‫‏وبذلك تأتي لتهاجمنا‏

426
00:41:45,922 --> 00:41:46,965
‫‏لماذا؟‏

427
00:41:47,215 --> 00:41:50,052
‫‏لماذا قد يحرضنا شخص ما‏
‫‏ضد بعضنا هكذا؟‏

428
00:41:54,097 --> 00:41:56,808
‫‏هل يسمع أحد طقطقة؟‏

429
00:41:58,602 --> 00:41:59,645
‫‏(جوردان)‏

430
00:42:01,188 --> 00:42:02,689
‫‏إنه الجني من جديد‏

431
00:42:03,440 --> 00:42:05,233
‫‏الجني الذي قلت للتو أنه انفجر؟‏

432
00:42:05,692 --> 00:42:06,860
‫‏أسرعي، أبعديه عنك‏

433
00:42:06,902 --> 00:42:09,738
‫‏- لا أشعر بأي شيء‏
‫‏- إنه يتسلل فيك‏

434
00:42:10,197 --> 00:42:11,698
‫‏تماماً كما يشرب الجني الشراب‏

435
00:42:12,324 --> 00:42:13,867
‫‏إذاً من الممكن أن يكون في أي شراب؟‏

436
00:42:17,913 --> 00:42:19,831
‫‏لن أنجو من هذا، أليس كذلك؟‏

437
00:42:38,517 --> 00:42:39,810
‫‏إذاً خذيها‏

438
00:42:41,228 --> 00:42:44,189
‫‏عشي يبعد حوالي خمسة‏
‫‏أميال عن الشمال، بجانب الشلال‏

439
00:42:44,356 --> 00:42:47,150
‫‏يجب أن تكون البيضة بداخله عندما تفقس‏
‫‏أو أنها لن تنجو‏

440
00:42:48,777 --> 00:42:50,862
‫‏اذهبوا، لا نعرف كم‏
‫‏من الوقت تبقى لدينا‏

441
00:42:50,946 --> 00:42:52,989
‫‏لا لا لا، علينا القيام بشيء ما‏

442
00:42:53,115 --> 00:42:54,783
‫‏- (ميل)‏
‫‏- لا، علينا أن نفعل شيئاً‏

443
00:42:55,075 --> 00:42:56,201
‫‏- اذهبوا‏
‫‏- (جوردان)‏

444
00:42:56,451 --> 00:42:58,036
‫‏- (كايلا)‏
‫‏- ابتعدوا عني!‏

445
00:42:58,161 --> 00:43:00,038
‫‏خذوا طفلي إلى بر الأمان!‏

446
00:43:01,540 --> 00:43:03,583
‫‏قلت اذهبوا!‏

447
00:46:00,123 --> 00:46:02,209
‫‏كان ذلك فظيعاً‏

448
00:46:05,837 --> 00:46:09,341
‫‏مهلاً، كما تعلمون، لقد أعدنا‏
‫‏تلك البيضة إلى العش على الأقل‏

449
00:46:12,219 --> 00:46:15,013
‫‏أولاً الجني ثم اللامية‏

450
00:46:15,522 --> 00:46:19,151
‫‏كلاهما انفجر بينما كنا معهم‏
‫‏هذا لا يمكن أن يكون مصادفة‏

451
00:46:19,568 --> 00:46:21,820
‫‏- يكاد يكون كما لو...‏
‫‏- إنه يراقبنا‏

452
00:46:25,657 --> 00:46:27,451
‫‏كيف سنجد هذا الرجل؟‏

453
00:46:27,492 --> 00:46:28,910
‫‏إنه في كل مكان ولكن ليس في أي مكان‏

454
00:46:29,119 --> 00:46:31,788
‫‏حسناً، أياً كان‏

455
00:46:32,164 --> 00:46:34,541
‫‏من الأفضل أن نكون في صدارة لعبتنا‏

456
00:46:42,966 --> 00:46:44,134
‫‏- قفي!‏
‫‏- انتظري!‏

457
00:46:44,259 --> 00:46:45,594
‫‏لأنني كنت أحمل بيضتها‏

458
00:46:45,677 --> 00:46:48,347
‫‏لماذا قد يحرضنا شخص ما‏
‫‏ضد بعضنا هكذا؟‏

459
00:46:53,393 --> 00:46:56,138
‫‏أنا آسف لما قلته سابقاً‏
‫‏عن كونك ساحرة سيئة‏

460
00:46:56,188 --> 00:46:58,315
‫‏يجب أن تستمري في‏
‫‏أن تكوني أنت بالضبط‏

461
00:46:58,940 --> 00:47:00,192
‫‏كنت مجرد وغد‏

462
00:47:00,192 --> 00:47:03,070
‫‏حسناً، لقد كنت مؤخراً‏
‫‏أستفزك‏

463
00:47:03,278 --> 00:47:05,405
‫‏لك كل الحق في أن تحزن‏
‫‏على (ميسي) كيفما تريد‏

464
00:47:05,572 --> 00:47:06,740
‫‏حتى مع الوعاء‏

465
00:47:10,243 --> 00:47:13,580
‫‏كما تعلم، أعتقد أنني كنت دائماً‏
‫‏مثل الثور في متجر الخزف‏

466
00:47:13,872 --> 00:47:15,165
‫‏حتى عندما كنت طفلة‏

467
00:47:15,332 --> 00:47:17,584
‫‏- أعني، هذا على الأرجح لأنني...‏
‫‏- متبناة‏

468
00:47:18,293 --> 00:47:19,336
‫‏هذا منطقي‏

469
00:47:21,088 --> 00:47:26,218
‫‏كنت سأقول‏
‫‏ربما لأنني طفلة وحيدة‏

470
00:47:26,843 --> 00:47:28,553
‫‏ماذا تقصد‏
‫‏أنا متبناة؟‏

471
00:47:32,808 --> 00:47:34,101
‫‏(كايلا)، أنا آسف جداً أنا...‏

472
00:47:34,935 --> 00:47:36,603
‫‏- أعتقد أنك كنت تعلمين‏
‫‏- أعلم ماذا؟‏

473
00:47:36,645 --> 00:47:39,689
‫‏أن حياتي عار وأن والداي كاذبان؟‏

474
00:47:40,482 --> 00:47:41,817
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- (كايلا)‏

475
00:47:52,577 --> 00:47:55,163
‫‏هذا ما تحصل عليه‏
‫‏لقتلي سابقاً يا صاح‏

476
00:47:56,415 --> 00:47:58,542
‫‏- جيد جداً‏
‫‏- كان يجب أن ترى وجهك‏

477
00:47:58,792 --> 00:48:02,003
‫‏لا، لقد تبناني والداي‏
‫‏عندما كنت طفلة‏

478
00:48:02,003 --> 00:48:04,423
‫‏وهما كل ما عرفته‏

479
00:48:04,548 --> 00:48:07,884
‫‏حسناً، سيكون والداك البيولوجيان‏
‫‏مصدراً ممتازاً لمعرفة قواك‏

480
00:48:07,926 --> 00:48:09,219
‫‏يمكن أن نصل إلى كل شيء بسرعة‏

481
00:48:09,719 --> 00:48:11,471
‫‏لا، أنا لن أذهب إلى هناك‏

482
00:48:11,680 --> 00:48:16,101
‫‏لطالما قلت إنني لست بحاجة إلى المعرفة‏
‫‏من أين أتيت بالضبط لأعرف من أنا بالضبط‏

483
00:48:17,352 --> 00:48:19,062
‫‏الشيء نفسه ينطبق علي وعلى سحري‏

484
00:48:28,697 --> 00:48:30,407
‫‏لقد تلقيت رسالتك‏
‫‏هل أنت في مشكلة؟‏

485
00:48:31,324 --> 00:48:32,742
‫‏هل (ماغي) مجروحة؟‏

486
00:48:32,993 --> 00:48:36,371
‫‏كل شيء على ما يرام‏
‫‏كنت فقط أتمنى أن نتمكن من التحدث‏

487
00:48:38,331 --> 00:48:39,958
‫‏نعم‏

488
00:48:40,208 --> 00:48:41,501
‫‏هل يمكنني الدخول؟‏

489
00:48:48,175 --> 00:48:50,719
‫‏أنا مديرة وسائل التواصل‏
‫‏الاجتماعي ل(فالكونز)‏

490
00:48:50,719 --> 00:48:54,890
‫‏ومتطوعة في ملجأ‏
‫‏للأطفال المشردين‏

491
00:50:06,692 --> 00:50:08,402
‫‏كانت العلاقة‏

492
00:50:09,779 --> 00:50:11,155
‫‏تتعلق بك أنت‏

493
00:50:11,322 --> 00:50:13,366
‫‏وبإنقاذ العالم‏

494
00:50:14,867 --> 00:50:16,994
‫‏وإذا كنت صادقة حقاً‏

495
00:50:19,205 --> 00:50:21,707
‫‏أنا لا أعرف إن كنت تعرفينني جيداً‏

496
00:50:30,091 --> 00:50:31,384
‫‏ما هذا؟‏

497
00:50:31,467 --> 00:50:33,094
‫‏مخضرم مطيع‏

498
00:50:34,887 --> 00:50:37,390
‫‏ما أنت لست عليه‏
‫‏وهذا شيء جيد‏

499
00:50:40,142 --> 00:50:45,606
‫‏كما تعلم، بدأنا بداية صعبة لكن‏
‫‏أعتقد أننا سنشكل فريقاً رائعاً‏

500
00:50:45,981 --> 00:50:47,441
‫‏سنقاتل الكثير معاً يا صاح‏

501
00:50:48,984 --> 00:50:53,406
‫‏أنت ستقاتلين، ليس لدي شك‏
‫‏لكن لسوء الحظ، لن يكون ذلك معي‏

502
00:50:53,739 --> 00:50:55,116
‫‏ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟‏

503
00:50:55,449 --> 00:50:58,577
‫‏كل هذا الاحتكاك مع تدريبك‏
‫‏في الواقع لا علاقة له بك‏

504
00:51:00,204 --> 00:51:02,331
‫‏لا، كونك (وايتلايتر)‏
‫‏لم يعد يبدو جيداً بعد الآن‏

505
00:51:04,250 --> 00:51:05,626
‫‏حسناً، إذاً...‏

506
00:51:06,460 --> 00:51:07,837
‫‏من الذي سيدربني؟‏

507
00:51:09,046 --> 00:51:11,757
‫‏حسناً، الكون لديه طريقة‏
‫‏لإرسال الشخص المناسب‏

508
00:51:13,259 --> 00:51:15,010
‫‏صحيح‏

509
00:51:15,970 --> 00:51:17,805
‫‏بالمناسبة، سأذهب إلى الحمام‏

510
00:51:22,268 --> 00:51:24,019
‫‏وأنا سأعيش قليلاً‏

511
00:51:36,991 --> 00:51:38,159
‫‏الى ماذا تنظرين؟‏

512
00:51:39,243 --> 00:51:40,536
‫‏ليس كثيراً‏

513
00:51:55,009 --> 00:51:56,051
‫‏لبدايات جديدة‏

514
00:51:58,179 --> 00:51:59,638
‫‏أستطيع أن أثق بك، أليس كذلك؟‏

515
00:52:00,264 --> 00:52:01,599
‫‏أغلب الناس سيقولون ‏

516
00:52:02,183 --> 00:52:03,893
‫‏لكننا بالفعل جزء من نادينا‏

517
00:52:07,271 --> 00:52:08,689
‫‏وما هو هذا النادي؟‏

518
00:52:10,357 --> 00:52:12,276
‫‏حيث نقع فيه في حب شخص ما‏

519
00:52:13,068 --> 00:52:15,696
‫‏ومن ثم علينا أن‏
‫‏نقضي الأبدية بدونهم‏

520
00:52:32,755 --> 00:52:34,215
‫‏ما هو شعورك؟‏

521
00:52:54,777 --> 00:52:57,488
‫‏"منزل بدون مفصلات أو قفل أو مفتاح"‏

522
00:52:57,738 --> 00:53:00,783
‫‏"لكن الكنز الذهبي يكمن بداخلي"‏

523
00:53:01,116 --> 00:53:02,535
‫‏"الحياة، الموت" أهلاً‏

524
00:53:02,785 --> 00:53:04,578
‫‏"وكل شيء بينهما"‏

525
00:53:04,954 --> 00:53:07,373
‫‏حسناً، نعلم أن‏
‫‏هذا يشير إلى البيضة‏

526
00:53:08,249 --> 00:53:10,543
‫‏"العدو صديق، الصديق عدو"‏

527
00:53:10,584 --> 00:53:12,503
‫‏"ولكن لا يهم عندما‏
‫‏يحين وقت الرحيل"‏

528
00:53:12,586 --> 00:53:15,422
‫‏هذه هي اللامية‏

529
00:53:15,548 --> 00:53:17,675
‫‏هذا هو السطر الذي ما زلت لا أفهمه‏

530
00:53:20,553 --> 00:53:22,972
‫‏"كل شيء سيكون واضحا عندما يرى البعض"‏

531
00:53:23,389 --> 00:53:24,807
‫‏أنا لا أعرف‏

532
00:53:25,975 --> 00:53:27,393
‫‏دعنا لا نقلق بشأن ذلك الليلة‏

533
00:53:27,560 --> 00:53:29,812
‫‏لقد وضعنا بالفعل‏
‫‏البيضة في العش، دعنا نحتفل‏

534
00:53:29,812 --> 00:53:32,189
‫‏بأخذ زجاجة الشراب هذه إلى‏
‫‏الطابق العلوي والزحف إلى السرير‏

535
00:53:32,815 --> 00:53:35,276
‫‏هل أنت متأكدة أنك لا‏
‫‏تفضلين قتل بعض الشياطين؟‏

536
00:53:36,485 --> 00:53:38,070
‫‏اعتقدت أننا انتهينا من ذلك‏

537
00:53:38,237 --> 00:53:40,865
‫‏نعم، لقد اعتقدت ذلك أيضاً‏
‫‏حتى رأيتك مع الأفعى‏

538
00:53:41,824 --> 00:53:44,243
‫‏(ماغي)، كنت ستقتلينها‏
‫‏لو لم توقفك (كايلا)‏

539
00:53:44,493 --> 00:53:46,912
‫‏نعم، حسناً، لقد فعلت ذلك، ولم أفعل‏

540
00:53:46,954 --> 00:53:48,330
‫‏إنك لا تفهمين الموضوع الرئيسي‏

541
00:53:48,455 --> 00:53:51,458
‫‏(ماغي) التي وقعت في حبها‏
‫‏كان متعاطفة أولاً‏

542
00:53:52,126 --> 00:53:53,919
‫‏إذاً ما الذي تقوله؟‏

543
00:53:54,503 --> 00:53:55,880
‫‏أنا أقول أن...‏

544
00:53:57,464 --> 00:53:58,924
‫‏لا يمكنني الاستمرار في تعطيلك‏

545
00:54:00,426 --> 00:54:01,886
‫‏لن أكون جزءاً من قتالك بعد الآن‏

546
00:54:01,969 --> 00:54:03,929
‫‏(جوردن)، أنا ساحرة‏
‫‏وظيفتي القتال‏

547
00:54:03,929 --> 00:54:05,556
‫‏هذا لا يتعلق بذلك، وأنت تعرفين‏

548
00:54:07,016 --> 00:54:09,935
‫‏أنت تقولين أنك تريدين‏
‫‏إنقاذ العالم من الشر‏

549
00:54:09,977 --> 00:54:12,313
‫‏(ماغي)، ماذا لو كان هذا‏
‫‏ما بدأت تصبحين عليه؟‏

550
00:54:12,813 --> 00:54:15,900
‫‏- هذا قاس قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟‏
‫‏- أعتقد أنني أريد مساعدة الناس‏

551
00:54:17,818 --> 00:54:18,861
‫‏شفاء الناس‏

552
00:54:20,738 --> 00:54:22,990
‫‏إذا كنت تريدين نفس الشيء‏
‫‏يمكننا العمل على هذا‏

553
00:54:27,661 --> 00:54:29,955
‫‏لكن أولاً، عليك أن تعرفي‏
‫‏ماذا تريدين‏

554
00:54:51,393 --> 00:54:53,854
‫‏مرحباً دكتور (تشوي)‏
‫‏أنا (ماغي فيرا)‏

555
00:54:54,063 --> 00:54:57,232
‫‏أعلم أن الوقت متأخر جداً‏
‫‏لكن يمكنني الاستفادة من جلسة‏

556
00:54:57,983 --> 00:54:59,276
‫‏ايتها الجميلة‏

557
00:54:59,610 --> 00:55:01,153
‫‏هل أنت بحاجة إلى‏
‫‏شخص ما للتحدث معه؟‏

558
00:55:01,528 --> 00:55:02,696
‫‏تعالي إلى هنا، تحدثي معي‏

559
00:55:02,738 --> 00:55:04,698
‫‏إنه نوع من حالات الطوارئ، في الواقع‏

560
00:55:05,658 --> 00:55:06,992
‫‏أين رجلك؟‏

561
00:55:07,660 --> 00:55:08,911
‫‏هل لديك رجل؟‏

562
00:55:09,536 --> 00:55:11,830
‫‏- سوف أكون رجلك‏
‫‏- من فضلك، هل يمكنك معاودة الاتصال بي؟‏

563
00:55:14,917 --> 00:55:17,169
‫‏نعم، الظهر أفضل من المقدمة‏

564
00:55:17,795 --> 00:55:18,837
‫‏ما هي مشكلتك؟‏

565
00:55:19,213 --> 00:55:20,923
‫‏ألا ترى أنني كنت‏
‫‏أحاول ترك بريد صوتي؟‏

566
00:55:20,965 --> 00:55:22,800
‫‏أنا أسف، حبيبتي‏
‫‏كنت فقط أكون لطيفاً‏

567
00:55:22,841 --> 00:55:23,884
‫‏لطيف؟‏

568
00:55:24,051 --> 00:55:26,261
‫‏هل تعتقد أنه من اللطيف‏
‫‏التحرش بالنساء بهذا الشكل؟‏

569
00:55:26,804 --> 00:55:28,347
‫‏كنت أقدم لك المجاملات‏

570
00:55:28,514 --> 00:55:30,015
‫‏لا داع لأن تكوني حقيرة‏

571
00:55:33,268 --> 00:55:34,436
‫‏ماذا قلت لي؟‏

572
00:55:36,021 --> 00:55:37,064
‫‏أنا قلت...‏

573
00:55:37,648 --> 00:55:38,899
‫‏أنت حقيرة‏

