﻿1
00:00:18,096 --> 00:00:20,313
‫أنا تالمان ،

2
00:00:20,998 --> 00:00:23,891
‫لكنني لست الشرير.

3
00:00:24,144 --> 00:00:26,318
‫أنا دعوة إيقاظك.

4
00:00:27,930 --> 00:00:31,863
‫كنت تعتقد أن السحرة كانوا...

5
00:00:32,148 --> 00:00:35,294
‫المنقذين ، حماةكم ،

6
00:00:35,483 --> 00:00:37,759
‫لكنكم كنتم مخطئين.

7
00:00:38,258 --> 00:00:42,824
‫انظر كم كان من السهل
‫أن تظهر لك الحقيقة.

8
00:00:43,131 --> 00:00:46,763
‫لم يقتربوا حتى من إيقافي.

9
00:00:47,367 --> 00:00:49,367
‫ولشهور ، لم يحاولوا حتى.

10
00:00:52,052 --> 00:00:54,313
‫وأنا لست الأول.

11
00:00:54,400 --> 00:00:57,183
‫تذكر مصدر كل الشرور ، الفصيل؟

12
00:00:59,663 --> 00:01:03,228
‫قبر الفوضى يدق الجرس؟

13
00:01:03,315 --> 00:01:05,794
‫مع كل خطأ من أخطائهم

14
00:01:05,881 --> 00:01:08,056
‫، خمن من يدفع الثمن.

15
00:01:08,143 --> 00:01:10,840
‫أنت تفعل.  أنت تفعل.

16
00:01:12,114 --> 00:01:14,114
‫ألست متعبًا من
‫هؤلاء الثلاثة المختارين

17
00:01:14,201 --> 00:01:17,989
‫الذين يأخذون ولائك كأمر مسلم به؟

18
00:01:18,320 --> 00:01:22,625
‫اختيار البشر علينا؟

19
00:01:29,258 --> 00:01:33,651
‫النبأ السار هو أن
‫المساعدة في الطريق.

20
00:01:34,116 --> 00:01:37,943
‫و حسنًا...

21
00:01:38,372 --> 00:01:40,678
‫سوف يكون دووزي.

22
00:01:52,295 --> 00:01:55,555
‫أعتقد أن هذه الشرائح
‫سميكة بما فيه الكفاية؟

23
00:01:55,753 --> 00:01:57,927
‫أنا لا أعرف حتى
‫كيف أنطق ما نصنعه.

24
00:01:58,442 --> 00:01:59,666
‫ازدهار تشي؟

25
00:01:59,754 --> 00:02:02,581
‫تشي بوم.  تشي بوم.

26
00:02:02,668 --> 00:02:06,147
‫آه ، من المفترض أن يتم تقطيع
‫الخضار ، وليس إساءة استخدامها.

27
00:02:06,234 --> 00:02:07,843
‫أنا-أنا آسف.

28
00:02:08,661 --> 00:02:11,183
‫أنا فقط لا أستطيع
‫التوقف عن التفكير في

29
00:02:11,271 --> 00:02:13,792
‫صراخ ذلك الرجل في تالمان.

30
00:02:13,880 --> 00:02:16,967
‫هذا العفريت الأبله على وشك تفجير

31
00:02:17,055 --> 00:02:18,794
‫الحانة ، لكن مع
‫ذلك ، نحن الأشرار؟

32
00:02:18,881 --> 00:02:21,272
‫وأعتقد أن هذا أمر جيد.

33
00:02:21,360 --> 00:02:23,186
‫انظر ، أنا لا أدافع
‫عن دوني داركو ،

34
00:02:23,273 --> 00:02:25,361
‫لكن سلوكه انحراف نفسي كلاسيكي.

35
00:02:25,448 --> 00:02:28,188
‫أعني أنه لا يستطيع
‫التعامل مع الأخطاء التي

36
00:02:28,275 --> 00:02:30,492
‫ارتكبها في حياته ، لذلك
‫يستخدمنا ككبش فداء.

37
00:02:30,580 --> 00:02:33,041
‫ونحن أهداف سهلة ،
‫بسبب دعاية تالمان.

38
00:02:33,178 --> 00:02:34,613
‫المشكلة هي أن بعض

39
00:02:34,700 --> 00:02:36,178
‫الناس بدأوا يصدقون ذلك.

40
00:02:36,266 --> 00:02:38,918
‫أنا أعلم ، وسوف نحصل عليه ، لكن

41
00:02:39,006 --> 00:02:40,657
‫الآن ، علينا التأكد من
‫أن Kaela لن تختفي

42
00:02:40,745 --> 00:02:42,440
‫في الليل مرة أخرى الآن بعد أن

43
00:02:42,528 --> 00:02:44,441
‫عرفت أننا لسنا
‫مرتبطين في الواقع.

44
00:02:44,529 --> 00:02:48,848
‫لذا ، وجوه سعيدة ،

45
00:02:48,937 --> 00:02:50,632
‫فطور مفضل ، لا دراما.

46
00:02:56,815 --> 00:02:58,859
‫انتظر.

47
00:02:58,947 --> 00:03:00,424
‫هل أنتم جميعا تصنعون شيبوم؟

48
00:03:01,116 --> 00:03:02,555
‫محاولة؟  انتظر.

49
00:03:02,643 --> 00:03:04,729
‫هل فعلت كل هذا من أجلي؟

50
00:03:05,855 --> 00:03:07,383
‫هذا حقا لطيف.

51
00:03:07,471 --> 00:03:08,862
‫شكرًا.  هل أنت بخير؟

52
00:03:10,297 --> 00:03:11,819
‫نعم.  لا انا بخير.

53
00:03:11,906 --> 00:03:13,906
‫أعني ، رؤية هذين الراندو في

54
00:03:13,994 --> 00:03:17,212
‫إطار الانتماء
‫كان بمثابة خدش إبرة ،

55
00:03:17,299 --> 00:03:18,740
‫لكنها ليست نهاية العالم.

56
00:03:18,874 --> 00:03:21,092
‫لكننا بعض السحرة السيئين.

57
00:03:21,363 --> 00:03:23,668
‫سنكتشف من هم.

58
00:03:25,055 --> 00:03:28,056
‫حسنًا ، أنا سعيد جدًا
‫لأنك قلت ذلك ، لأنه

59
00:03:28,143 --> 00:03:30,665
‫قد تكون هناك طريقة
‫أخرى للعثور عليهم.

60
00:03:31,297 --> 00:03:32,882
‫لما؟  تعويذة أخرى.

61
00:03:32,970 --> 00:03:34,100
‫سنحتاج فقط إلى شيء

62
00:03:34,188 --> 00:03:35,797
‫من قبل أن يتم تبنيك ،

63
00:03:35,884 --> 00:03:37,445
‫مثل لعبة أو قطعة من الملابس.

64
00:03:37,780 --> 00:03:39,692
‫سأتحدث مع أمي.

65
00:03:42,726 --> 00:03:45,161
‫نتوقع أحدا؟  لا.

66
00:03:46,440 --> 00:03:48,440
‫شخص ما يسقطه على الشرفة وينقسم؟

67
00:03:48,527 --> 00:03:50,092
‫من مظهر ذلك العنكبوت ،

68
00:03:50,180 --> 00:03:52,092
‫يجب أن يكون من تالمان.

69
00:03:52,180 --> 00:03:54,442
‫حسنًا ، إذن ماذا
‫يفترض بنا أن نفعل؟

70
00:03:54,529 --> 00:03:56,920
‫فقط اتركها في هذا
‫الاحتواء إلى الأبد؟

71
00:03:57,008 --> 00:03:58,486
‫علينا أن نكون حذرين.

72
00:03:58,574 --> 00:04:00,095
‫- ماذا لو تم تزويرها لتفجيرها؟
‫- نعم.

73
00:04:00,183 --> 00:04:02,139
‫أم تقفز العناكب
‫الميكانيكية وتهاجمنا؟

74
00:04:06,040 --> 00:04:09,020
‫أي فرصة يمكنك
‫الحصول على رؤية منه؟

75
00:04:09,970 --> 00:04:11,872
‫اكتشف ما في الداخل؟

76
00:04:14,465 --> 00:04:16,612
‫لم أحصل على واحدة منذ...

77
00:04:17,438 --> 00:04:19,134
‫ميسي.

78
00:04:19,726 --> 00:04:21,814
‫سأحاول.

79
00:04:32,108 --> 00:04:35,805
‫لا يمكنني حتى استحضار هذا
‫الشعور الدافئ والمألوف بعد الآن.

80
00:04:43,254 --> 00:04:44,835
‫ما هذا؟  لا شيئ.

81
00:04:45,035 --> 00:04:47,470
‫كان هذا تذكيرًا لإدارة
‫غضبك ، أليس كذلك؟

82
00:04:47,557 --> 00:04:49,557
‫رقم ماجي!

83
00:04:50,476 --> 00:04:53,816
‫حسنا جيد.  لن أتخلى عنكما.

84
00:04:53,921 --> 00:04:55,790
‫ليس عندما... لا. أنت تفسد هذا ،

85
00:04:55,878 --> 00:04:57,660
‫والمحكمة تلغي
‫صفقة الإقرار بالذنب.

86
00:04:57,747 --> 00:05:00,052
‫ما لم تكن تريد أن تكون الساحرة
‫الوحيدة في كتلة الخلية د.

87
00:05:00,139 --> 00:05:02,139
‫نعم ، لقد حصلنا على هذا ، بوو.

88
00:05:02,227 --> 00:05:03,792
‫نريدك بصحة جيدة
‫ونريدك خارج الحذاء.

89
00:05:06,185 --> 00:05:08,620
‫بخير.  ولكن إذا
‫سخنت الأمور ، أرسل

90
00:05:08,707 --> 00:05:12,099
‫لي رسالة نصية ، أو
‫سأكون غاضبًا جدًا.

91
00:05:17,492 --> 00:05:20,798
‫السيطرة على الغضب.

92
00:05:25,540 --> 00:05:26,626
‫أيمكنني مساعدتك؟

93
00:05:26,714 --> 00:05:28,149
‫تود روكسي رؤيتك.

94
00:05:28,236 --> 00:05:31,498
‫إذن هي أرسلت لك اثنين؟

95
00:05:33,933 --> 00:05:35,716
‫لا يصدق.

96
00:05:35,803 --> 00:05:39,325
‫هل يمكنني على الأقل
‫أه أن أنهي قهوتي؟

97
00:05:43,588 --> 00:05:45,414
‫اوكيدوكي.

98
00:05:48,284 --> 00:05:50,700
‫أوه ، مرحبا ، مرحبا ، هيا ، تعال.

99
00:05:50,789 --> 00:05:52,311
‫ليس هنا.

100
00:05:53,258 --> 00:05:54,389
‫كونوا واقعيين يا قوم.

101
00:06:03,208 --> 00:06:05,208
‫قال رفاقك إنك تريد أن ترى...

102
00:06:05,295 --> 00:06:07,514
‫هاري.  هاري ؟!

103
00:06:11,988 --> 00:06:13,119
‫ماذا حدث له؟

104
00:06:13,206 --> 00:06:14,728
‫لا شيء لا يمكنك شفاؤه.

105
00:06:21,811 --> 00:06:23,811
‫عادة ، يمكنني...

106
00:06:23,898 --> 00:06:26,420
‫أستطيع أن أشعر بطاقة
‫كل من أتعافى ، لكن...

107
00:06:26,508 --> 00:06:28,682
‫أوه ، هو خافت جدا.

108
00:06:28,770 --> 00:06:30,986
‫حسنًا ، لقد ذهب إلى
‫الجحيم والعودة ، حرفياً.

109
00:06:31,074 --> 00:06:32,683
‫سأصلح صديقي ، لكن بعد

110
00:06:32,771 --> 00:06:36,206
‫أن أفعل ، ستخبرني بكل شيء.

111
00:06:42,420 --> 00:06:44,420
‫مرحبًا ، السيد بوردن.

112
00:06:44,507 --> 00:06:47,551
‫آسف، أنا متأخر.
‫كانت حركة المرور مجنونة.

113
00:06:47,639 --> 00:06:49,900
‫يقولون أن التأخير هو شكل من

114
00:06:49,988 --> 00:06:51,857
‫أشكال العدوان ، وإن كان سلبيًا.

115
00:06:51,945 --> 00:06:53,292
‫أب؟

116
00:06:53,933 --> 00:06:56,542
‫حشرة صغيرة.

117
00:06:56,631 --> 00:06:58,806
‫أهلاً.  يا.

118
00:06:59,928 --> 00:07:02,102
‫مرحبًا ، كيف علمت
‫أنني سأكون هنا؟

119
00:07:02,190 --> 00:07:02,894
‫هل تحدثت إلى ميل؟

120
00:07:03,009 --> 00:07:05,530
‫لا ، لم يكن لدي الوقت
‫لرؤية توري الخاص بي ، لا.

121
00:07:05,618 --> 00:07:07,966
‫لكنها الوحيدة التي... همم.

122
00:07:09,622 --> 00:07:10,749
‫يشرح.

123
00:07:10,837 --> 00:07:13,489
‫تشوتشي... كان يراقبك

124
00:07:13,577 --> 00:07:14,968
‫أنت وميل منذ وفاة ميسي.

125
00:07:15,055 --> 00:07:17,099
‫تقصد التجسس علينا.
‫آه ، ربما إلى توماهتو.

126
00:07:17,187 --> 00:07:19,882
‫أب!  أنا آسف ، كنت قلقة.

127
00:07:19,970 --> 00:07:20,933
‫يمكنك إلقاء اللوم لي؟

128
00:07:21,036 --> 00:07:24,298
‫لغزو خصوصيتنا؟  أجل أبي.

129
00:07:24,386 --> 00:07:26,037
‫يمكننا التعامل مع أنفسنا.

130
00:07:26,125 --> 00:07:29,256
‫حسنًا ، بالتأكيد ، عندما يتعلق
‫الأمر بالسحر ، ولكن كما تعلم

131
00:07:29,344 --> 00:07:33,257
‫، فإن أشياء الحياة اليومية هي
‫التي يمكن أن تصل إليك.  هاه؟

132
00:07:33,345 --> 00:07:36,425
‫الإطارات الفارغة أو الديون أو...

133
00:07:36,513 --> 00:07:40,167
‫تحطيم وجه رجل في شارع عام مزدحم.

134
00:07:46,437 --> 00:07:48,959
‫باعتراف الجميع ، ليست أفضل أوقاتي.

135
00:07:49,849 --> 00:07:52,109
‫تمسك تشوتشي ببعض
‫الخيوط مع مستشارك.

136
00:07:52,197 --> 00:07:55,631
‫على ما يبدو ، لديهم
‫صديق مشترك في القوة.

137
00:08:03,645 --> 00:08:06,341
‫بصراحة أبي أنا بخير.

138
00:08:06,429 --> 00:08:07,994
‫أعلم أن ما فعلته كان...

139
00:08:08,878 --> 00:08:11,008
‫غير مقبول على الإطلاق ،

140
00:08:11,097 --> 00:08:13,091
‫ولن يحدث مرة أخرى أبدًا.

141
00:08:13,178 --> 00:08:14,656
‫لذا أخبرهم فقط أن

142
00:08:14,743 --> 00:08:17,917
‫هذا التدخل كان ناجحًا ،

143
00:08:18,005 --> 00:08:20,179
‫لأنني حقا...
‫أنا حقا يجب أن أذهب.

144
00:08:20,266 --> 00:08:21,728
‫- أوه ، أنت لن تذهب إلى أي مكان.
‫- ماذا تفعل؟

145
00:08:21,858 --> 00:08:23,541
‫ليس حتى نتحدث.  مجرد...

146
00:08:24,510 --> 00:08:28,381
‫بجدية يا أبي؟  تزوير
‫النوبة القلبية لن ينجح.

147
00:08:28,468 --> 00:08:30,120
‫أوه.  أب!

148
00:08:30,208 --> 00:08:32,702
‫أب؟

149
00:08:32,928 --> 00:08:33,971
‫أب؟

150
00:08:34,058 --> 00:08:36,884
‫كان ذلك الساقي... مشمس.

151
00:08:36,972 --> 00:08:39,712
‫تمكنت من الفرار أثناء استجوابها

152
00:08:39,800 --> 00:08:41,930
‫، وأخذتني بأحد مخالبها السامة.

153
00:08:42,017 --> 00:08:46,278
‫استجوابات؟  هل هذا يعني
‫أنك تعمل لدى (روكسي) الآن؟

154
00:08:46,365 --> 00:08:48,497
‫لا أحد يعمل من أجل أي شخص.

155
00:08:48,584 --> 00:08:51,889
‫نحن فقط نتشارك... مصالح مشتركة.

156
00:08:52,854 --> 00:08:54,506
‫وما مدى مصلحتك بالضبط أن

157
00:08:54,593 --> 00:08:56,855
‫تتعفن من الداخل إلى الخارج؟

158
00:08:56,943 --> 00:08:59,003
‫كنت آمل أن أحصل على
‫تقدم في تالمان.

159
00:08:59,092 --> 00:09:00,159
‫هل فعلت؟

160
00:09:00,364 --> 00:09:02,686
‫هربت صني قبل أن نتمكن
‫من إخراج أي شيء منها.

161
00:09:02,774 --> 00:09:05,035
‫وماذا عن دوني؟  نحن سوف...

162
00:09:07,296 --> 00:09:09,774
‫ثبت أنه من الصعب كسره.

163
00:09:09,862 --> 00:09:11,159
‫اه.  ربما استطيع المساعدة.

164
00:09:11,315 --> 00:09:14,838
‫أعلم أن الأمر يبدو غريباً ،
‫لكن الرجل فتح لي نوعًا ما.

165
00:09:14,925 --> 00:09:17,186
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.  بحث،

166
00:09:17,273 --> 00:09:19,317
‫أعلم أن المتأنق ذهب
‫بعيدًا ، لكنه أخبرني

167
00:09:19,405 --> 00:09:20,970
‫أنه لا يزال لديه
‫مكان لطيف لزوجته ،

168
00:09:21,057 --> 00:09:23,884
‫لذلك ، ربما تعرف شيئًا.

169
00:09:27,420 --> 00:09:29,595
‫لا يزال لدي محفظة دوني.

170
00:09:31,514 --> 00:09:33,514
‫عنوانه هناك.

171
00:09:33,602 --> 00:09:35,428
‫انظر ما يمكنك اكتشافه.

172
00:09:35,516 --> 00:09:37,689
‫هل تمانع إذا جئت مع؟

173
00:09:37,734 --> 00:09:40,213
‫أم أحتاج إلى إذنها الآن؟

174
00:09:41,714 --> 00:09:43,816
‫تقود الطريق.

175
00:09:53,278 --> 00:09:54,695
‫إذن ما هذا؟  مثل،

176
00:09:54,783 --> 00:09:56,826
‫- نوع من التعويذة الشفافة؟
‫- نعم.

177
00:09:56,914 --> 00:09:58,566
‫إنها في الأساس نسخة
‫من جهاز الأشعة السينية

178
00:09:58,653 --> 00:10:01,133
‫عندما لا يكون لديك جهاز
‫أشعة سينية في متناول يدك.

179
00:10:06,771 --> 00:10:09,423
‫الوهج الغامض ، امنحني البصر

180
00:10:09,511 --> 00:10:12,685
‫، أرني ما هو مخفي تحت الضوء.

181
00:10:15,948 --> 00:10:18,034
‫ما هذا؟  يبدو وكأنه

182
00:10:18,122 --> 00:10:19,382
‫صندوق من نوع ما.

183
00:10:19,470 --> 00:10:20,947
‫لا يبدو أن هناك متفجرات

184
00:10:21,035 --> 00:10:23,166
‫أو سحر أسود.  أظن

185
00:10:23,254 --> 00:10:24,557
‫ونحن على ما يرام.  دعنا نقوم به.

186
00:10:26,183 --> 00:10:27,313
‫تمام.

187
00:10:45,090 --> 00:10:48,569
‫"لقد فشلت في إنقاذ
‫الأرواح ، لكن حاول ألا تقلق.

188
00:10:48,656 --> 00:10:51,352
‫لديك فرصة أخرى ، إذا
‫كنت على عجلة من أمرك ".

189
00:10:51,439 --> 00:10:53,527
‫واحدة أخرى من ألعابه القاسية.

190
00:10:57,807 --> 00:11:00,807
‫"ساعد مئات الأبرياء
‫، أنقذ الموقف.

191
00:11:00,895 --> 00:11:03,156
‫"قبل أن يجعلهم تالمان يدفعون.

192
00:11:03,244 --> 00:11:06,330
‫"الصندوق يغني
‫أغنية ، يغني لحنها ،

193
00:11:06,418 --> 00:11:09,636
‫وسيفتح الجزء العلوي
‫قبل أن يلقوا حتفهم."

194
00:11:09,723 --> 00:11:12,029
‫هل قال ذلك "مئات الأبرياء"؟

195
00:11:22,492 --> 00:11:24,536
‫تالمان ،
‫تالمان ، يحتفظ بالعد

196
00:11:24,625 --> 00:11:27,320
‫تالمان ، تالمان ، لا تخطو

197
00:11:27,408 --> 00:11:30,583
‫إذا كنت جيدًا ، فهو يدفع

198
00:11:30,670 --> 00:11:33,714
‫إذا لم تكن كذلك ، فإنه يذبح.

199
00:11:37,389 --> 00:11:39,041
‫حسنًا ، الرجل مهووس بالقتل.

200
00:11:39,129 --> 00:11:40,388
‫أعتقد أنه لن يجعل
‫الأمر بهذه السهولة.

201
00:11:40,499 --> 00:11:43,657
‫ليس لدينا وقت لغناء كل
‫أغنية على هذا الكوكب.

202
00:11:43,746 --> 00:11:46,022
‫أتعلم؟  ماذا لو نوفر
‫على أنفسنا الكثير

203
00:11:46,110 --> 00:11:47,979
‫من الوقت ونفتح هذا المصاص؟  حق.

204
00:11:48,067 --> 00:11:49,544
‫لأن هذا سار بشكل
‫جيد في المرة الأخيرة

205
00:11:49,632 --> 00:11:51,502
‫التي كسرت فيها قطعة أثرية سحرية.

206
00:11:52,459 --> 00:11:54,893
‫حسنًا ، كانت الساعة مجرد حادث.

207
00:11:54,981 --> 00:11:57,329
‫انتظر.  هذا هو.  ما هذا؟

208
00:11:57,417 --> 00:11:59,939
‫قرف.  لا لا لا.  إنها فكرة غبية.

209
00:12:00,671 --> 00:12:03,323
‫حسنا جيد.  ربما أعرف هذا
‫الرجل فيالكاميليا الزرقاء

210
00:12:03,410 --> 00:12:06,107
‫الذي يمكنه المساعدة ،
‫لكنه... سيكون شيئًا كاملاً.

211
00:12:06,194 --> 00:12:07,976
‫أي نوع من الشيء؟

212
00:12:08,064 --> 00:12:09,455
‫مثل ، واثق بشكل مزعج ،

213
00:12:09,542 --> 00:12:10,933
‫جذابة بشكل مدهش ،
‫ذات صوت مخملي ،

214
00:12:11,021 --> 00:12:12,187
‫يعرف ، إنه حسن المظهر نوعًا ما.

215
00:12:12,293 --> 00:12:14,815
‫حسنًا ، لقد أصبح هذا
‫أكثر إثارة للاهتمام.

216
00:12:14,903 --> 00:12:16,904
‫ميل...

217
00:12:18,574 --> 00:12:20,339
‫تمام.

218
00:12:31,010 --> 00:12:33,444
‫هذا هو فخ العطش الرخيم.

219
00:12:33,532 --> 00:12:36,533
‫هل لديك شيء مع
‫ المغني الساخن غي؟

220
00:12:36,620 --> 00:12:39,707
‫كان هناك... اتصال.

221
00:12:39,794 --> 00:12:41,794
‫مثل وصلة الشفاه؟

222
00:12:41,882 --> 00:12:44,665
‫لا ، لا ، لكنه حصل على هذا الشيء

223
00:12:44,753 --> 00:12:47,970
‫مع التردد والأصوات ، وقد ساعدني

224
00:12:48,058 --> 00:12:49,319
‫حقًا عندما ذهبت أنت
‫وماجي إلى الأمواج.

225
00:12:49,406 --> 00:12:51,594
‫لذا من فضلك لا تحرجني.  تمام.

226
00:12:51,682 --> 00:12:52,093
‫تمام.

227
00:12:53,474 --> 00:12:54,951
‫يا.

228
00:12:55,039 --> 00:12:56,952
‫بار مغلق احتراما لما حدث مع دوني

229
00:12:59,344 --> 00:13:01,301
‫وقد حصلت على حفلة
‫، لذا... حسنًا ، حسنًا

230
00:13:01,447 --> 00:13:03,316
‫، حسنًا ، سيستغرق
‫هذا ثانية واحدة فقط.

231
00:13:04,338 --> 00:13:06,425
‫أغلقه!  أغلق الصندوق!

232
00:13:11,984 --> 00:13:13,201
‫ماذا تفعل؟

233
00:13:13,288 --> 00:13:15,767
‫مجرد مساعدتك على التزام الهدوء.

234
00:13:16,373 --> 00:13:19,115
‫تمام.  يجب أن يساعد.

235
00:13:19,203 --> 00:13:21,768
‫أنا أتصل بسيارة إسعاف.  أوه لا.

236
00:13:21,855 --> 00:13:22,676
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
‫انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

237
00:13:22,788 --> 00:13:24,267
‫أبي ، أنت تعاني من نوبة قلبية.

238
00:13:24,355 --> 00:13:25,832
‫إنه ليس الوقت المناسب
‫ليكون السيد الرجل القوي.

239
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
‫إنها ليست نوبة
‫قلبية يا ليتل باغ.

240
00:13:28,007 --> 00:13:29,486
‫إنها مجرد ذبحة صدرية.

241
00:13:30,278 --> 00:13:31,355
‫ما هذا؟

242
00:13:31,443 --> 00:13:33,487
‫إنه عندما لا يحصل القلب على
‫ما يكفي من الدم والأكسجين.

243
00:13:34,152 --> 00:13:37,117
‫إنها بدايات مرض الشريان التاجي.

244
00:13:37,880 --> 00:13:39,314
‫هل هاذا هو؟

245
00:13:39,914 --> 00:13:41,217
‫منذ متى وأنت تملك هذا؟

246
00:13:41,305 --> 00:13:42,696
‫حسنًا ، تم تشخيصي قبل أربعة

247
00:13:42,783 --> 00:13:44,610
‫أشهر ، لكن آلام
‫الصدر زادت بالفعل

248
00:13:44,698 --> 00:13:46,350
‫في الأسبوعين الأخيرين ، كما

249
00:13:46,437 --> 00:13:49,525
‫تعلم ، بسبب كل الضغوطات.

250
00:13:53,091 --> 00:13:54,569
‫لماذا لم تخبرنا؟

251
00:13:56,326 --> 00:13:58,065
‫إنقاذ العالم عبئًا
‫كبيرًا بما يكفي

252
00:13:58,153 --> 00:14:00,153
‫حتى لا تقلق بشأن والدك المريض.

253
00:14:00,240 --> 00:14:02,371
‫أنت لست عبئًا يا أبي.

254
00:14:02,458 --> 00:14:04,545
‫حسنًا ، يجب أن نخرجك من اللحوم ،

255
00:14:04,632 --> 00:14:06,502
‫مثل ، الآن ، وإلى
‫برنامج تمرين جيد.

256
00:14:06,590 --> 00:14:09,590
‫أوه.  كنت خائفة
‫من أنك ستقول ذلك.

257
00:14:10,529 --> 00:14:13,834
‫هناك بعض الحبوب في حقيبتي.

258
00:14:22,664 --> 00:14:24,185
‫هل هذا... ترانكسي؟

259
00:14:26,053 --> 00:14:28,705
‫إنه أحد آخر الأشياء
‫التي تركتها في طفولتك.

260
00:14:28,793 --> 00:14:30,837
‫ربما يمكن أن يساعد في تسوية لك.

261
00:14:30,924 --> 00:14:33,924
‫لا.

262
00:14:34,012 --> 00:14:36,055
‫لا!  نحن سوف...

263
00:14:36,143 --> 00:14:37,795
‫لن أقوم بجلسة ترانكسي ، يا أبي.

264
00:14:37,882 --> 00:14:39,705
‫حسنًا ، ستتفاجأ كيف
‫يمكن أن تكون مسهلة.

265
00:14:39,844 --> 00:14:41,800
‫نعم ، عندما كنت في السادسة من عمري.

266
00:14:41,887 --> 00:14:44,452
‫لا يمكنني التحدث إلى دمية
‫فقط لجعلها أفضل بعد الآن.

267
00:14:44,540 --> 00:14:46,018
‫تعال ، افعل ذلك من
‫أجل والدك العجوز العزيز.

268
00:14:47,889 --> 00:14:49,106
‫أنا ترانكسي ، وكل شيء... آذان.

269
00:14:54,369 --> 00:14:56,500
‫فقط أعطها فرصة.

270
00:15:00,537 --> 00:15:03,450
‫ما زلت لم تخبرني أين
‫كنت الأسبوعين الماضيين.

271
00:15:03,538 --> 00:15:05,546
‫تدريب كايلا هو صرخة
‫إيقاظ حقيقية بالنسبة لي.

272
00:15:05,713 --> 00:15:09,061
‫كنت بحاجة إلى الابتعاد حتى
‫أتمكن من اختيار طريق للمضي قدمًا.

273
00:15:09,149 --> 00:15:11,844
‫هل فعلت؟  لا يمكنني
‫التحدث عن ذلك حقًا.

274
00:15:11,932 --> 00:15:13,732
‫لماذا ا؟  هل لدى
‫(روكسي) شيء فوقك؟

275
00:15:13,820 --> 00:15:14,671
‫لا.

276
00:15:14,759 --> 00:15:16,802
‫هذا ليس عنها.
‫إذن ما هذا بحق الجحيم؟

277
00:15:16,890 --> 00:15:18,760
‫لأن هاري الذي أعرفه
‫لن يختفي لمدة أسبوعين.

278
00:15:18,847 --> 00:15:19,934
‫كان سيطلب ، أو يرسل ، شيئًا ما.

279
00:15:20,021 --> 00:15:21,586
‫لقد فقدت حب حياتي.

280
00:15:21,674 --> 00:15:23,892
‫ليس لديك فكرة عن
‫نوع الألم الذي أشعر به.

281
00:15:26,741 --> 00:15:28,220
‫انفصلت أنا وماجي.

282
00:15:31,786 --> 00:15:33,960
‫أوه ، جوردن ، أنا آسف جدًا.

283
00:15:35,123 --> 00:15:37,831
‫أعلم أنك قلت إنك
‫تشعر بالإحباط من القتال

284
00:15:37,918 --> 00:15:40,180
‫، لكنني اعتقدت أنك
‫ستجد طريقة لتجاوزه.

285
00:15:40,269 --> 00:15:42,311
‫حاولت ، لكن الأمر ساء يا رجل.

286
00:15:42,730 --> 00:15:44,513
‫لم أستطع الاستمرار في تمكينها.

287
00:15:45,676 --> 00:15:47,645
‫ثم خرجت وضربت
‫رجلاً عشوائيًا أمام

288
00:15:47,732 --> 00:15:49,775
‫حانة ، وتم القبض عليها
‫، ولم تتصل بي حتى.

289
00:15:49,862 --> 00:15:52,124
‫القى القبض؟  ماجي؟  هل هي بخير؟

290
00:15:52,212 --> 00:15:52,944
‫لا.

291
00:15:53,032 --> 00:15:53,642
‫انت بخير؟

292
00:15:53,765 --> 00:15:54,938
‫لا يا رجل ، أنا لست بخير.

293
00:15:55,516 --> 00:15:56,907
‫وأنت كذلك ، من الواضح.

294
00:15:56,995 --> 00:15:59,256
‫لهذا السبب علينا
‫التحدث مع بعضنا البعض.

295
00:15:59,344 --> 00:16:02,213
‫لقد حصلوا على أخواتهم ،
‫لكن أنا وأنت... نحن أخوة.

296
00:16:04,672 --> 00:16:06,128
‫أنت محق.

297
00:16:06,215 --> 00:16:11,563
‫عندما ينتهي هذا كله ،
‫أقسم ، سأخبرك بكل شيء.

298
00:16:11,651 --> 00:16:14,652
‫الآن ، نحن بحاجة
‫للذهاب لرؤية زوجة دوني.

299
00:16:23,916 --> 00:16:25,872
‫لا أعرف ما هو هذا الشيء

300
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
‫، لكن أبقيه بعيدًا عني.

301
00:16:28,048 --> 00:16:31,179
‫رجاء!  سيؤذي
‫إرهابي تالمان الذهاني

302
00:16:31,266 --> 00:16:33,918
‫هذا الكثير من الناس
‫ما لم نكسر هذا الرمز ،

303
00:16:34,006 --> 00:16:35,963
‫ولا يمكننا فعل ذلك بدونك.
‫أنت تعرف،

304
00:16:36,050 --> 00:16:38,876
‫اعتدت أن أعتقد أن السحرة
‫كانوا هؤلاء الأبطال الخارقين

305
00:16:38,964 --> 00:16:40,713
‫، وأنه يمكنك فعل أي شيء
‫، والتغلب على أي شخص.

306
00:16:40,917 --> 00:16:42,438
‫لكن الآن ، بعد ما رأيته ،

307
00:16:42,526 --> 00:16:44,221
‫أعلم أنكم مجرد
‫مجموعة من المتصنعين.

308
00:16:44,309 --> 00:16:46,924
‫ماذا رأيت؟  The
‫Lamia ، Leprechaun

309
00:16:47,012 --> 00:16:48,526
‫، المنتجع الصحي.  كل شيء هناك.

310
00:16:48,668 --> 00:16:50,320
‫نحن نبذل قصارى جهدنا.

311
00:16:50,407 --> 00:16:51,712
‫هل أنت؟  لأنه عندما
‫تكون هناك ساحرة في

312
00:16:51,799 --> 00:16:53,277
‫مشكلة ، يبدو أنه لا
‫يمكنك أن ترتكب أي خطأ.

313
00:16:53,364 --> 00:16:55,061
‫ولكن عندما يتعلق
‫الأمر ببقيتنا ، كما تعلمون

314
00:16:55,149 --> 00:16:57,974
‫، الطبقة الدنيا ، يمكنك
‫دائمًا إسقاط الكرة ،

315
00:16:58,062 --> 00:17:00,410
‫كما لو أنك لم تهتم
‫بنا في المقام الأول.

316
00:17:00,498 --> 00:17:02,932
‫أوه ، ديف ، انتظر!  حظا

317
00:17:03,020 --> 00:17:04,803
‫سعيدا في إنقاذ
‫أو عدم إنقاذ العالم.

318
00:17:13,670 --> 00:17:15,844
‫شكرًا لك.

319
00:17:18,023 --> 00:17:20,806
‫ما لن أعطيه لأراه جالسًا هناك

320
00:17:20,894 --> 00:17:23,433
‫يأكل تلك الحبوب
‫اللعينة مرة أخرى.

321
00:17:23,584 --> 00:17:26,024
‫يبدو أنكما تمتلكان
‫منزلًا محبًا جدًا.

322
00:17:26,113 --> 00:17:26,975
‫فعلنا ذلك حتى فقد

323
00:17:27,063 --> 00:17:29,846
‫وظيفته في المنتجع الصحي

324
00:17:29,933 --> 00:17:33,586
‫وأصبح رجلاً مختلفًا تمامًا.

325
00:17:33,673 --> 00:17:37,282
‫لقد شاهدته وهو ينجرف
‫أكثر فأكثر بسبب مقاطع

326
00:17:37,370 --> 00:17:40,588
‫فيديو GemCast
‫اللعينة التي ينشرها الناس.

327
00:17:42,427 --> 00:17:43,532
‫أليس من المضحك كيف يمكن

328
00:17:43,628 --> 00:17:47,471
‫لحدث مأساوي أن يحدد حياتك كلها؟

329
00:17:47,558 --> 00:17:49,869
‫إذا سمحت بذلك.

330
00:17:50,089 --> 00:17:53,798
‫هل تحدث دوني يومًا عن
‫شخص يُدعى "التليمان"؟

331
00:17:54,214 --> 00:17:56,126
‫فقط لعنة اسمه.

332
00:17:57,066 --> 00:17:59,606
‫كان سيقلب إذا كان يعلم أن الناس

333
00:17:59,693 --> 00:18:02,214
‫يتحدثون عنه في نفس
‫نفس ذلك الإرهابي.

334
00:18:02,302 --> 00:18:06,824
‫قابلت دوني.  يمكنك أن تقول

335
00:18:06,912 --> 00:18:09,174
‫أن لديه روح لطيفة ، أليس كذلك؟

336
00:18:10,808 --> 00:18:12,808
‫يبدو أنه ضائع ،

337
00:18:13,398 --> 00:18:14,449
‫يتم التلاعب به من

338
00:18:14,566 --> 00:18:16,610
‫قبل شخص لا يهتم به.

339
00:18:16,698 --> 00:18:19,349
‫الآن لا يمكننا تبرئة اسمه

340
00:18:20,071 --> 00:18:23,072
‫إلا إذا اكتشفنا من هو.

341
00:18:25,191 --> 00:18:28,496
‫هناك شيء أريد أن أريكم إياه.

342
00:18:49,980 --> 00:18:53,315
‫ما هو "الغيب" بحق الجحيم؟

343
00:19:00,121 --> 00:19:01,353
‫لذا ، ديف...

344
00:19:01,631 --> 00:19:03,022
‫انه ساحر.

345
00:19:03,110 --> 00:19:04,588
‫نعم ، ومختلفة عما عندما التقينا.

346
00:19:04,676 --> 00:19:06,632
‫شيء ما تغير.

347
00:19:06,720 --> 00:19:09,850
‫إنها مقاطع فيديو
‫GemCasts اللعينة

348
00:19:09,937 --> 00:19:12,068
‫التي تبث دعاية شائنة
‫لتحريض الناس ضدنا.

349
00:19:12,155 --> 00:19:14,721
‫نعم ، حسنًا ، كل هذا سبب إضافي

350
00:19:14,809 --> 00:19:16,243
‫لمعرفة ذلك وإيقاف الأكاذيب.

351
00:19:16,330 --> 00:19:18,504
‫مجرد...

352
00:19:23,304 --> 00:19:24,433
‫لما؟

353
00:19:24,521 --> 00:19:25,695
‫قوة ديف.

354
00:19:26,132 --> 00:19:28,348
‫يتيح له الاتصال
‫بجميع أنواع الترددات.

355
00:19:28,436 --> 00:19:31,002
‫همم.  لذلك عندما كان يتألم...
‫متأكد

356
00:19:31,090 --> 00:19:33,220
‫كان الصندوق يرسل إشارة ،

357
00:19:33,308 --> 00:19:34,350
‫فقط بتردد لا يمكننا
‫سماعه أنا وأنت.

358
00:19:34,438 --> 00:19:35,612
‫مثل صافرة الكلب.

359
00:19:35,700 --> 00:19:37,960
‫هذا مناسب.  نعم حسنا.

360
00:19:38,048 --> 00:19:40,439
‫ديف كلب ، ولدي
‫ذوق سيء لدى الرجال.

361
00:19:40,526 --> 00:19:42,265
‫لا ، ليس هذا ما قصدته.

362
00:19:42,353 --> 00:19:44,564
‫نعم ، سمعت أنك لست
‫أفضل بكثير في جبهة السيدة.

363
00:19:46,943 --> 00:19:48,478
‫آه.  لسان بابل.

364
00:19:48,569 --> 00:19:49,612
‫ماذا؟!

365
00:19:49,700 --> 00:19:52,004
‫عندما كان لديّ Hot Girl
‫Summer الخاص بي ، لم تكن

366
00:19:52,092 --> 00:19:54,136
‫الكثير من النساء اللواتي
‫التقيت بهن يتحدثن الإنجليزية

367
00:19:54,223 --> 00:19:57,179
‫أو أي لغة بشرية.

368
00:19:57,267 --> 00:19:59,702
‫لذلك وجدت تعويذة يمكنها ترجمة

369
00:19:59,789 --> 00:20:01,789
‫أي شيء ، أي كلمة ، أي صوت.

370
00:20:01,877 --> 00:20:03,181
‫أي تردد؟

371
00:20:03,269 --> 00:20:05,096
‫يمكن.

372
00:20:06,560 --> 00:20:09,691
‫وهذا هو سبب عدم
‫خزي عار عليك أبدًا.

373
00:20:11,517 --> 00:20:14,387
‫لماذا التقطت ذلك الرجل؟

374
00:20:14,475 --> 00:20:16,605
‫لقد كنت غاضبا.  نعم، ولكن لماذا؟

375
00:20:16,693 --> 00:20:19,127
‫ولا تقل ذلك لأنه كان يصرخ.

376
00:20:19,215 --> 00:20:21,389
‫كنت غاضبا قبل أن يفتح فمه.

377
00:20:21,477 --> 00:20:23,345
‫لا تنظر إليّ ، انظر
‫إلى Trunksie.

378
00:20:27,956 --> 00:20:29,666
‫جوردان وأنا كنا قد تشاجرنا للتو.

379
00:20:31,249 --> 00:20:33,335
‫نحن في الأساس انفصلنا.

380
00:20:33,423 --> 00:20:35,901
‫إذن أنت غاضب من الأردن؟  لا.

381
00:20:39,772 --> 00:20:42,164
‫إنه ليس مخطئا.

382
00:20:42,251 --> 00:20:46,035
‫ربما كنت أحارب الشياطين

383
00:20:46,124 --> 00:20:47,603
‫بدلاً من التعامل مع شياطيني.

384
00:20:47,691 --> 00:20:49,051
‫الحزن هو قارس مشاعرنا.

385
00:20:49,458 --> 00:20:50,936
‫إذن أنت غاضب من ميسي؟

386
00:20:51,024 --> 00:20:53,546
‫لا.

387
00:20:55,148 --> 00:20:58,068
‫أنا أفهم لماذا فعلت ما فعلته.

388
00:20:58,156 --> 00:20:59,939
‫إذن ما الذي أنت غاضب منه؟

389
00:21:02,605 --> 00:21:03,836
‫لا أعلم.  لا.

390
00:21:03,934 --> 00:21:07,301
‫أنت تعرف.  أنت تعرف.  أنت فقط
‫لست على استعداد للذهاب إلى هناك.

391
00:21:07,389 --> 00:21:08,936
‫وإذا لم تفعل ذلك ، فهذا الغضب...
‫سوف يأكلك حياً ، عزيزي.

392
00:21:09,071 --> 00:21:10,679
‫بالفعل يكلفك صديقها الخاص بك.

393
00:21:10,766 --> 00:21:12,724
‫إنه يكلفك إنسانيتك.
‫ماذا بعد ، هاه؟

394
00:21:12,811 --> 00:21:16,115
‫بخير.  تريد أن تعرف من أنا غاضب؟

395
00:21:16,203 --> 00:21:18,377
‫من الذي أريد حقًا
‫أن ألكمه في وجهي؟

396
00:21:18,465 --> 00:21:21,943
‫نعم.  أنا.  أنا غاضب من نفسي.

397
00:21:22,852 --> 00:21:24,640
‫كان يجب أن أعرف.

398
00:21:24,727 --> 00:21:26,770
‫رؤية المستقبل...
‫إنه نوع من الشيء بالنسبة لي.

399
00:21:26,857 --> 00:21:28,553
‫هذا ما يجعلني

400
00:21:28,641 --> 00:21:32,120
‫لذلك كان علي أن أوقفها
‫، أو على الأقل أنذرها.

401
00:21:32,208 --> 00:21:37,339
‫لكن رؤيتي فشلت وفشل سحري.  فشلت.

402
00:21:38,114 --> 00:21:40,984
‫وميسي مات بسبب ذلك.

403
00:21:44,515 --> 00:21:47,820
‫يتكلم لسان ، لكن
‫لا يسمع أي منهما

404
00:21:47,923 --> 00:21:51,967
‫، ويخلق نغمة فريدة
‫، وسيزول اللبس.

405
00:22:07,604 --> 00:22:09,648
‫لا أحد يستطيع إنكاره

406
00:22:09,736 --> 00:22:12,779
‫لأنه رفيق طيب مرح

407
00:22:12,867 --> 00:22:15,998
‫لأنه رفيق طيب مرح

408
00:22:16,086 --> 00:22:19,346
‫لأنه رفيق طيب مرح

409
00:22:19,434 --> 00:22:22,653
‫لا أحد يستطيع إنكاره.

410
00:22:25,392 --> 00:22:26,871
‫انها عملت.

411
00:22:26,958 --> 00:22:28,349
‫نعم.

412
00:22:31,558 --> 00:22:33,336
‫ثلاث تذاكر؟

413
00:22:35,591 --> 00:22:38,939
‫هناك عنوان عليها في البوكيرك.

414
00:22:41,635 --> 00:22:43,592
‫بأي حال من الأحوال
‫أنا ذاهب إلى هذا أعزل.

415
00:22:43,680 --> 00:22:45,169
‫فكره جيده.

416
00:22:51,606 --> 00:22:53,780
‫من بين كل الأسلحة التي
‫كان يمكن أن تختارها؟

417
00:22:53,867 --> 00:22:56,128
‫كان لدي ، مثل ، أربع
‫ثوان لرسم شيء ما.

418
00:22:59,381 --> 00:23:01,599
‫أين كل الناس الذين تحدث عنهم؟

419
00:23:13,245 --> 00:23:14,950
‫إذا كان يعتقد أننا سنجلس

420
00:23:15,037 --> 00:23:16,428
‫ونكسر الخبز معه ،

421
00:23:16,516 --> 00:23:18,255
‫إنه أكثر جنونًا مما كنت أعتقد.

422
00:23:18,343 --> 00:23:20,603
‫مرحبًا أيها الساحر.

423
00:23:20,691 --> 00:23:22,561
‫أخذ منك الوقت الكافي.

424
00:23:22,648 --> 00:23:27,258
‫لا تجزع.  لقد فعلتها في
‫الوقت المناسب للعرض.

425
00:23:34,806 --> 00:23:36,458
‫حركة كاملة من المخلوقات السحرية.

426
00:23:36,545 --> 00:23:37,980
‫الذين كانوا جميعًا يشترون في
‫ماركة Tallyman التجارية المجنونة.

427
00:23:38,068 --> 00:23:40,068
‫لقد ركزنا بشدة على
‫إيقافه ، وكنا عمياء

428
00:23:40,155 --> 00:23:41,720
‫عن عدد الأشخاص الذين يؤثر عليهم.

429
00:23:41,808 --> 00:23:43,416
‫المشكلة هي أنه ليس
‫لدينا أي فكرة عما إذا كان

430
00:23:43,503 --> 00:23:45,764
‫الغيب هو العشرات أو
‫المئات أو ربما الآلاف؟

431
00:23:47,000 --> 00:23:48,522
‫كان الرئيس في انتظارك.

432
00:23:51,784 --> 00:23:52,870
‫ليس انت.

433
00:23:53,453 --> 00:23:54,609
‫تمام.

434
00:23:56,828 --> 00:23:58,481
‫سأراك مرة أخرى في مركز القيادة.

435
00:24:04,178 --> 00:24:07,483
‫أتمنى أن تكون قد استمتعت
‫بصندوق اللغز الخاص بي.

436
00:24:07,570 --> 00:24:10,527
‫كنت أعرف أن ملفات تعريف
‫الارتباط الذكية ستكتشف ذلك.

437
00:24:10,615 --> 00:24:14,267
‫وآمل أن تنضم إلينا ماجي.

438
00:24:14,355 --> 00:24:16,960
‫سيكون من العار إذا
‫فاتتها حفل عشاءنا الصغير.

439
00:24:17,147 --> 00:24:18,712
‫سيكون انفجار.

440
00:24:18,800 --> 00:24:20,361
‫قطع حماقة المضيف الكريم.

441
00:24:20,435 --> 00:24:21,440
‫الآن لماذا نحن هنا؟

442
00:24:21,529 --> 00:24:24,180
‫شخص ما لم يتعلم أبدًا
‫فن الحديث الصغير.

443
00:24:24,268 --> 00:24:27,130
‫من أنت حقا؟

444
00:24:27,880 --> 00:24:29,223
‫انا ثورة.

445
00:24:29,287 --> 00:24:30,549
‫لقد حصلت علينا هنا.

446
00:24:30,638 --> 00:24:31,899
‫ماذا تريد؟

447
00:24:31,986 --> 00:24:33,638
‫حسنًا ، إنها ليست

448
00:24:33,725 --> 00:24:35,334
‫حقًا مسألة ما أريد.

449
00:24:35,422 --> 00:24:38,900
‫إنها مسألة ما يحتاجه
‫العالم السحري.

450
00:24:38,988 --> 00:24:40,988
‫- وماذا؟
‫- فوضى.

451
00:24:41,075 --> 00:24:44,640
‫الدمار ، ولادة جديدة.

452
00:24:44,728 --> 00:24:47,816
‫وبالطبع الإصلاح.

453
00:24:47,903 --> 00:24:50,556
‫لابد ان اذهب.  استمتع بعشائك.

454
00:24:50,643 --> 00:24:51,611
‫سيبدأ الحدث الرئيسي قريبا.

455
00:24:51,797 --> 00:24:52,953
‫هذا طريق مسدود.

456
00:24:53,246 --> 00:24:55,246
‫من الواضح أنه لم يأت
‫بنا إلى هنا لإنقاذ الأرواح.

457
00:24:55,334 --> 00:24:57,291
‫لا يمكننا الجلوس
‫هنا ولا نفعل شيئًا.

458
00:24:57,378 --> 00:24:58,421
‫نحن بحاجة لمعرفة

459
00:24:58,508 --> 00:25:00,422
‫مكانه والذهاب إليه.  آآآه!

460
00:25:00,509 --> 00:25:02,770
‫شيء عضني!

461
00:25:02,858 --> 00:25:04,574
‫أوه ، فهمت.  دعنا نعيدك إلى

462
00:25:04,663 --> 00:25:06,403
‫مركز القيادة ونتعامل
‫مع تلك اللدغة.

463
00:25:10,208 --> 00:25:12,556
‫عليك أن تسامح نفسك.

464
00:25:12,643 --> 00:25:14,904
‫أتمنى لو أستطيع.

465
00:25:16,133 --> 00:25:18,499
‫أنا فقط لا أعرف كيف.
‫نعم انت كذلك.

466
00:25:18,622 --> 00:25:21,014
‫تريد أن تعرف كيف أعرف أنه يمكنك؟

467
00:25:21,102 --> 00:25:22,971
‫عندما كنت صغيرًا ، وكنت أعدك

468
00:25:23,059 --> 00:25:26,363
‫بالحضور لاصطحابك ، حسنًا ،

469
00:25:26,451 --> 00:25:27,929
‫وبعد ذلك لن أحضر لأن...

470
00:25:28,016 --> 00:25:29,625
‫حسنًا ، لأنني
‫كنت أحمقًا أنانيًا.

471
00:25:29,713 --> 00:25:33,887
‫ولكن بعد ذلك ، في
‫المرة التالية ، كنت هناك

472
00:25:33,974 --> 00:25:37,243
‫جالسًا عند الباب ،
‫وفي كل مرة بعد ذلك.

473
00:25:37,749 --> 00:25:39,333
‫معبأة حقيبتي الصغيرة الوردي.

474
00:25:39,421 --> 00:25:41,728
‫هذا صحيح.

475
00:25:42,660 --> 00:25:46,881
‫لقد سامحتني ، حتى
‫دون التفكير في الأمر.

476
00:25:46,968 --> 00:25:50,360
‫الآن ، إذا كنت تستطيع فعل ذلك من

477
00:25:50,448 --> 00:25:53,535
‫أجلي ، فبالتأكيد
‫يمكنك فعل ذلك بنفسك.

478
00:25:54,118 --> 00:25:56,118
‫واعتمد على أختك عزيزتي.

479
00:25:56,206 --> 00:26:00,380
‫لأنني اعتقدت دائمًا أن
‫هذا هو الشيء الخاص بك ،

480
00:26:00,467 --> 00:26:02,671
‫الشيء الذي يجعلك أنت ،

481
00:26:02,891 --> 00:26:05,120
‫هو اتصالك بها.

482
00:26:07,364 --> 00:26:09,059
‫ماذا قالت أمي دائما؟

483
00:26:12,278 --> 00:26:14,670
‫أنتم أقوى معًا.

484
00:26:21,429 --> 00:26:23,255
‫بالحديث عن هذا الموضوع...

485
00:26:25,430 --> 00:26:28,083
‫اذهب.  انطلق ، انطلق.  اذهب معها.

486
00:26:29,692 --> 00:26:30,781
‫أحبك أبي.

487
00:26:30,830 --> 00:26:33,961
‫أوه ، أنا أحبك
‫أيضًا يا ليتل باغ.

488
00:26:36,737 --> 00:26:37,838
‫لا أعلم يا هاري.

489
00:26:37,927 --> 00:26:39,140
‫لا تزال تعمل باللمس
‫والذهاب هناك.

490
00:26:39,229 --> 00:26:41,185
‫كن حذرا.

491
00:26:42,956 --> 00:26:44,602
‫أنا أعرف.  أنا سوف.

492
00:26:44,760 --> 00:26:47,239
‫لا بد لي من الاستمرار.

493
00:26:47,327 --> 00:26:48,728
‫هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟

494
00:26:48,861 --> 00:26:50,905
‫يجب أن أتدرب ، وأتحسن

495
00:26:50,993 --> 00:26:53,732
‫إذا كنت سأرى ميسي.

496
00:26:53,820 --> 00:26:55,036
‫ميسي؟

497
00:27:08,040 --> 00:27:09,043
‫هاري ؟!  هاري!

498
00:27:09,132 --> 00:27:10,048
‫لا تقترب كثيرا!

499
00:27:10,451 --> 00:27:11,972
‫ليس بينما يتحدث إلى الموتى.

500
00:27:12,060 --> 00:27:14,625
‫أتحدث إلى الموتى؟

501
00:27:14,712 --> 00:27:16,668
‫أنت تخبرني بذلك

502
00:27:16,756 --> 00:27:18,451
‫دوني...؟

503
00:27:18,539 --> 00:27:21,018
‫ذهب.  قتله صني قبل أن

504
00:27:21,105 --> 00:27:23,540
‫تهرب ، ربما لإغلاق فمه.

505
00:27:24,420 --> 00:27:26,072
‫ماذا فعلت لصديقي؟

506
00:27:26,159 --> 00:27:29,769
‫أعطيته ما فقده منذ شهور: الغرض.

507
00:27:29,857 --> 00:27:32,726
‫هاري.

508
00:27:36,933 --> 00:27:39,933
‫هناك.  يجب أن يحيد ذلك أي

509
00:27:40,021 --> 00:27:42,065
‫سم قد يضعه في ذلك العنكبوت.

510
00:27:42,152 --> 00:27:43,326
‫أي حظ؟

511
00:27:43,414 --> 00:27:46,092
‫هذا أكثر تعقيدًا من ألفا

512
00:27:46,232 --> 00:27:48,276
‫روميو مزدوج التوربو.

513
00:27:48,364 --> 00:27:49,580
‫ميل.

514
00:27:49,668 --> 00:27:51,581
‫هل حصلت على أي من النصوص الخاصة بي؟

515
00:27:51,669 --> 00:27:53,147
‫أين كنت؟  آسف.

516
00:27:53,234 --> 00:27:54,713
‫كنت محاصرًا في غرفة مع أبي.

517
00:27:54,800 --> 00:27:56,235
‫ماذا؟!  انها قصة طويلة.

518
00:27:56,323 --> 00:27:58,974
‫سوف أكتب لك في وقت لاحق.

519
00:28:00,147 --> 00:28:01,234
‫هل هذا موقوت؟

520
00:28:03,243 --> 00:28:04,583
‫ماجي ، عودي!

521
00:28:04,671 --> 00:28:06,454
‫مؤسسة الليجاتوم

522
00:28:10,832 --> 00:28:12,585
‫يا إلهي.

523
00:28:12,672 --> 00:28:14,716
‫إنه لا يستخدم هذه
‫العناكب للمراقبة فقط.

524
00:28:14,804 --> 00:28:16,978
‫إنه يستخدمها كقنابل.  تمام.

525
00:28:17,065 --> 00:28:19,065
‫نحن بحاجة إلى العثور عليه قبل
‫أن يذهب كامل Unabomber.

526
00:28:19,153 --> 00:28:20,439
‫هل هذا هو صندوق الألغاز
‫الذي كنت تراسلني بشأنه؟

527
00:28:20,528 --> 00:28:22,056
‫نعم.

528
00:28:26,984 --> 00:28:28,419
‫هناك عائلة ، الكثير

529
00:28:28,507 --> 00:28:31,638
‫من الناس ، ربما اتفاقية؟

530
00:28:32,108 --> 00:28:35,370
‫أنا آسف.  إنه ضبابي.

531
00:28:39,988 --> 00:28:42,771
‫ماذا قالت أمي دائما؟

532
00:28:42,859 --> 00:28:45,946
‫معا أقوى.

533
00:28:46,034 --> 00:28:50,556
‫ميل ، كايلا ، أحتاج
‫إلى قوة الثلاثة.

534
00:28:56,950 --> 00:29:00,024
‫تعال.  تعال.
‫أنا بحاجة إلى شيء محدد.

535
00:29:01,907 --> 00:29:03,045
‫يا إلهي.

536
00:29:03,272 --> 00:29:05,272
‫شيء سيء ، سيء حقًا.

537
00:29:05,359 --> 00:29:07,681
‫أصيب الكثير من الناس.

538
00:29:10,632 --> 00:29:12,361
‫إنه في Gnome Is Where
‫the Hearth Is Hotel.

539
00:29:12,449 --> 00:29:15,362
‫كنت هناك.  إنه في نيويورك.

540
00:29:50,980 --> 00:29:54,494
‫لماذا كل هؤلاء الناس هنا؟

541
00:29:54,622 --> 00:29:56,780
‫الذكرى السنوية
‫الأولى لهزيمة الفصيل.

542
00:29:56,926 --> 00:29:58,578
‫ما هو الفصيل؟

543
00:29:58,666 --> 00:30:00,622
‫مجموعة من البشر المتعطشين للسلطة

544
00:30:00,709 --> 00:30:02,405
‫الذين كانوا يجربون
‫ويقتلون المخلوقات

545
00:30:02,492 --> 00:30:04,492
‫السحرية في محاولة
‫لسرقة السحر لأنفسهم.

546
00:30:04,580 --> 00:30:06,275
‫تمام.  لذا فإن
‫المتأنق سيأتي ويفجر

547
00:30:06,363 --> 00:30:07,634
‫مجموعة من الأشخاص
‫الذين كانوا هنا

548
00:30:07,723 --> 00:30:10,418
‫يتذكرون أحبائهم المفقودين؟
‫هل يمكنك الحصول على أي أقل؟

549
00:30:10,507 --> 00:30:13,207
‫علينا إخراج هؤلاء الناس.  الآن.

550
00:30:16,714 --> 00:30:20,366
‫ديف؟  هل هذه هي الحفلة
‫التي كان يتحدث عنها؟

551
00:30:20,454 --> 00:30:22,498
‫يا.

552
00:30:22,585 --> 00:30:24,087
‫مرحبًا ، أنا أعلم أنني لست
‫الشخص المفضل لديك الآن ،

553
00:30:24,166 --> 00:30:25,731
‫لكني أريدك أن تسمعني.

554
00:30:26,868 --> 00:30:28,211
‫تالمان هنا.

555
00:30:28,298 --> 00:30:31,689
‫لقد تمت برمجة هذه
‫العناكب الميكانيكية لتكون

556
00:30:31,777 --> 00:30:35,517
‫قنابل ، والله أعلم كم منها
‫تزحف في كل هذا المكان.

557
00:30:35,605 --> 00:30:37,953
‫يمكن أن... يمكن أن
‫تنفجر في أي لحظة.

558
00:30:39,680 --> 00:30:41,866
‫لما يجب علي تصديقك؟

559
00:30:41,954 --> 00:30:44,779
‫لماذا أكذب بشأن شيء كهذا؟

560
00:30:44,867 --> 00:30:47,510
‫للحفاظ على سمعتك ،
‫اجعلك تبدو مثل البطل.

561
00:30:47,603 --> 00:30:50,256
‫لا ، هذه ليست حيلة علاقات عامة.

562
00:30:50,343 --> 00:30:52,430
‫استمع لي.  هذا حقيقي.

563
00:30:52,517 --> 00:30:55,605
‫هل أنت حقيقي؟  هل أي شيء
‫شاركناه اليوم الآخر حقيقي؟

564
00:30:56,489 --> 00:30:59,389
‫يقول الناس أنك لست ساحرة حقيقية.

565
00:30:59,476 --> 00:31:03,390
‫هل هم يكذبون أم أنت؟

566
00:31:09,914 --> 00:31:12,044
‫أوشك موعد العرض.

567
00:31:12,132 --> 00:31:13,069
‫إنه هو.

568
00:31:13,158 --> 00:31:14,549
‫علينا فقط أن نكون حذرين

569
00:31:14,637 --> 00:31:16,062
‫بشأن كيفية القضاء عليه.

570
00:31:16,150 --> 00:31:17,673
‫هناك عائلات حولها.

571
00:31:39,993 --> 00:31:41,428
‫أتعلم؟  أنت محق.

572
00:31:41,515 --> 00:31:45,124
‫انا لست.  أنا لست ساحرة حقيقية.

573
00:31:45,212 --> 00:31:46,690
‫كما تعلم ، منذ وقت ليس ببعيد ،

574
00:31:46,778 --> 00:31:48,125
‫كنت مجرد فتاة تعيش في فيلي.

575
00:31:48,213 --> 00:31:50,430
‫وبعد ذلك ، فجأة ،

576
00:31:50,518 --> 00:31:54,301
‫اكتشفت أنني... ساحر.

577
00:31:54,389 --> 00:31:57,345
‫لقد تلقيت بعض الكرات
‫المنحنية في حياتي.

578
00:31:57,432 --> 00:31:59,562
‫التبني والسرطان.

579
00:31:59,650 --> 00:32:01,433
‫لقد تعلمت أن أتحرك
‫مع اللكمات ، ولا

580
00:32:01,521 --> 00:32:04,825
‫أترك أي شخص أو أي
‫شيء يؤثر علي بشدة.

581
00:32:04,913 --> 00:32:08,391
‫لكن هذا... هذا يؤثر علي.

582
00:32:08,479 --> 00:32:10,566
‫انها تؤثر علي بعمق.

583
00:32:10,654 --> 00:32:12,930
‫حسنًا ، ليس لدي
‫أي فكرة عما أفعله.

584
00:32:13,019 --> 00:32:17,889
‫لا فكرة كيف تحمل هذا...
‫هذا العبء.

585
00:32:17,978 --> 00:32:22,108
‫ربما ستفعل ساحرة
‫حقيقية ، لكنني أنا فقط

586
00:32:22,197 --> 00:32:24,304
‫وأطلب منك إخراج
‫مؤخرتك من هذه المرحلة الآن

587
00:32:24,392 --> 00:32:25,732
‫لأنني معجب بك ، ولن أسامح

588
00:32:25,844 --> 00:32:29,193
‫نفسي أبدًا إذا تركتك تموت.

589
00:32:34,368 --> 00:32:36,586
‫تحتاج إلى النزول من المسرح.

590
00:32:49,879 --> 00:32:52,053
‫يستسلم.  لا يوجد مكان للجري.

591
00:32:52,141 --> 00:32:54,359
‫قم باستدعاء العناكب الخاصة
‫بك ، وسوف ندعك تعيش.

592
00:32:57,534 --> 00:33:01,230
‫آسف.  العرض يجب ان يستمر.

593
00:33:18,885 --> 00:33:21,408
‫قال لك كل شيء له تردد.

594
00:33:27,149 --> 00:33:29,104
‫لا لا لا.

595
00:33:29,193 --> 00:33:32,236
‫لا!  لا لا لا لا!  لا!

596
00:33:32,731 --> 00:33:34,773
‫كان من المفترض أن يفجروا!

597
00:33:34,861 --> 00:33:37,600
‫ليس من المفترض أن تكون هنا!
‫ما المشكلة؟

598
00:33:37,688 --> 00:33:39,073
‫لا توجد ألغاز ذكية
‫تتبادر إلى الذهن؟

599
00:33:39,196 --> 00:33:41,587
‫هذا ليس عدلا!
‫لقد خططت لهذا الأمر برمته.

600
00:33:41,675 --> 00:33:45,327
‫من المفترض أن تشاهد
‫من المسرح وليس هنا!

601
00:33:45,415 --> 00:33:48,068
‫ما في يده؟

602
00:33:50,740 --> 00:33:51,960
‫سوف يفجر نفسه ،

603
00:33:51,978 --> 00:33:54,238
‫تمامًا مثل الجني واللمياء.

604
00:33:54,326 --> 00:33:57,630
‫الآن تشغيل!  اركض ، اركض ، اركض.

605
00:33:57,718 --> 00:34:01,893
‫تالمان ،
‫تالمان ، يحتفظ بالعد

606
00:34:01,981 --> 00:34:05,024
‫تالمان ، تالمان...

607
00:34:27,849 --> 00:34:29,322
‫لقد شفيتك

608
00:34:30,407 --> 00:34:31,399
‫بعد وفاتك.

609
00:34:33,303 --> 00:34:34,673
‫شكرًا لك.

610
00:34:36,097 --> 00:34:37,283
‫صني لم تسممك ،

611
00:34:39,110 --> 00:34:40,197
‫هل فعلت؟

612
00:34:42,023 --> 00:34:43,371
‫لا.

613
00:34:46,896 --> 00:34:52,243
‫وهذا... الشيء الذي
‫كنت تفعله بجثة دوني؟

614
00:34:53,903 --> 00:34:57,295
‫كنت أتحدث معه...

615
00:34:58,486 --> 00:35:00,035
‫في الحجاب.

616
00:35:00,123 --> 00:35:02,601
‫الحجاب؟  نعم.

617
00:35:02,688 --> 00:35:06,254
‫إنه مكان يظل فيه الموتى قائمين

618
00:35:06,342 --> 00:35:08,124
‫عندما يكون لديهم عمل غير مكتمل.

619
00:35:10,454 --> 00:35:13,759
‫إذا كنت تتسكع هناك ، فقط تتناول

620
00:35:13,846 --> 00:35:16,063
‫الشاي مع مجموعة من الجثث؟

621
00:35:16,151 --> 00:35:17,716
‫لا ، ليس الأمر بهذه البساطة.

622
00:35:17,803 --> 00:35:19,939
‫ثم قل لي ، اللعنة!

623
00:35:20,027 --> 00:35:21,332
‫ما حدث لك؟

624
00:35:22,240 --> 00:35:24,544
‫أنا...

625
00:35:26,732 --> 00:35:29,036
‫لقد تخليت عن سلطاتي مقابل

626
00:35:29,124 --> 00:35:32,994
‫القدرة على التحدث مع الموتى.

627
00:35:37,204 --> 00:35:39,987
‫الذي أفترض أنه يجعلني ناكر.

628
00:35:41,988 --> 00:35:43,857
‫آه.

629
00:35:45,600 --> 00:35:47,600
‫هذا عن ميسي.

630
00:35:48,277 --> 00:35:50,321
‫أليس كذلك؟

631
00:36:08,634 --> 00:36:10,896
‫عليك أن تتركها تذهب يا رجل.

632
00:36:16,118 --> 00:36:18,771
‫حاولت.

633
00:36:22,023 --> 00:36:24,372
‫لقد حاولت حقًا.

634
00:36:27,936 --> 00:36:29,675
‫يا.

635
00:36:33,345 --> 00:36:35,345
‫لا بأس.

636
00:36:35,433 --> 00:36:37,825
‫حصلت عليك.

637
00:36:39,782 --> 00:36:41,826
‫سنكتشف هذا ، حسنًا؟

638
00:36:42,481 --> 00:36:44,608
‫سنكتشف هذا معًا.

639
00:36:50,089 --> 00:36:54,383
‫كان اليوم سيئًا ، لكنني
‫سعيد لأن أحداً لم يصب بأذى.

640
00:36:54,472 --> 00:36:56,602
‫على الأقل مات تالمان.

641
00:36:57,265 --> 00:36:59,562
‫ساعة الجيب هذه
‫هي كل ما تبقى منه.

642
00:36:59,651 --> 00:37:00,841
‫خلاص جيد.

643
00:37:00,929 --> 00:37:03,995
‫الآن وقد رحل ، أشعر أنه يمكننا

644
00:37:04,083 --> 00:37:06,562
‫أخيرًا الخروج
‫لمساعدة الناس حقًا.

645
00:37:07,877 --> 00:37:11,051
‫حسنًا ، يمكنك أن تبدأ معي.

646
00:37:14,095 --> 00:37:16,356
‫أنت تعرف ، أنا... أدرك

647
00:37:16,444 --> 00:37:18,142
‫ربما كنت أتجنب مشاعري من خلال

648
00:37:18,191 --> 00:37:20,712
‫محاولة أن أكون
‫إيجابيًا طوال الوقت.

649
00:37:20,800 --> 00:37:22,800
‫مثل إطار انتساب.

650
00:37:22,888 --> 00:37:25,236
‫أعلم أنني قلت إنها ليست
‫مشكلة كبيرة ، لكن...

651
00:37:25,924 --> 00:37:28,269
‫إنها صفقة ضخمة ، أليس كذلك؟

652
00:37:30,728 --> 00:37:32,716
‫وأنا... أنا متحمس ،

653
00:37:32,804 --> 00:37:34,990
‫أنا خائف و...

654
00:37:35,079 --> 00:37:37,837
‫الشعور بكل المشاعر دفعة واحدة.

655
00:37:38,247 --> 00:37:39,898
‫سنساعدك على تجاوزها.

656
00:37:39,986 --> 00:37:42,725
‫نعم.  تمام.

657
00:37:42,813 --> 00:37:44,247
‫دوري.

658
00:37:47,727 --> 00:37:51,945
‫لم أدرك مدى شعوري
‫بالذنب تجاه ميسي.

659
00:37:52,032 --> 00:37:54,815
‫لذا ، أنا-سأحتاج إلى التحدث

660
00:37:54,903 --> 00:37:58,469
‫من خلال بعض الأشياء.
‫الكثير من الأشياء.

661
00:37:59,693 --> 00:38:02,346
‫حسنًا ، نحن هنا من أجل ذلك.

662
00:38:03,158 --> 00:38:04,288
‫كله.

663
00:38:04,376 --> 00:38:07,463
‫عندما يتلاشى السحر...

664
00:38:07,551 --> 00:38:10,551
‫أوه ، أمي ، يومي؟

665
00:38:12,938 --> 00:38:14,939
‫لقد كان نوعًا من الصعوبة في الواقع.

666
00:38:17,939 --> 00:38:19,678
‫نعم.

667
00:38:19,765 --> 00:38:22,027
‫أنت تعلم أنني أقول
‫دائمًا "نعم" لفطائر الموز.

668
00:38:22,114 --> 00:38:26,637
‫أوه ، آه ، أمي ، هل ما
‫زلت تملك بطانية الطفل

669
00:38:26,724 --> 00:38:31,029
‫العجوز التي كانت في مقعد
‫سيارتي في محطة الإطفاء؟

670
00:38:31,116 --> 00:38:33,725
‫نعم.  اممم ، هل يمكنك إرسالها؟

671
00:38:35,900 --> 00:38:40,249
‫اممم ، مهلا ، أمي ، يجب أن
‫أتصل بك مرة أخرى ، حسنا؟

672
00:38:40,337 --> 00:38:43,641
‫حسنًا ، إلى اللقاء.

673
00:38:47,425 --> 00:38:49,512
‫ديف؟

674
00:38:49,599 --> 00:38:51,350
‫ما الذي تفعله هنا؟

675
00:38:51,439 --> 00:38:53,743
‫مهلا ، اممم ، لذلك...

676
00:38:58,800 --> 00:39:02,290
‫... عندما كان
‫عمري 14 عامًا ، كان

677
00:39:02,379 --> 00:39:04,553
‫هناك قصف في المعبد
‫حيث غنيت أنا وعائلتي.

678
00:39:06,166 --> 00:39:09,427
‫لقد فقدت عالمي كله في ذلك اليوم.

679
00:39:09,515 --> 00:39:13,515
‫أختي ، ابن أخي

680
00:39:13,602 --> 00:39:15,602
‫الصغير ، كلا والديّ ،

681
00:39:15,690 --> 00:39:17,820
‫منزلي.

682
00:39:18,828 --> 00:39:21,109
‫وكان أسوأ يوم في حياتي.

683
00:39:22,857 --> 00:39:24,684
‫لكن...

684
00:39:25,581 --> 00:39:28,667
‫كان ذلك قبل 18 عامًا ،

685
00:39:29,854 --> 00:39:31,799
‫واعتقدت أنني قد تجاوزتها.

686
00:39:32,802 --> 00:39:34,495
‫ولكن بعد ذلك ،

687
00:39:35,107 --> 00:39:36,748
‫الانفجار في الفندق...

688
00:39:36,837 --> 00:39:38,627
‫فقط...

689
00:39:40,093 --> 00:39:44,151
‫أعادني إلى هناك ، كايلا.

690
00:39:44,238 --> 00:39:47,455
‫ولسبب ما ، الشخص الوحيد الذي

691
00:39:47,542 --> 00:39:49,717
‫كنت أفكر فيه وأردت رؤيته هو أنت.

692
00:39:51,174 --> 00:39:53,088
‫هل هذا جنون؟

693
00:39:53,175 --> 00:39:57,002
‫لا ، لا ، إنه...
‫إنه ليس جنونًا.  أنا...

694
00:40:19,428 --> 00:40:21,733
‫شعر الاصغر.

695
00:40:24,299 --> 00:40:26,951
‫دم الاكبر.

696
00:40:27,039 --> 00:40:30,126
‫فقط بحاجة قطعة واحدة أخرى.

697
00:40:39,560 --> 00:40:41,559
‫مرحبًا ، بدت مكالمتك عاجلة.

698
00:40:41,647 --> 00:40:43,560
‫هذا عن ماجس؟

699
00:40:43,648 --> 00:40:45,560
‫قالت لي أن اثنين انفصلا.

700
00:40:47,562 --> 00:40:49,693
‫الآن ، انظر ، الأردن

701
00:40:49,780 --> 00:40:51,780
‫، هذا ليس من شأني ،

702
00:40:51,869 --> 00:40:54,696
‫لكن... لا تتخلى عنها.

703
00:40:55,694 --> 00:40:58,434
‫إنها عنيدة ، لكنها تستحق

704
00:40:58,521 --> 00:41:00,695
‫كل القليل من الصبر

705
00:41:00,783 --> 00:41:02,739
‫لقد حصلت ، لذا فقط...

706
00:41:03,545 --> 00:41:06,480
‫فقط امنحها بعض الوقت ، حسنًا؟

707
00:41:07,480 --> 00:41:10,133
‫أنت محق.

708
00:41:10,765 --> 00:41:12,721
‫هذا ليس من شأنك.

709
00:41:13,708 --> 00:41:16,623
‫هناك شيء آخر أحتاج
‫مساعدتك به ، جوردان.

710
00:41:20,376 --> 00:41:23,028
‫لكن عليك أن تقسم
‫ألا تخبر فتياتي.

711
00:41:25,930 --> 00:41:28,139
‫لأن هذا شيء...

712
00:41:29,751 --> 00:41:32,317
‫فقط يمكنك مساعدتي.

713
00:41:41,445 --> 00:41:44,490
‫يبدو أنني ذهبت ولعنت نفسي.

