﻿1
00:00:29,278 --> 00:00:32,043
‫ظهرت الحقيقة إلى العلن
‫ولم يعد يمكنهم الإختباء..

2
00:00:32,129 --> 00:00:34,027
‫في برجهم العاجي بعد الآن

3
00:00:34,249 --> 00:00:37,087
‫الساحرات لسن أبطالًا
‫ونحن نؤكد هذا

4
00:00:37,174 --> 00:00:41,279
‫في كل مكان يذهبن إليه
‫يقتل مخلوق بريئ

5
00:00:41,711 --> 00:00:44,060
‫- "هل حقاً هن المختارات؟"
‫- هل ستغادر المنزل اليوم؟

6
00:00:44,146 --> 00:00:45,698
‫مالفائدة من ذلك؟

7
00:00:45,784 --> 00:00:47,880
‫"يستخدمن قواهن
‫ليسبطرن على من تبقى منا"

8
00:00:47,967 --> 00:00:49,884
‫صديقك الغول هذا
‫( لوي)

9
00:00:49,971 --> 00:00:51,266
‫إنه قزم حارس

10
00:00:51,714 --> 00:00:53,767
‫لا يهمني ما يكون

11
00:00:54,052 --> 00:00:57,009
‫قال أن هناك وظيفة شاغرة في متجره

12
00:01:00,169 --> 00:01:01,235
‫عزيزي

13
00:01:01,895 --> 00:01:03,578
‫أعلم أنك منزعج

14
00:01:03,665 --> 00:01:05,579
‫وأنك كنت تجني مبلغاً أكبر
‫في المنتج، لكن..

15
00:01:07,108 --> 00:01:09,063
‫يجب أن تجد عملًا أخر في نهاية الأمر

16
00:01:09,302 --> 00:01:11,893
‫"هل هذه الفتاة الجديدة
‫هي واحدة من الساحرات؟"

17
00:01:13,544 --> 00:01:16,119
‫خسناً، سأراك الليلة

18
00:01:16,339 --> 00:01:20,696
‫"أين كن عندما هاجم
‫(تاليمان) عالمنا"

19
00:01:21,829 --> 00:01:24,030
‫"مفاجئة، سأقول لكم أين"

20
00:01:24,209 --> 00:01:26,271
‫"كن في منتجع فخم وراق"

21
00:01:26,987 --> 00:01:29,798
‫"كن هناك وهذا يزعجني كثيراً"

22
00:01:30,767 --> 00:01:32,576
‫"إن كان ذوي السلطة
‫يتهموننا بالمؤامرة"

23
00:01:32,837 --> 00:01:35,817
‫"هذا لأنهم خائفين ويعلمون
‫أننا نعلم الحقيقة"

24
00:01:36,054 --> 00:01:38,091
‫"وهذا يرعبهم"

25
00:01:38,262 --> 00:01:40,900
‫"لم يستطع أولادي النوم منذ أسبوع"

26
00:01:41,048 --> 00:01:42,954
‫"كيف سينامون
‫و(تاليمان) حر طليق"

27
00:01:43,386 --> 00:01:46,432
‫"من الذي سيدافع عنا؟
‫لقد تخلت الساحرات عننا"

28
00:01:48,779 --> 00:01:50,620
‫هل يمكنك وضع
‫هذا الشيء من فضلك؟

29
00:01:51,671 --> 00:01:56,460
‫"من سيكون؟
‫من لديه الإمكانيات ليقف ويدافع عنا"

30
00:01:57,153 --> 00:01:59,841
‫"أجبرن الرجل المصاب بالجذام
‫على مساعدتهن في إيجاد (تاليمان)"

31
00:02:00,033 --> 00:02:01,979
‫"وعندما لم يعدن
‫في حاجته تخلصن منه"

32
00:02:02,379 --> 00:02:03,975
‫هيا يا (دوني)
‫حباً بلله

33
00:02:04,553 --> 00:02:07,803
‫انهض عن الأريكة فوراً
‫ألا ترى ما تفعله بنا؟

34
00:02:10,855 --> 00:02:12,845
‫حرف (إم) هو أول حرفن
‫من أسمائهن، أليس كذلك؟

35
00:02:12,935 --> 00:02:15,118
‫(ماغي) (ميل) (ماكايلا)

36
00:02:15,245 --> 00:02:16,996
‫فكر بالأمر
‫عندما تجد حرف (أم)

37
00:02:17,543 --> 00:02:18,984
‫سأرحل يا (دوني)

38
00:02:19,529 --> 00:02:22,307
‫هذا الشيء اللعين يسمم مخك
‫ولا أريد أن أشاركك بهذا

39
00:02:24,754 --> 00:02:27,947
‫حسناً، هل ستقول شيئاً؟

40
00:02:28,746 --> 00:02:32,537
‫"مالذي يجعلهن مميزات؟
‫إنهن يستبدلن بسرعة كبيرة"

41
00:02:32,623 --> 00:02:34,464
‫"أراهن أنهن لسن أخوات"

42
00:02:35,637 --> 00:02:39,205
‫إن كان لديك أي فكرة
‫عن ما يخططن له الساحرات

43
00:02:45,926 --> 00:02:47,181
‫إلى اللقاء يا (دوني)

44
00:02:48,501 --> 00:02:51,653
‫"سمعت أن الساحرات
‫هن السبب في ارتفاع أسعار الوقود"

45
00:02:52,354 --> 00:02:53,909
‫"يجب إيقافهن"

46
00:02:54,314 --> 00:02:57,581
‫"قبل أن يتعرض أحد للأذية"

47
00:03:15,681 --> 00:03:18,459
‫آمل أن تذهبي إلى حيث
‫لم تذهب شطيرة من قبلك

48
00:03:18,997 --> 00:03:20,414
‫أن ترجعي إلى الماضي

49
00:03:29,027 --> 00:03:30,533
‫لنذهب لنجدك الآن

50
00:03:36,708 --> 00:03:37,939
‫لماذا لا تتوقف؟

51
00:03:50,800 --> 00:03:52,210
‫أجل

52
00:04:20,439 --> 00:04:22,271
‫- مرحباً
‫- مرحباً

53
00:04:24,423 --> 00:04:25,653
‫- مالذي تفعلينه؟
‫- أنا..

54
00:04:27,380 --> 00:04:28,626
‫تكلمي أنت

55
00:04:28,748 --> 00:04:33,245
‫هل تذكرين عندما أخبرتك أنني سأتطوع
‫في ملجأ للمراهقين المختلفين المتشردين؟

56
00:04:33,954 --> 00:04:36,356
‫- أجل
‫- حسناً، لقد أغلقوه

57
00:04:36,781 --> 00:04:37,950
‫ماذا؟

58
00:04:38,036 --> 00:04:40,018
‫وضع عليه مجلس المدينة
‫علامة للتقسيم

59
00:04:40,825 --> 00:04:43,863
‫لذا قررنا أن نتولى الأمور بأيدينا
‫وننشئ ملجأ مؤقتاً هنا

60
00:04:44,833 --> 00:04:46,446
‫- نحن؟
‫- مرحبا يا (ميل)

61
00:05:39,583 --> 00:05:42,427
‫يمكننا أن نستفاد منك
‫إذا أردت مساعدتنا

62
00:05:42,557 --> 00:05:45,441
‫في الحقيقة يجب أن أذهب
‫تهانينا يا أصدقاء

63
00:05:46,100 --> 00:05:47,835
‫هذا عظيم، بالفعل

64
00:05:58,317 --> 00:05:59,677
‫القليل من القراءة الخفيفة

65
00:05:59,897 --> 00:06:01,689
‫لا يمكنني أن أتوقف
‫عن التفكير في (تاليمان)

66
00:06:03,229 --> 00:06:05,013
‫ويداه المقرفتان
‫اللتان دلكا فروة رأسي

67
00:06:05,684 --> 00:06:09,312
‫ثم أدركت أن الطريقة الوحيدة
‫لمعرفته أننا سنزور المنتجع..

68
00:06:09,399 --> 00:06:10,710
‫هي استراق السمع

69
00:06:11,166 --> 00:06:12,273
‫هنا

70
00:06:12,591 --> 00:06:13,773
‫وعندها وجدت هذا

71
00:06:20,443 --> 00:06:21,730
‫انظري إلى عينيه

72
00:06:22,406 --> 00:06:25,599
‫يحتويان على شيء تقني

73
00:06:26,832 --> 00:06:28,411
‫كأنهما ألات تصوير

74
00:06:28,875 --> 00:06:30,163
‫هل مازال يشاهدنا؟

75
00:06:30,456 --> 00:06:32,810
‫لا، لقد سحرتها
‫يمكننا أن نرى ما داخلها، لكن..

76
00:06:34,212 --> 00:06:35,752
‫لا تستطيع رؤيتنا

77
00:06:36,208 --> 00:06:41,779
‫المشكلة هي أنني بحثت في كل كتاب لدينا
‫ولم أجد شيئاً عن العناكب المراقبة

78
00:06:42,163 --> 00:06:44,386
‫هل تحدثت إلى (هاري)
‫قد يعرف شيئاً عنه؟

79
00:06:44,509 --> 00:06:46,398
‫اتصلت به لكنه لا يجيب

80
00:06:48,239 --> 00:06:50,960
‫- هل شاهدتيه في الجوار مؤخراً؟
‫- لا

81
00:06:51,799 --> 00:06:54,015
‫أنا حتى لا أتذكر
‫أخر مرة شاهدته بها

82
00:06:54,357 --> 00:06:55,750
‫لا تظنين أن هناك مشكلة
‫أليس كذلك؟

83
00:06:56,329 --> 00:06:58,699
‫لا، أنا متأكدة أنه بخير

84
00:07:00,899 --> 00:07:02,275
‫(كايلا) كانت معه
‫منذ زمن قريب

85
00:07:02,666 --> 00:07:04,027
‫قد تعرف مكانه

86
00:07:08,521 --> 00:07:09,629
‫(كايلا)

87
00:07:23,933 --> 00:07:28,832
‫مرحباً، أعتذر أنا أقفله
‫في العادة عندما..

88
00:07:28,918 --> 00:07:30,067
‫تغسلين أسنانك!

89
00:07:30,311 --> 00:07:31,574
‫أجل

90
00:07:31,829 --> 00:07:35,731
‫إن قدراتي تجعل فني خطير جداً

91
00:07:36,334 --> 00:07:40,765
‫كنت خائفة جداً من الرسم
‫أخاف أن أجعل تنيناً حياً ويحرق (سياتل)

92
00:07:41,596 --> 00:07:44,000
‫- على الأغلب أنها ليست فكرة جيدة
‫- أجل، أعرف

93
00:07:44,757 --> 00:07:48,059
‫اللعنه، عندما لا أرسم
‫أشعر بالإنزعاج لذا..

94
00:07:48,146 --> 00:07:49,783
‫يوجد عنكبوت سحري في المنزل

95
00:07:53,175 --> 00:07:56,751
‫أجل، نظن أن (تاليمان) يستخدمه
‫كي يتجسس علينا

96
00:07:58,706 --> 00:08:02,966
‫- هل شاهدت (هاري) مؤخراً
‫- أخر مرة شاهدته كان في (بلو كاميليا)

97
00:08:03,129 --> 00:08:05,321
‫يصعد إلى مكتب (روكسي)
‫منذ إسبوع مضى

98
00:08:07,145 --> 00:08:09,100
‫يبدو أننا سنزور (روكسي)

99
00:08:09,245 --> 00:08:12,234
‫حسناً، سأتي
‫دعيني أرتدي حذائي

100
00:08:16,429 --> 00:08:18,100
‫منذ متى تتصرفين بغرابة
‫حول تلك الأمور؟

101
00:08:19,126 --> 00:08:20,331
‫لست أتصرف بغرابة

102
00:08:21,203 --> 00:08:23,711
‫- "يوجد عنكبوت سحري في المنزل"
‫- (ميل) فهمت ذلك

103
00:08:26,416 --> 00:08:28,803
‫لست جاهزة للتكلم عن هذه الأمور بعد

104
00:08:29,846 --> 00:08:31,557
‫ليس قبل أن أتأكد

105
00:08:34,994 --> 00:08:39,287
‫حقاً، ستضاعفان الرهان
‫ثم نضعان هذه الأوراق

106
00:08:39,433 --> 00:08:44,786
‫يقول السيد أن نتوقع الكثير من شخص
‫يمضي الوقت مع الساحرات

107
00:08:45,088 --> 00:08:48,020
‫قلت لكما، لم يسبق لي
‫أن ألعب هذه اللعبة من قبل

108
00:08:48,802 --> 00:08:51,230
‫هل يمكننا أن نركز
‫على اللعب من فضلكم؟ وليس..

109
00:08:52,736 --> 00:08:53,986
‫على الساحرات الثلاث

110
00:08:54,073 --> 00:08:56,964
‫تقصد صديقتك التي لا تتكلم معها؟

111
00:09:04,634 --> 00:09:06,181
‫لا بد أنك تمزحين

112
00:09:06,865 --> 00:09:08,348
‫أعلم هذا
‫تفضل!

113
00:09:08,837 --> 00:09:12,274
‫في كل مرة يعانين من مشكلة
‫يلجأن لي كي أحلها لهن

114
00:09:12,877 --> 00:09:14,538
‫إنه الجيل الجديد

115
00:09:15,652 --> 00:09:18,723
‫يتوقعن الحصول على كل شيئ بسهولة
‫بدل أن يقومن بالعمل..

116
00:09:19,000 --> 00:09:20,458
‫ويأخذن الكتاب بنفسهن

117
00:09:21,248 --> 00:09:22,682
‫أجل، سأتولى أمرهن

118
00:09:24,425 --> 00:09:25,720
‫لم أرى (هاري)

119
00:09:26,266 --> 00:09:29,385
‫- كيف عرفت؟
‫- إنه النادي الخاص بي، أعلم كل شيء

120
00:09:30,152 --> 00:09:31,944
‫ضعي هذا من يدك

121
00:09:33,940 --> 00:09:35,316
‫أعتذر

122
00:09:36,555 --> 00:09:40,158
‫- لم أعلم أنك يمكنك فعل هذا بصوتك
‫- أنت لا تعلمين عن الكثير

123
00:09:45,549 --> 00:09:47,032
‫أحببت هذه اللوحة

124
00:10:03,413 --> 00:10:05,206
‫تبدو مألوفة جداً

125
00:10:09,289 --> 00:10:12,165
‫- هل تعرفين من رسمها؟
‫- ليس لدي أدنة فكرة

126
00:10:29,895 --> 00:10:32,669
‫أعلم أن الساحرات يختبئن هنا

127
00:10:32,755 --> 00:10:35,191
‫يهتمون بأنفسهن
‫كما يفعلن دوماً

128
00:10:36,559 --> 00:10:41,202
‫لذا يجب أن يخرجن
‫ويواجهن عواقب ما قعلن وإلا..

129
00:10:42,001 --> 00:10:43,231
‫خلال 30 دقيقة

130
00:10:43,956 --> 00:10:48,257
‫سأحرق كل مخلوق
‫في هذا النادي

131
00:10:52,933 --> 00:10:56,378
‫- يجب أن ننزل قبل أن يؤذي أحد
‫- لن أسمح له بهذا

132
00:10:58,537 --> 00:11:00,903
‫إنها وظيفتنا

133
00:11:00,990 --> 00:11:05,177
‫إذا استخدمتن أي نوع سحر عليه
‫بما فيها قدراتكم الغالية، سنموت جميعاً

134
00:11:05,787 --> 00:11:10,146
‫أحجار الكريستال الموجودة على قفازاته
‫تسمى أحجار الإبادة، قولي أنك تعرفينها

135
00:11:12,436 --> 00:11:14,936
‫حسناً، سأبسط الأمر

136
00:11:15,474 --> 00:11:18,911
‫إنها مفعلة الآن لذا
‫إن جمع كفاه سننفجر جميعنا

137
00:11:19,391 --> 00:11:23,717
‫إن استخدمت السحر أو قدراتك عليه
‫ستنعكس وترجع إليكي وسننفجر جميعاً

138
00:11:23,840 --> 00:11:27,139
‫- إن لم نفعل شيئاً خلال نصف ساعة
‫- سننفجر

139
00:11:28,564 --> 00:11:31,179
‫في الماضي كنت سأغمره
‫في الباذنجان المصري

140
00:11:31,513 --> 00:11:33,607
‫إنه طبيعي لذا لن تستطيع
‫الأحجار فعل شيئ، لكن..

141
00:11:34,356 --> 00:11:36,051
‫لم نجلب ذلك منذ عصور

142
00:11:38,251 --> 00:11:39,905
‫ماذا لو عدنا في الزمن إلى الوراء؟

143
00:11:40,394 --> 00:11:42,527
‫ونقبض عليه قبل دخوله
‫إلى النادي

144
00:11:42,853 --> 00:11:44,678
‫قبل أن يفعل الأحجار

145
00:11:45,420 --> 00:11:48,540
‫- هل هذا شيئ نفعله؟
‫- لا، إنه ليس كذلك

146
00:11:50,757 --> 00:11:53,356
‫في الحقيقة كنت أجري التجارب

147
00:11:54,480 --> 00:11:56,484
‫- على ماذا؟
‫- على شطيرة حبش

148
00:11:56,940 --> 00:11:58,643
‫كنت ترسلين
‫شطيرة حبش عبر الزمن!

149
00:11:59,039 --> 00:12:01,458
‫لا يمكنني أن أكون من ستسافر
‫لكن يمكنني أن أرسلكما

150
00:12:01,768 --> 00:12:04,514
‫10 دقائق إلى الوراء وحسب
‫حتى تقضين على هذا الشاب

151
00:12:04,814 --> 00:12:07,283
‫وطالما أعرف مكانكما والزمان

152
00:12:07,584 --> 00:12:09,067
‫يمكنني أن أعيدكما

153
00:12:09,385 --> 00:12:12,326
‫إلى نفس المكان واللحظة
‫وعندما ألمسكما..

154
00:12:12,904 --> 00:12:14,851
‫يمكنني أن أسحبكما إلى الحاضر

155
00:12:16,055 --> 00:12:18,841
‫مهلًا، هل حقاً تفكرين
‫بتنفيذ هذه الخطة السخيفة؟

156
00:12:19,509 --> 00:12:22,327
‫- ماهي خيارتنا؟
‫- يبدو الآمر ممتعاً

157
00:12:24,380 --> 00:12:26,188
‫حسناً، لنفعلها
‫قبل أن اغير رأيي

158
00:12:27,808 --> 00:12:31,881
‫تذكرا، لا تغادرا النادي
‫وإلا لن نستطيع إيجادكما

159
00:12:35,156 --> 00:12:37,966
‫لا تقلقا
‫أنا أسيطر على الوضع

160
00:13:16,348 --> 00:13:20,133
‫- ليسا هناك
‫- هل تعنين أن خطتك السخيفة فشلت؟

161
00:13:20,219 --> 00:13:21,799
‫إلى أين أرسلتهما؟

162
00:13:26,553 --> 00:13:28,173
‫إلى أين أرسلتنا؟

163
00:13:39,249 --> 00:13:42,092
‫المعذرة، هل يمكنك إخبارنا
‫في أي سنة نحن؟

164
00:13:43,093 --> 00:13:47,216
‫إننا مازلنا بنفس السنة
‫أيتها الجميلتان 1926

165
00:14:26,331 --> 00:14:27,936
‫اجلس يا (جايك)
‫وإلا سأطردك

166
00:14:28,912 --> 00:14:32,269
‫هذا حقيقي إذاً
‫لقد أرسلتنا (ميل) إلى العشرينيات

167
00:14:32,962 --> 00:14:34,338
‫ليس العشرينيات الصحيحة

168
00:14:34,648 --> 00:14:38,502
‫إن كانت تبحث في علم 2022
‫لن تجدنا أبداً

169
00:14:39,136 --> 00:14:40,473
‫سنعلق هنا إلى الأبد

170
00:14:40,693 --> 00:14:42,111
‫حسناً، ماذا عن (روكسي)؟

171
00:14:42,239 --> 00:14:47,901
‫قال (هاري) أنها خالدة لم لا نجدها الآن
‫ونخبرها ماذا سيحدث في المستقبل

172
00:14:48,023 --> 00:14:51,029
‫أجل، حينها تتجهز للهجوم

173
00:14:51,721 --> 00:14:53,432
‫ولن نرسل إلى هنا من الأساس

174
00:14:54,304 --> 00:14:56,185
‫(كايلا) انت عبقرية

175
00:14:56,535 --> 00:14:59,208
‫مهلًا، هل يعمل السفر
‫عبر الزمن بهذه الطريقة؟

176
00:14:59,298 --> 00:15:02,217
‫كل ما أعرفه هو إن فكرت بالأمر كثيراً
‫ستنفجر راسي

177
00:15:02,304 --> 00:15:04,315
‫حسناً..
‫مرحباً

178
00:15:04,454 --> 00:15:06,710
‫هل (روكسي) هنا؟
‫نحن صديقات قدامى

179
00:15:08,674 --> 00:15:11,753
‫أعتذر، خرجت من أجل العمل
‫لكنها ستعود بعد بضع ساعات

180
00:15:13,153 --> 00:15:15,577
‫بضع ساعات! ستموت (ميل)
‫في غضون 30 دقيقة

181
00:15:15,664 --> 00:15:20,713
‫لا، لن تواجه مشكلة
‫قبل 96 سنة

182
00:15:21,357 --> 00:15:23,369
‫ياللهول! أظن أن رأسي ستنفجر

183
00:15:23,956 --> 00:15:26,302
‫أقصد أن لدينا متسع من الوقت
‫لننتظر (روكسي)

184
00:15:27,768 --> 00:15:31,270
‫أظن أنه من المهم
‫أن لا نغادر من هنا إلى حين ذلك

185
00:15:32,265 --> 00:15:35,320
‫وإلا لن نعرف كيف سنبحث
‫عن (بلو كامليا) في عام 1926

186
00:15:35,564 --> 00:15:39,816
‫ماذا لو بدأنا بإيجاد فساتين مناسبة
‫لأنه من الواضح أننا مسافرات عبر الزمن

187
00:15:40,468 --> 00:15:42,659
‫- لدي حل أفضل
‫- ماهو؟

188
00:15:43,711 --> 00:15:46,292
‫المسحوق اللامع
‫لا أغادر المنزل مندونه

189
00:15:51,433 --> 00:15:52,850
‫لقد أضعتهم

190
00:15:53,225 --> 00:15:54,837
‫أضعتهم بالفعل

191
00:15:55,652 --> 00:15:58,724
‫قد يكونا في (روما) القديمة
‫أو في زمن ألي في المستقبل

192
00:15:58,861 --> 00:16:00,071
‫أو في الثمانينات

193
00:16:00,157 --> 00:16:01,632
‫ياللهول!

194
00:16:05,916 --> 00:16:08,531
‫(ميل) الان يجب أن تثقي بهما
‫حتى يستطيان العودة

195
00:16:08,621 --> 00:16:10,471
‫لأن جماعتي تواجه هجوماً
‫في الأسفل

196
00:16:10,747 --> 00:16:13,273
‫وبالرغم من أنه يؤلمتي قول هذا
‫لكن، أحتاج مساعدتك

197
00:16:13,924 --> 00:16:17,492
‫أنت محقة، ربما يمكنني استخدام
‫قدراتي لأخفض الحرارة

198
00:16:18,274 --> 00:16:20,287
‫لقد خسرت رسمياً الحق
‫في وضع الخطط

199
00:16:20,995 --> 00:16:23,170
‫لدي أنفاق يمكنها أن توصلني
‫إلى أي مكان في هذا النادي

200
00:16:23,276 --> 00:16:25,690
‫سوف أتسلل إلى المدخل
‫وسأطفئ أكبر عدد شمعات ممكن

201
00:16:25,777 --> 00:16:28,588
‫حتى أصل إلى الشمعة
‫المرتبطة بذلك المخلوق المختل

202
00:16:29,003 --> 00:16:30,323
‫وأطرده خرجاً

203
00:16:30,746 --> 00:16:33,590
‫- ماذا عني؟
‫- ابقى مكانك

204
00:16:34,233 --> 00:16:37,019
‫لدى هذا المكت قفل أمان
‫بما أنني فعلته لا يمكن أن يدخل أي شيء

205
00:16:37,663 --> 00:16:41,067
‫- خلت أنك بحاجة مساعدتي
‫- أجل، أنت المشتتة

206
00:16:42,876 --> 00:16:44,391
‫افنحوا الباب اللعين

207
00:16:47,772 --> 00:16:49,319
‫أعلم أنكن هنا

208
00:16:49,913 --> 00:16:51,933
‫شاهدكن الجميع وأنتن تدخلن
‫أبتها الجبانات

209
00:16:54,910 --> 00:16:59,440
‫- أيها النادلة، كيف سأدخل؟
‫- لا أعرف

210
00:17:06,154 --> 00:17:08,508
‫- لا تكذبي علي
‫- انا لا أكذب، أقسم

211
00:17:09,681 --> 00:17:11,775
‫لديها غرف محمية
‫في كل أنحاء المكان

212
00:17:12,817 --> 00:17:15,925
‫- ما اسمك يا صاح؟
‫- لا علاقة لك بالأمر يا صاح

213
00:17:16,047 --> 00:17:18,213
‫أنا أردت معرفة إسمك وحسب

214
00:17:19,558 --> 00:17:20,690
‫إنه (دوني)

215
00:17:20,861 --> 00:17:22,189
‫(دوني) أنا (جوردان)

216
00:17:24,119 --> 00:17:25,260
‫أعتذر

217
00:17:25,879 --> 00:17:28,397
‫اسمع يا (دوني)
‫لدي حاسة سادسة في معرفة الناس

218
00:17:29,194 --> 00:17:30,563
‫وأعلم أنك لست شخصاً سيئاً

219
00:17:31,630 --> 00:17:33,341
‫لما لا تخبرني ماذا تريد؟

220
00:17:33,634 --> 00:17:38,803
‫ما أريده هو أن أنقذنا
‫من الطغبات الثلاث اللواتي يظنن

221
00:17:38,889 --> 00:17:41,947
‫أن بإمكانهن فعل ما يحلو لهن
‫بمجرد أنهن ولدو في الملكبة السحرية

222
00:17:42,033 --> 00:17:43,809
‫حسناً، هذا كثير
‫لكن..

223
00:17:44,347 --> 00:17:46,570
‫لماذا لا نبدأ يهذا الجرح
‫الموجود على وجهك

224
00:17:47,304 --> 00:17:48,379
‫مالذي تفعله بحق السماء!

225
00:17:49,569 --> 00:17:53,112
‫لا يمكنك استخدام السحر بالقرب
‫من أحجار الإبادة، ستفجرنا جميعاً

226
00:17:53,202 --> 00:17:54,994
‫هذا خطأي

227
00:17:55,751 --> 00:17:57,706
‫مازلت مبتدأ
‫لكن..

228
00:17:58,440 --> 00:18:01,470
‫يا صديقي قد يكون هذا الندب دائماً
‫إن لم تفعل شيئاً حياله

229
00:18:03,295 --> 00:18:04,915
‫لدي عدة إسعافات أولية

230
00:18:06,162 --> 00:18:08,524
‫هل رأيت؟
‫ما رأيك يا (دوني)؟

231
00:18:09,429 --> 00:18:10,993
‫هل تريد أن تشوه وجهك؟

232
00:18:11,799 --> 00:18:13,551
‫أم تتلقى مساعدة طبية
‫من صديقك مسعف الحي؟

233
00:18:16,342 --> 00:18:18,395
‫حسناً، لكن بسرعة

234
00:18:25,808 --> 00:18:27,510
‫- تفضلا أيها السيدات
‫- شكراً لك

235
00:18:31,187 --> 00:18:33,501
‫حسناً، هل هذا شعوري
‫أم أن هذا المكان بدأ فجأة أن يصبح..

236
00:18:34,837 --> 00:18:37,175
‫- مكتظاً بالسمر؟
‫- أجل

237
00:18:38,673 --> 00:18:42,909
‫أعني الأمر منطقي أليس كذلك؟
‫لأم يكن هناك الكثير من الأماكن الآمنه

238
00:18:43,023 --> 00:18:44,767
‫في ذلك الزمن
‫وخصوصاً في (أميريكا)

239
00:18:45,320 --> 00:18:50,021
‫يبدو أنه المكان المناسب لك
‫إن كنت سمراء وسحرية

240
00:18:53,581 --> 00:18:54,917
‫كان والدك أسمراً
‫أليس كذلك؟

241
00:18:55,792 --> 00:18:57,666
‫أجل، والدي البيولوجي
‫(ديكستر)

242
00:18:59,164 --> 00:19:00,390
‫لم أتعرف عليه مطلقاً

243
00:19:00,476 --> 00:19:03,335
‫أما أمي وأبي
‫اللذان ربياني كانا (بورتوريكيان)

244
00:19:03,527 --> 00:19:07,820
‫لذا لم أعتد على هذا من قبل

245
00:19:09,450 --> 00:19:10,688
‫أجل، أفهم ذلك

246
00:19:11,404 --> 00:19:15,399
‫لقد تمت تربيتي على أنني (غينية)
‫كان علي أن أكتشف من أنا

247
00:19:15,486 --> 00:19:20,276
‫وعندما بلغت الثانية عشر
‫أخبرني والداي الحقيقة

248
00:19:20,830 --> 00:19:22,614
‫- هذا يشعرك بالدوار أليس كذلك؟
‫- أجل

249
00:19:22,810 --> 00:19:25,734
‫وكأنك تقفين على قارب
‫وتشعرين بأن العالم فقد توازنه

250
00:19:32,258 --> 00:19:35,858
‫هذه حفلة خاصة
‫ل أذكر رؤيتكن تأتيان إلى هنا من قبل

251
00:19:37,855 --> 00:19:40,074
‫- لأنه..
‫- هذا بسبب أننا..

252
00:19:40,160 --> 00:19:41,855
‫أجل، محاولة جيدة
‫حان وقت المغادرة

253
00:19:43,801 --> 00:19:45,882
‫لا، مهلاُ
‫نحن صديقات (روكسي)

254
00:19:45,968 --> 00:19:47,317
‫وأنا في نادي الكتاب
‫مع (أل كابوني)

255
00:19:47,403 --> 00:19:51,548
‫نحن لسنا زبائن
‫نحن فتيات استعراض

256
00:19:51,728 --> 00:19:53,903
‫السية (سي) لا تحب
‫أن تشارك مسرحها مع أي أحد

257
00:19:54,408 --> 00:19:55,923
‫أليس هذا صحيحاً
‫يا سيدة (سي)؟

258
00:20:02,400 --> 00:20:05,260
‫لا تصرف معهما بهذا الشكل يا (كارل)
‫إنهما برفقتي

259
00:20:06,625 --> 00:20:10,365
‫لكن يفضل أن يتصرفوا باحترام
‫لأنني أريد الحفاظ على سمعتي

260
00:20:14,569 --> 00:20:15,551
‫آسف

261
00:20:15,638 --> 00:20:17,768
‫قلت إنه لا يمكن طردنا
‫لذلك أصبت بالذعر

262
00:20:17,854 --> 00:20:18,897
‫يا للهول!

263
00:20:25,503 --> 00:20:27,800
‫لا تفكر في لمس المجوهرات خاصتي حتى!

264
00:20:28,479 --> 00:20:31,684
‫- كل ما يحتاجه الأمر هو التصفيق..
‫- وسينتهي أمرنا، أجل

265
00:20:32,402 --> 00:20:33,445
‫فهمت هذا

266
00:20:39,613 --> 00:20:41,803
‫- مالذي تنظر إليه؟
‫- لا شيء

267
00:20:41,994 --> 00:20:43,440
‫إنني أحضر ضمادة لك وحسب

268
00:20:57,397 --> 00:20:58,440
‫أجيبي على الهاتف!

269
00:21:04,481 --> 00:21:05,524
‫المكالمة من أجلك

270
00:21:13,731 --> 00:21:14,729
‫ماذا؟

271
00:21:14,815 --> 00:21:15,993
‫مرحباً يا (دوني)

272
00:21:16,939 --> 00:21:19,747
‫أنت واحدة منهم، أليس كذلك؟

273
00:21:20,131 --> 00:21:22,737
‫اسمي هو (ميل)
‫أجل، أنا من الـ(تشارمد وانز)

274
00:21:23,348 --> 00:21:27,272
‫لكن مهما كنت تظن أننا فعلنا
‫أريد أن أخبرك بأنه غير صحيح

275
00:21:27,358 --> 00:21:28,822
‫إنه صحيح بالطبع!

276
00:21:29,366 --> 00:21:32,306
‫لقد كنت موجوداً في الـ(ريبلز)
‫ورأيت كل شيء!

277
00:21:32,392 --> 00:21:35,458
‫لقد خسرت وظيفتي
‫لأنكن فشلتن بالقيام بوظيفتكن!

278
00:21:35,545 --> 00:21:38,061
‫أنا آسفة لأننا لم نستطع إنقاذ المنتجع

279
00:21:39,082 --> 00:21:41,088
‫لأننا أنقذنا الأشخاص
‫الذين كانوا فيها على الأقل

280
00:21:41,174 --> 00:21:43,767
‫هل تقصدين كما أنقذتن (فرانك)؟

281
00:21:44,659 --> 00:21:46,431
‫أم تلك الـ(ليميا) المسكينة؟

282
00:21:51,495 --> 00:21:53,094
‫كيف تعرف هذا؟

283
00:21:53,276 --> 00:21:56,275
‫لقد انتهت أيام عملكن من الظلال

284
00:21:56,361 --> 00:21:58,203
‫نحن نملك المعلومات الآن

285
00:21:58,289 --> 00:22:00,327
‫نحن نملك السلطة!

286
00:22:01,133 --> 00:22:03,691
‫ولدينا أسئلة، (ميلاني فيرا)

287
00:22:03,992 --> 00:22:06,767
‫لماذا يجب أن نصدق أنكن أقوياء جداً؟

288
00:22:06,854 --> 00:22:09,006
‫لماذا جميع الشموع حمراء؟

289
00:22:09,308 --> 00:22:11,833
‫لم لا ترينا شهادات ولادتكن؟

290
00:22:13,300 --> 00:22:15,981
‫بالحديث عن ذلك
‫ما هي مشكلة الأسماء الغريبة تلك؟

291
00:22:16,069 --> 00:22:18,946
‫- ألا تعلم بأنا أسماء ملعونة؟
‫- الجميع يعلم.

292
00:22:45,036 --> 00:22:46,513
‫ماذا حدث هناك؟

293
00:22:46,600 --> 00:22:47,983
‫لابد أنه وضع تعويذة على الشموع

294
00:22:48,069 --> 00:22:49,874
‫الآن، إذا حاول شخص ما أن يغادر

295
00:22:49,961 --> 00:22:50,943
‫سيموت

296
00:22:51,029 --> 00:22:52,854
‫- هل أنت متأكدة من أنه كان هو؟
‫- ماذا تقصدين؟

297
00:22:52,941 --> 00:22:56,606
‫يبدو هذا ذكياً جداً
‫لرجل من الواضح أنه غبي

298
00:22:57,159 --> 00:22:58,539
‫ربما ساعده أحد ما

299
00:22:58,985 --> 00:23:02,899
‫- شخص من الداخل
‫- لا، لن يخوننا أي شخص هناك

300
00:23:02,986 --> 00:23:05,115
‫لكني انتهيت من أنتظار
‫إصابة شخص آخر

301
00:23:05,202 --> 00:23:06,968
‫إلى أين أنت ذاهبة مع هذا؟

302
00:23:08,081 --> 00:23:10,019
‫قد لا أتمكن
‫من استخدام السحر عليه

303
00:23:10,106 --> 00:23:12,451
‫لكن يمكنني قطع يده
‫للوصول إلى ذلك الـ(كوارتز)

304
00:23:19,341 --> 00:23:20,613
‫سأريك الطريق

305
00:23:48,587 --> 00:23:52,727
‫"مرحباً يا أختي، انطلقي يا أختي"

306
00:23:52,814 --> 00:23:54,035
‫"مرحباً يا أختي"

307
00:24:04,035 --> 00:24:05,077
‫أنتظر

308
00:24:20,594 --> 00:24:24,549
‫"مرحباً يا أختي، انطلقي يا أختي"

309
00:24:24,635 --> 00:24:28,589
‫"التقى (مرملاد)
‫في (نيو أورلينز) القديمة"

310
00:24:29,008 --> 00:24:31,733
‫"بعد أن أوقعت أشيائها على الأرض"

311
00:24:33,074 --> 00:24:36,996
‫"قالت، مرحباً يا (جو)"

312
00:24:50,138 --> 00:24:53,396
‫"إنها السيدة (مرملاد)"

313
00:24:56,095 --> 00:24:59,881
‫لقد أنشأت هذه الأنفاق منذ زمن
‫حتى أخفي فيها المخلوقات

314
00:25:00,922 --> 00:25:03,270
‫- أظن أنك قابلت أحدها
‫- لقد فعلت

315
00:25:04,601 --> 00:25:09,124
‫"لقد جلس معاها في الشارع"

316
00:25:09,210 --> 00:25:12,524
‫"ودعاها إلى مشروب"

317
00:25:12,745 --> 00:25:17,395
‫"ثم أخبرها بصوت رقيق
‫أنه وقع في حبها"

318
00:25:30,123 --> 00:25:35,060
‫"إنها السيدة (مرملاد)"

319
00:25:41,723 --> 00:25:43,735
‫لا يتحرك أحد!

320
00:25:48,134 --> 00:25:50,553
‫يا للهول!
‫إنها (فيترا)

321
00:25:55,227 --> 00:25:57,385
‫سيطر على نفسك يا (توني)
‫أنت المسؤول هنا

322
00:25:57,472 --> 00:26:01,217
‫أنت تملك السلطة
‫يمكنك فعل هذا

323
00:26:01,543 --> 00:26:09,127
‫الآن، يجب أن يكون هناك
‫نفق سري هنا

324
00:26:51,467 --> 00:26:52,705
‫هل أنت بخير؟

325
00:26:54,516 --> 00:26:58,227
‫هذه هي معركتي الآن
‫وليست معركتك

326
00:27:01,088 --> 00:27:02,131
‫كنت أعرف ذلك!

327
00:27:13,265 --> 00:27:14,308
‫(ساني)؟

328
00:27:30,649 --> 00:27:32,993
‫اجلسوا جميعاً!

329
00:27:35,458 --> 00:27:37,501
‫ألم تأكلها حقيبة بالفعل؟

330
00:27:37,632 --> 00:27:39,482
‫لن يحدث هذا لسنوات عديدة

331
00:27:39,569 --> 00:27:42,992
‫الورود حمراء و(كاميليا) زرقاء

332
00:27:43,384 --> 00:27:45,101
‫كان شخص ما شقياً

333
00:27:45,684 --> 00:27:48,951
‫وهذا الشخص هو..

334
00:27:49,592 --> 00:27:50,635
‫أنت!

335
00:27:55,390 --> 00:27:57,138
‫سأتعامل مع سيدة الحقائب

336
00:27:57,225 --> 00:27:58,819
‫- ساعدي السيدة (سي)
‫- حسناً

337
00:28:00,482 --> 00:28:01,525
‫أنت!

338
00:28:02,428 --> 00:28:03,989
‫أنت لا ترغبين بفعل هذا

339
00:28:04,075 --> 00:28:05,292
‫هذا غير صحيح

340
00:28:05,379 --> 00:28:06,639
‫يجب علي فعل هذا

341
00:28:07,749 --> 00:28:10,770
‫كانت الـ(ميوز) تلك تضر الناس
‫في جميع أنحاء (باريس)

342
00:28:11,068 --> 00:28:13,450
‫ويجب أن تعاقب

343
00:28:13,842 --> 00:28:15,307
‫من أجل سلامتنا جميعاً

344
00:28:18,908 --> 00:28:21,210
‫عليك أن تتعاملي معي أولًا

345
00:28:21,297 --> 00:28:22,529
‫أيتها اللعينة!

346
00:28:31,853 --> 00:28:32,896
‫لا تقتربي!

347
00:28:33,818 --> 00:28:36,617
‫لا بأس، أنا هنا للمساعدة

348
00:28:37,370 --> 00:28:39,640
‫حاولت تلك الـ(فيترا) ذاتها
‫قتلي منذ ثلاثة أسابيع

349
00:28:41,759 --> 00:28:44,512
‫حسناً، ثلاثة أسابيع و96 سنة

350
00:28:44,771 --> 00:28:46,488
‫لكن لا يمكنني شرح هذا الآن

351
00:28:46,574 --> 00:28:48,813
‫- ما أنت؟
‫- أنا صديقة

352
00:28:49,399 --> 00:28:51,588
‫عليك أن تخبرني لماذا تطاردك؟

353
00:28:52,054 --> 00:28:54,637
‫لأنني (ميوز)

354
00:28:55,090 --> 00:28:56,328
‫حسناً

355
00:28:56,414 --> 00:28:59,184
‫أحب المسرح
‫أكثر من أي شيء آخر في العالم

356
00:28:59,725 --> 00:29:04,421
‫لكن عندما أرقص أمام الناس أحياناً
‫يصابون بالجنون

357
00:29:06,367 --> 00:29:09,358
‫لم لا تتوقفي وحسب؟
‫أو أن ترقصي هنا؟

358
00:29:09,744 --> 00:29:11,899
‫هل سبق لك أن زرت (فولي بيرجير)
‫في (باريس)؟

359
00:29:12,672 --> 00:29:15,239
‫تلك الأضواء، ذلك الحشد

360
00:29:16,383 --> 00:29:17,773
‫إنه مثل الأكسجين

361
00:29:18,222 --> 00:29:19,826
‫ألا يخيفك الأمر؟

362
00:29:20,469 --> 00:29:23,104
‫قد تتسبب قوتك
‫في حدوث شيء مريع

363
00:29:23,191 --> 00:29:25,964
‫ليس بقدر ما يخيفني
‫تخيل حياة بعيدة عن المسرح

364
00:29:45,664 --> 00:29:46,707
‫لا!

365
00:29:52,557 --> 00:29:54,471
‫- من أنت؟
‫- هيا يا (دوني)

366
00:29:55,016 --> 00:29:56,653
‫ألم تعرف صوتي؟

367
00:29:57,139 --> 00:29:59,578
‫بعد جميع تلك المحادثات
‫على (جيم كاست) خاصتك؟

368
00:29:59,703 --> 00:30:01,493
‫أنت من أرسلت الكتاب لي

369
00:30:01,636 --> 00:30:03,171
‫وأبلغتني عندما وصلوا إلى هنا

370
00:30:03,258 --> 00:30:04,935
‫ووضعت التعويذة على الشموع

371
00:30:05,021 --> 00:30:06,654
‫لكن لا تقلق حيال ذلك

372
00:30:06,741 --> 00:30:09,907
‫إنني سعيدة
‫لدعم مخلوق غير مرئي آخر

373
00:30:10,861 --> 00:30:11,904
‫لماذا؟

374
00:30:12,687 --> 00:30:15,463
‫لأنني أؤمن بشيء ما
‫يا (دوني)

375
00:30:15,828 --> 00:30:19,236
‫مستقبل يتجاوز أحلامنا

376
00:30:19,323 --> 00:30:22,640
‫مكان لا نحتاج فيه
‫إلى الـ(تشارمد وانز)

377
00:30:24,225 --> 00:30:26,032
‫بماذا كنت تفكرين؟

378
00:30:26,220 --> 00:30:27,263
‫سأكون بخير

379
00:30:28,612 --> 00:30:30,314
‫مخلبها لم يصب قلبي

380
00:30:30,803 --> 00:30:33,141
‫إنه خطؤك
‫عندما سكبت ذلك العطر اللعين

381
00:30:33,685 --> 00:30:34,728
‫ماذا؟

382
00:30:42,434 --> 00:30:44,851
‫لقد كادت أن تقتل
‫من قبل شعب الـ(فيترا)

383
00:30:45,527 --> 00:30:47,045
‫منذ زمن طويل

384
00:30:48,530 --> 00:30:50,643
‫بدون مساعدة هؤلاء الغرباء

385
00:30:51,523 --> 00:30:53,111
‫كانت ستموت

386
00:30:57,305 --> 00:30:58,833
‫لكن عندما..

387
00:30:59,258 --> 00:31:00,614
‫شممت عطرها

388
00:31:03,175 --> 00:31:05,127
‫لم أستطع السماح لهذا
‫بالحدوث مرة أخرى

389
00:31:13,778 --> 00:31:14,821
‫أنت!

390
00:31:37,736 --> 00:31:40,772
‫ما لم تكن تريد مني أن أفعل ذلك
‫بأحد أذرع (سيمور) الأخرى

391
00:31:40,858 --> 00:31:42,449
‫أقترح عليك المغادرة

392
00:31:42,536 --> 00:31:43,579
‫الآن!

393
00:31:48,602 --> 00:31:49,645
‫هل أنت بخير؟

394
00:31:52,599 --> 00:31:54,191
‫أراك بعد 96 عام

395
00:32:13,623 --> 00:32:15,159
‫هذا يكفي يا (دوني)

396
00:32:18,609 --> 00:32:20,276
‫لن يتأذى شخص آخر

397
00:32:28,547 --> 00:32:30,336
‫هل أردت الحصول
‫على أحد الـ(تشارمد وانز)؟

398
00:32:31,092 --> 00:32:32,527
‫لقد حصلت على أحدهم!

399
00:32:45,186 --> 00:32:47,242
‫مرحباً، إليك هذا

400
00:32:48,841 --> 00:32:50,017
‫هل أنت بخير؟

401
00:32:50,373 --> 00:32:51,743
‫بأفضل حال

402
00:33:06,917 --> 00:33:08,502
‫العطر الذي تضعينه..

403
00:33:09,094 --> 00:33:10,799
‫إنها نفس الأشياء
‫التي كانت لدى (روكسي)

404
00:33:11,908 --> 00:33:12,950
‫أنا..

405
00:33:13,467 --> 00:33:14,509
‫ما هؤلاء؟

406
00:33:15,824 --> 00:33:17,351
‫إنهم أصفاد السلطة

407
00:33:17,734 --> 00:33:19,402
‫إنهم يوقفون أي قدرة سحرية

408
00:33:20,054 --> 00:33:22,277
‫ستحمل (فيترا) هذه الأشياء بالطبع

409
00:33:22,606 --> 00:33:27,376
‫هل إن ارتديت إحداهم سأتمكن من الرقص
‫دون أن أصيب الجميع بالجنون؟

410
00:33:28,035 --> 00:33:29,548
‫أليس هذا ما قلته؟

411
00:33:29,635 --> 00:33:30,677
‫أعطها إحداهم وحسب

412
00:33:35,784 --> 00:33:36,826
‫هنا

413
00:33:37,994 --> 00:33:40,293
‫أنت لا تعلمين
‫ما يعنيه هذا بالنسبة لي

414
00:33:40,380 --> 00:33:42,680
‫سأتمكن من الاستمرار
‫بتقديم الفن خاصتي

415
00:33:42,767 --> 00:33:44,631
‫لا يمكنني الانتظار
‫حتى أخبر (روكسي)

416
00:33:54,469 --> 00:33:57,289
‫يا للهول!

417
00:33:57,751 --> 00:34:00,113
‫أعرف لماذا أرسلتنا (ميل)
‫إلى العشرينات

418
00:34:00,200 --> 00:34:02,003
‫وأنا أعلم كيف يمكننا إرسال رسالة لها

419
00:34:02,089 --> 00:34:04,291
‫هذه هي اللوحة التي أحببتها
‫في المستقبل؟

420
00:34:04,867 --> 00:34:06,279
‫إنها ليست هنا

421
00:34:07,068 --> 00:34:09,860
‫- حسناً؟
‫- لأنني أنا من رسمتها

422
00:34:09,947 --> 00:34:11,588
‫أو أنني سأفعل ذلك

423
00:34:11,675 --> 00:34:13,487
‫هل تتذكرين التاريخ الموجود عليها؟

424
00:34:13,573 --> 00:34:14,603
‫الثالث من مارس

425
00:34:14,689 --> 00:34:16,439
‫1926

426
00:34:17,146 --> 00:34:18,340
‫هذا هو اليوم

427
00:34:18,426 --> 00:34:19,472
‫كان هذا أنت

428
00:34:19,889 --> 00:34:22,854
‫سأكون كذلك
‫إذا أغلقت قوتي

429
00:34:32,519 --> 00:34:35,437
‫لابد أن (ميل) كانت تفكر في ذلك التاريخ
‫قبل أن تعيدنا إلى هنا

430
00:34:35,524 --> 00:34:38,356
‫لذلك إذا تمكنا من وضع اللوحات
‫في جميع أنحاء المقهى

431
00:34:38,442 --> 00:34:40,245
‫للتأكد من أنها سترى واحدة

432
00:34:40,331 --> 00:34:42,033
‫قد تستطيع إعادتنا إلى المنزل

433
00:34:42,189 --> 00:34:44,387
‫أنا أعرف تعويذة لضبط المنبه

434
00:34:44,602 --> 00:34:47,873
‫لكنني لم أقم بضبط منبه
‫منذ 96 عام

435
00:34:49,057 --> 00:34:50,276
‫الأمر يستحق المحاولة

436
00:34:50,653 --> 00:34:51,955
‫حسناً

437
00:34:53,338 --> 00:34:55,258
‫أصبح بإمكاني أن أظهر للعالم

438
00:34:55,344 --> 00:34:57,655
‫مدى فشلكم كأبطال!

439
00:34:57,742 --> 00:34:58,962
‫أين هم الاثنين الآخرين؟

440
00:35:06,126 --> 00:35:07,963
‫- (كايلا)
‫- ماذا عن (كايلا)؟

441
00:35:08,573 --> 00:35:09,616
‫ماذا تفعلين؟

442
00:35:24,742 --> 00:35:26,512
‫- ماذا؟
‫- خلفك

443
00:35:29,836 --> 00:35:33,159
‫كيف عثرتم على الباذنجان المصري؟

444
00:35:34,602 --> 00:35:36,157
‫عليك أن تقولي، "متى"

445
00:35:48,534 --> 00:35:50,921
‫أنا لا أحب شكر الأشخاص

446
00:35:51,007 --> 00:35:52,095
‫لكن شكراً لك

447
00:35:52,181 --> 00:35:53,540
‫عليك شكر (جوردان)

448
00:35:54,062 --> 00:35:55,993
‫بالتأكيد، لقد شفى الجرح

449
00:35:56,548 --> 00:35:57,924
‫لكنك أنقذت المقهى

450
00:36:01,273 --> 00:36:02,801
‫لا، لا أستطيع

451
00:36:03,897 --> 00:36:05,263
‫صدقيني

452
00:36:05,350 --> 00:36:06,705
‫ستكون مناسبة لك

453
00:36:11,230 --> 00:36:12,432
‫(ميل)؟

454
00:36:13,256 --> 00:36:14,493
‫يجب أن تري هذا

455
00:36:21,996 --> 00:36:24,912
‫"وقم بالبحث بنفسك"

456
00:36:25,724 --> 00:36:27,702
‫"الـ(تشارمد وانز) هؤلاء"

457
00:36:27,789 --> 00:36:31,519
‫"لنفترض أن هذه الفتاة الجديدة
‫واحدة منهم"

458
00:36:31,605 --> 00:36:35,354
‫"هم أقوى السحرة على قيد الحياة"

459
00:36:35,440 --> 00:36:37,758
‫"لكن أين يختفون
‫عندما يظهر أفراد الـ(تاليمان)"

460
00:36:37,845 --> 00:36:39,896
‫"الذين يفسدون في عالمنا؟"

461
00:36:41,665 --> 00:36:43,157
‫"سأخبركم بمكانهم"

462
00:36:43,244 --> 00:36:45,532
‫"في منتجع فاخر!"

463
00:36:46,001 --> 00:36:47,063
‫"لهذا السبب.."

464
00:36:48,212 --> 00:36:50,337
‫هذا خارج السياق تماماً

465
00:36:51,068 --> 00:36:52,111
‫لا يهم

466
00:36:52,574 --> 00:36:54,082
‫يخاف الجميع من أفراد الـ(تاليمان)

467
00:36:54,168 --> 00:36:55,697
‫والأشخاص الخائفون

468
00:36:56,135 --> 00:36:57,842
‫بحاجة إلى شخص
‫يلومونه على خوفهم

469
00:36:57,928 --> 00:36:59,564
‫لكن لماذا يلقون اللوم علينا؟

470
00:36:59,651 --> 00:37:01,784
‫إنهم لا يملكون أدنى فكرة
‫عما مررنا به يا (ميل)

471
00:37:01,871 --> 00:37:03,226
‫وما فقدناه

472
00:37:03,634 --> 00:37:07,218
‫لهذا السبب، أشخاص مثل (دوني)
‫يصدقون الأكاذيب بسهولة

473
00:37:07,304 --> 00:37:09,284
‫السمعة مؤقتة

474
00:37:10,902 --> 00:37:12,893
‫مثل الكثير من الأشياء الأخرى
‫على ما يبدو

475
00:37:13,614 --> 00:37:16,330
‫إذا تمكنا من إيقاف أفراد الـ(تاليمان)
‫سنتمكن من إسكات الجميع

476
00:37:17,218 --> 00:37:19,304
‫وأن نخبر الجميع بالحقيقة

477
00:37:41,397 --> 00:37:42,439
‫(ميل)؟

478
00:37:43,849 --> 00:37:44,892
‫صباح الخير

479
00:37:45,354 --> 00:37:47,152
‫آمل ألا تمانعي مساعدتي لك

480
00:37:47,239 --> 00:37:50,080
‫أنا لا أمانع بالطبع، أنا فقط..

481
00:37:54,031 --> 00:37:55,815
‫هل هذا عطر جديد؟

482
00:37:56,760 --> 00:37:58,910
‫في الواقع، إنه ليس ملكي

483
00:37:59,968 --> 00:38:01,659
‫(ميلاني فيرا)

484
00:38:28,204 --> 00:38:30,231
‫هل تواعدين شخصاً ما؟

485
00:38:33,815 --> 00:38:34,858
‫سنرى

486
00:38:50,863 --> 00:38:52,266
‫هل استمتعت بالرحلة؟

487
00:39:05,246 --> 00:39:06,774
‫ماذا فعلت بي؟

488
00:39:11,422 --> 00:39:13,801
‫لقد تعقبه والدي وصديقه (تشوتشي)
‫إلى (بودابيست)

489
00:39:13,887 --> 00:39:15,874
‫لا أعرف كيف عثروا عليه

490
00:39:16,345 --> 00:39:18,073
‫لكنه أتى في البريد اليوم

491
00:39:19,004 --> 00:39:20,566
‫يطلق عليه اسم
‫"إطار القرابة"

492
00:39:20,833 --> 00:39:23,702
‫كل ما عليك فعله
‫هو وضع قطرة دم على القماش

493
00:39:23,981 --> 00:39:27,254
‫ثم إلقاء تعويذة
‫ويجب أن تكشف..

494
00:39:27,676 --> 00:39:29,053
‫والداي الحقيقيان

495
00:39:30,712 --> 00:39:32,241
‫- حسناً
‫- (كايلا)؟

496
00:39:32,431 --> 00:39:33,828
‫قبل أن تفعلي هذا، أنا..

497
00:39:34,713 --> 00:39:36,948
‫أريد أن أقول إنني آسفة
‫إذا كنت قد..

498
00:39:38,162 --> 00:39:40,748
‫جعلتك تشعرين
‫وكأنك لست أختاً حقيقية

499
00:39:40,835 --> 00:39:43,823
‫ليس هناك شيء
‫حتى تعتذري بشأنه

500
00:39:44,147 --> 00:39:46,292
‫لا تقلقي حيال هذا الأمر

501
00:39:46,470 --> 00:39:47,513
‫حسناً

502
00:39:48,380 --> 00:39:50,161
‫حسناً، عندما كنا في الماضي

503
00:39:50,479 --> 00:39:52,747
‫شعرت بأنه هناك شيء بيننا

504
00:39:52,833 --> 00:39:54,975
‫أنا أعلم، شعرت به أيضاً

505
00:39:55,756 --> 00:39:58,224
‫لقد عرفت بطريقة ما أن..

506
00:39:59,413 --> 00:40:00,776
‫أننا..

507
00:40:01,456 --> 00:40:03,928
‫أننا شقيقات حقيقيات

508
00:40:05,677 --> 00:40:07,601
‫أظن أنه علينا اكتشاف الحقيقة

509
00:40:08,237 --> 00:40:09,700
‫وجعل هذا الشيء رسمي

510
00:40:09,787 --> 00:40:10,830
‫حسناً

511
00:40:11,372 --> 00:40:12,415
‫هيا بنا

512
00:40:15,793 --> 00:40:16,836
‫هنا؟

513
00:40:54,152 --> 00:40:58,995
‫"من الطفل إلى الأم والأب"

514
00:40:59,355 --> 00:41:01,220
‫"اكشفا عن نفسيكما"

515
00:41:21,661 --> 00:41:23,116
‫هل هؤلاء والداك؟

516
00:41:24,933 --> 00:41:25,915
‫لا

517
00:41:26,002 --> 00:41:28,607
‫لم أر هؤلاء الناس من قبل
‫في حياتي

518
00:41:37,558 --> 00:41:39,140
‫من أنا إذاً؟

