﻿1
00:01:18,335 --> 00:01:20,004
‫‏صباح الخير، يا عزيزتي‏

2
00:01:31,640 --> 00:01:33,225
‫‏صباح الخير، يا عزيزتي‏

3
00:01:49,450 --> 00:01:50,910
‫‏(كاميليا)‏

4
00:01:54,330 --> 00:01:55,706
‫‏يا للهول‏

5
00:01:58,709 --> 00:02:00,085
‫‏لا‏

6
00:02:01,420 --> 00:02:04,256
‫‏يا للهول، لا‏

7
00:02:16,185 --> 00:02:19,271
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

8
00:02:32,952 --> 00:02:34,328
‫‏مرحباً‏

9
00:02:36,247 --> 00:02:37,623
‫‏مرحباً‏

10
00:02:38,040 --> 00:02:39,416
‫‏آسف...‏

11
00:02:39,917 --> 00:02:43,838
‫‏- فكرت بالتمرين سريعاً وأنت...‏
‫‏- تأخرت، أجل، أعلم، أنا آسفة‏

12
00:02:46,048 --> 00:02:47,424
‫‏شكراً على القيام بهذا‏

13
00:02:48,175 --> 00:02:50,594
‫‏أجل، لم نكن بحالة جيدة لفترة‏

14
00:02:51,220 --> 00:02:52,888
‫‏من المهم أن نفعل هذا‏
‫‏بشكل صحيح‏

15
00:02:54,223 --> 00:02:56,433
‫‏أجل، مثل البالغين‏

16
00:02:56,517 --> 00:03:00,521
‫‏أجل، بكل صراحة‏
‫‏بشكل غير معقد‏

17
00:03:00,729 --> 00:03:02,106
‫‏أجل‏

18
00:03:05,192 --> 00:03:07,278
‫‏لقد أعدت قميصي‏

19
00:03:08,070 --> 00:03:11,073
‫‏رغم أنه لن يبدو...‏

20
00:03:12,074 --> 00:03:13,450
‫‏لائقاً علي مثلك‏

21
00:03:29,370 --> 00:03:32,415
‫‏- حسناً، لا أظن يمكنك التحمل أكثر‏
‫‏- أستطيع ذلك‏

22
00:03:32,915 --> 00:03:34,291
‫‏وسأفعل ذلك‏

23
00:03:36,502 --> 00:03:37,878
‫‏حسناً‏

24
00:03:39,046 --> 00:03:42,967
‫‏لنزيد الحرارة‏
‫‏ها نحن ذا، حسناً‏

25
00:03:45,803 --> 00:03:49,640
‫‏هذه صلصة الفلفل الأخضر‏
‫‏وليست مربى المانغا‏

26
00:03:51,058 --> 00:03:53,144
‫‏- حسناً، أعني...‏
‫‏- أجل‏

27
00:03:53,227 --> 00:03:57,273
‫‏أتعتقد يمكنك تحمل هذه الكمية‏
‫‏من الصلصة الحارة؟‏

28
00:03:58,065 --> 00:04:00,317
‫‏ماذا؟ حسناً‏

29
00:04:04,113 --> 00:04:06,824
‫‏يا للهول، إنها حارة‏

30
00:04:07,533 --> 00:04:09,243
‫‏أجل، إنها حارة جداً‏

31
00:04:10,161 --> 00:04:12,121
‫‏- مهلاً، انتظري، انتظري‏
‫‏- ماذا؟‏

32
00:04:13,289 --> 00:04:14,832
‫‏ظننت أن هذا موعد حقيقي‏

33
00:04:14,915 --> 00:04:17,001
‫‏من المفترض أن نصنع حساء‏
‫‏الماعز الخفيف معاً‏

34
00:04:17,668 --> 00:04:20,880
‫‏أنت محق، أنت محق‏

35
00:04:23,215 --> 00:04:25,176
‫‏- ما المضحك؟‏
‫‏- لا شيء مضحك‏

36
00:04:25,885 --> 00:04:27,303
‫‏أنا سعيدة فحسب‏

37
00:04:27,887 --> 00:04:31,766
‫‏اكتشاف أمر خلايا (مايسي) الجذعية‏
‫‏وضح الكثير من الأمور‏

38
00:04:33,350 --> 00:04:37,188
‫‏لم أكن بهذه السعادة في علاقة‏
‫‏منذ وقت طويل‏

39
00:04:38,147 --> 00:04:41,400
‫‏هل قلت كلمة علاقة؟‏

40
00:04:41,984 --> 00:04:46,113
‫‏- ربما‏
‫‏- إذاً، ربما موعدنا الرسمي والمهم‏

41
00:04:46,197 --> 00:04:48,991
‫‏يحتاج إلى فترة استراحة‏

42
00:04:49,075 --> 00:04:51,786
‫‏- استراحة؟‏
‫‏- أو يمكنك قول فاصل‏

43
00:05:20,831 --> 00:05:22,916
‫‏إذاً، هذه مصارحة‏

44
00:05:24,376 --> 00:05:28,297
‫‏- (روكس)، حان وقت موعدك‏
‫‏- دقيقة واحدة فحسب‏

45
00:05:30,758 --> 00:05:34,344
‫‏حسناً، سأراك لاحقاً‏

46
00:05:46,190 --> 00:05:48,067
‫‏(ميل)، هل أنت بخير؟‏
‫‏ماذا حصل؟‏

47
00:05:48,150 --> 00:05:52,029
‫‏لا شيء، لا شيء‏
‫‏احتسيت شرابين فقط‏

48
00:05:54,615 --> 00:05:58,827
‫‏- هل أنت موعد (روكسي) التالي؟‏
‫‏- سأدخل الوشاح لأجد (كاميليا)‏

49
00:05:59,828 --> 00:06:01,455
‫‏أتقصد زوجتها الميتة؟‏

50
00:06:05,459 --> 00:06:08,003
‫‏- لم أعلم أنكما...‏
‫‏- لسنا كذلك‏

51
00:06:09,338 --> 00:06:10,714
‫‏أراك لاحقاً، يا (هاري)‏

52
00:06:16,887 --> 00:06:19,765
‫‏ها أنت ذا، سأضيئ هذه للخصوصية‏

53
00:06:22,851 --> 00:06:26,188
‫‏- شمعة مضادة المراقبة؟‏
‫‏- يجب أن أكون حذرة‏

54
00:06:26,522 --> 00:06:28,357
‫‏لا أعرف من يستمع إلينا هنا‏

55
00:06:33,195 --> 00:06:35,948
‫‏أحجار (ناياد) الكريمة، كما اتفقنا‏

56
00:06:36,782 --> 00:06:38,158
‫‏إنه دورك‏

57
00:06:44,123 --> 00:06:45,791
‫‏أهذه من رخام البوابة الحقيقة؟‏

58
00:06:49,044 --> 00:06:50,963
‫‏- من أين حصلت عليها؟‏
‫‏- أخذتها من مؤدية الخدع‏

59
00:06:51,046 --> 00:06:53,924
‫‏التي ذهبت إلى برنامج الحماية‏
‫‏من مؤديات الخدع القديم‏

60
00:06:54,341 --> 00:06:57,052
‫‏من المفترض أن تستخدم‏
‫‏في حالات الطوارئ‏

61
00:06:57,344 --> 00:07:00,639
‫‏لكن مؤدية الخدع التي سرقتها‏
‫‏لم تجد الوقت لاستخدامه، أتفهمين؟‏

62
00:07:03,433 --> 00:07:04,810
‫‏دماء مؤدية الخدع‏

63
00:07:05,269 --> 00:07:07,354
‫‏اطلبي من أي شخص يذهب أولاً‏
‫‏أن يأخذ رشفة‏

64
00:07:07,604 --> 00:07:10,149
‫‏وإلا فقد ينتهي بك الأمر عالقة‏
‫‏في هذا الرخام‏

65
00:07:10,315 --> 00:07:11,692
‫‏وأنت لا تريدين ذلك‏

66
00:07:12,276 --> 00:07:14,027
‫‏هذا أكثر من اللازم‏

67
00:07:14,695 --> 00:07:17,781
‫‏كان هناك شخص محظوظ‏
‫‏اليوم الذي مات فيه أخي (فرانك)‏

68
00:07:18,157 --> 00:07:20,242
‫‏لم يفعل أي شيء لإنقاذه‏

69
00:07:21,577 --> 00:07:24,454
‫‏يمكنك الوثوق بي، أنا مقتنعة تماماً‏

70
00:07:26,707 --> 00:07:29,126
‫‏أنا غير مرئية مثلك‏

71
00:07:31,170 --> 00:07:33,714
‫‏اسمعي، لا أعرف ما يحدث بينك‏
‫‏وبين (ميل)‏

72
00:07:33,797 --> 00:07:35,757
‫‏لكنني أتساءل إذا كان من الحكيم‏
‫‏أن أجمعك مجدداً‏

73
00:07:35,883 --> 00:07:37,718
‫‏مع زوجتك الميتة منذ وقت طويل الآن‏

74
00:07:38,343 --> 00:07:39,720
‫‏هل ترى تلك الساعة؟‏

75
00:07:40,596 --> 00:07:42,973
‫‏عندما تدق العقارب منتصف الليل‏
‫‏سأختفي‏

76
00:07:43,348 --> 00:07:44,725
‫‏للسنوات ال٧ القادمة‏

77
00:07:45,184 --> 00:07:47,019
‫‏لدي بضعة أيام متبقية‏
‫‏لست في وضع يسمح لي‏

78
00:07:47,102 --> 00:07:50,898
‫‏- بأي شيء جاد في الوقت الحالي‏
‫‏- وهذا سبب إضافي لتوضيح نواياك‏

79
00:07:51,190 --> 00:07:54,735
‫‏أنت لست والدي‏
‫‏ولم تعد حامي (ميل)‏

80
00:07:54,902 --> 00:07:58,363
‫‏- إنها لا تحتاج إلى حمايتك‏
‫‏- ما زلت صديقها‏

81
00:07:59,323 --> 00:08:00,782
‫‏وسأحميها دائماً‏

82
00:08:03,160 --> 00:08:05,120
‫‏سمعت أنه يمكنك إعادة ناس‏
‫‏من الوشاح الآن‏

83
00:08:07,414 --> 00:08:09,666
‫‏أجل، ولكن يوجد عواقب‏

84
00:08:09,750 --> 00:08:11,460
‫‏- أعلم ذلك‏
‫‏- وإنها مؤقتة كذلك‏

85
00:08:11,543 --> 00:08:13,962
‫‏هذا كل ما أحتاج إليه‏
‫‏لحظة واحدة...‏

86
00:08:15,047 --> 00:08:17,007
‫‏لأودع حب حياتي‏

87
00:08:18,634 --> 00:08:21,595
‫‏ماتت (كاميليا) وهي تدافع‏
‫‏عن هذا المكان من هجوم شرير‏

88
00:08:22,804 --> 00:08:24,348
‫‏لم نحظ بهذه الفرصة‏

89
00:08:25,557 --> 00:08:28,894
‫‏أنا أريد إنهاء هذا الأمر فقط‏

90
00:08:30,979 --> 00:08:32,356
‫‏سأفعل ذلك لك‏

91
00:08:50,624 --> 00:08:52,876
‫‏أنا لا أعرف بشأنك‏
‫‏لكنني أريد تحطيم شيء ما‏

92
00:08:56,672 --> 00:08:58,173
‫‏تم جمعه من جديد؟‏

93
00:08:59,466 --> 00:09:00,842
‫‏بئساً‏

94
00:09:28,620 --> 00:09:30,497
‫‏حانت لحظتنا أخيراً‏

95
00:09:32,082 --> 00:09:33,458
‫‏اعثروا على وعاء الاتحاد‏

96
00:09:33,834 --> 00:09:37,045
‫‏ويمكننا إيقاظ الشخص المفقود‏
‫‏من وجوده المنحوس‏

97
00:09:37,421 --> 00:09:41,133
‫‏افعلوا ذلك‏
‫‏وسننهي عهد المحظوظين للأبد‏

98
00:10:06,533 --> 00:10:08,952
‫‏ركزوا على إيجاد الوعاء‏
‫‏لا يهمنا أي شيء آخر‏

99
00:10:09,202 --> 00:10:13,832
‫‏أجل، وبعد أن نجده‏
‫‏سأبقى لآخذ ما يحق لي‏

100
00:10:14,791 --> 00:10:17,961
‫‏- لا داعي للعنف‏
‫‏- بلى، هناك داع‏

101
00:10:18,211 --> 00:10:19,963
‫‏عليهم دفع ثمن ما فعلوه‏

102
00:10:20,047 --> 00:10:22,632
‫‏لا، بل ما فشلوا بفعله‏

103
00:10:22,966 --> 00:10:27,304
‫‏لا، يجب أن يفهموا‏
‫‏كيف أضر إهمالهم بمجتمعاتنا‏

104
00:10:28,138 --> 00:10:29,931
‫‏قد تكون هذه فرصتنا للاحتجاج‏

105
00:10:30,057 --> 00:10:32,601
‫‏نحن نتعدى على ممتلكات المحظوظين‏
‫‏في الحرم الداخلي‏

106
00:10:32,851 --> 00:10:34,978
‫‏أتعتقدون يمكننا التحدث معهم‏
‫‏قبل أن يقتلونا؟‏

107
00:10:35,062 --> 00:10:36,688
‫‏ألستم هنا لإحداث التغيير؟‏

108
00:10:37,189 --> 00:10:40,317
‫‏- أنا هنا لإصدار الراتب‏
‫‏- اصمتوا وابحثوا‏

109
00:10:40,525 --> 00:10:43,028
‫‏إذا لم نعثر على هذا الوعاء‏
‫‏كل هذا سيذهب سدى‏

110
00:10:43,528 --> 00:10:46,198
‫‏لماذا تنظرين إلي وهي لا تفعل شيء؟‏

111
00:10:46,656 --> 00:10:49,409
‫‏لا تقلقي بشأنها، عندما يحين الوقت‏
‫‏ستقوم بعملها‏

112
00:10:53,538 --> 00:10:54,915
‫‏ابتعدي!‏

113
00:11:06,551 --> 00:11:10,097
‫‏ستعود‏
‫‏أمهلوها لحظة فحسب‏

114
00:11:16,311 --> 00:11:18,313
‫‏أنت محظوظة أنه لا يزال بإمكاني‏
‫‏العودة إلى الحياة ٤ مرات‏

115
00:11:18,397 --> 00:11:21,066
‫‏أو ستكونين مغطاة بالدماء‏
‫‏على الأرض الآن‏

116
00:11:26,488 --> 00:11:28,240
‫‏من الواضح أن وعاء الاتحاد ليس هنا‏

117
00:11:29,116 --> 00:11:30,700
‫‏لننتقل إلى الخطة البديلة‏

118
00:11:33,245 --> 00:11:35,664
‫‏قال (دنكان) إن (كاميليا)‏
‫‏كانت ترتدي هذا عندما ماتت‏

119
00:11:36,623 --> 00:11:38,625
‫‏قد يسمح لك بالتواصل معها‏
‫‏في الوشاح‏

120
00:11:40,001 --> 00:11:41,378
‫‏حسناً‏

121
00:11:45,841 --> 00:11:47,217
‫‏سأعود بعد قليل‏

122
00:12:04,568 --> 00:12:05,944
‫‏(كاميليا)‏

123
00:12:10,198 --> 00:12:11,575
‫‏(كاميليا)‏

124
00:12:13,285 --> 00:12:15,996
‫‏مهلاً، جئت بسلام‏

125
00:12:26,298 --> 00:12:28,800
‫‏- أنت رجل يصعب العثور عليه‏
‫‏- ماذا؟ من أنت؟‏

126
00:12:28,884 --> 00:12:30,969
‫‏لا يوجد وقت للتعارف‏
‫‏سوف تعود‏

127
00:12:31,928 --> 00:12:35,265
‫‏مع بعض الأصدقاء، هيا بنا‏
‫‏حان وقت الذهاب‏

128
00:12:43,940 --> 00:12:46,776
‫‏أعلم، هذا غريب‏

129
00:12:50,280 --> 00:12:53,742
‫‏إذاً، لدي حفلة في (أيسلندا)‏
‫‏مع بعد الأصدقاء الشهر المقبل‏

130
00:12:54,576 --> 00:12:55,952
‫‏أتريدين القدوم؟‏

131
00:12:57,829 --> 00:13:01,750
‫‏أعلم أنني قلت كلمة علاقة‏
‫‏لكن كان هذا للتقرب منك فحسب‏

132
00:13:04,544 --> 00:13:07,839
‫‏ولكن لا أعرف إذا كنت مستعدة‏
‫‏للخطوة التالية‏

133
00:13:08,131 --> 00:13:10,091
‫‏- ألم نفعل...‏
‫‏- أقصد المستقبل يا (ديف)‏

134
00:13:10,509 --> 00:13:13,428
‫‏حسناً، لسنا بحاجة للتحدث‏
‫‏عن مستقبل (كايلا) و(ديف)‏

135
00:13:13,512 --> 00:13:17,224
‫‏لكن أتعرفين عمن يمكننا التحدث؟‏
‫‏(جايلا) و(ليف)‏

136
00:13:17,474 --> 00:13:21,561
‫‏سمعت أن (جايلا) و(ليف) سيواجهان‏
‫‏جميع أنواع المتاعب الشهر المقبل‏

137
00:13:24,564 --> 00:13:25,941
‫‏حسناً‏

138
00:13:27,317 --> 00:13:29,861
‫‏في الوقت الحالي، لنبق في الحاضر‏

139
00:13:30,445 --> 00:13:32,155
‫‏في هذه اللحظة الجميلة‏

140
00:13:33,198 --> 00:13:34,574
‫‏أجل‏

141
00:13:36,660 --> 00:13:38,203
‫‏مرحباً‏

142
00:13:38,787 --> 00:13:42,082
‫‏- ماذا تفعلين بالوعاء؟‏
‫‏- يبدو أنه لا يريد أن يبقى محطماً‏

143
00:13:42,374 --> 00:13:44,000
‫‏إن القطع تتجمع تلقائياً‏

144
00:13:44,459 --> 00:13:46,920
‫‏سأضعه في قبر الفوضى‏
‫‏حتى لا يتمكن أي شخص من إيجاده‏

145
00:13:47,504 --> 00:13:48,880
‫‏فكرة جيدة، سآتي معك‏

146
00:13:49,172 --> 00:13:51,258
‫‏- مرحباً، يا (جوردان)‏
‫‏- مرحباً، (ميل)‏

147
00:13:57,055 --> 00:14:00,308
‫‏إذاً، شعرك غير مرتب‏
‫‏وترتدين القميص بالشكل المعاكس؟‏

148
00:14:01,476 --> 00:14:03,478
‫‏- لا تحكمي علي‏
‫‏- لا أحكام هنا‏

149
00:14:03,562 --> 00:14:07,315
‫‏- قد حصل معي الأمر عينه اليوم‏
‫‏- (روكسي)؟‏

150
00:14:07,482 --> 00:14:09,943
‫‏- كنت أعلم‏
‫‏- لا، إنه ليس هاماً‏

151
00:14:10,485 --> 00:14:12,571
‫‏ماذا؟ هل تريدينها أن تبقى‏
‫‏بهذه الطريقة؟‏

152
00:14:12,988 --> 00:14:15,824
‫‏- غير هام؟‏
‫‏- لا أعتقد ذلك‏

153
00:14:16,032 --> 00:14:18,118
‫‏- لا أعلم‏
‫‏- يا (ميل)...‏

154
00:14:29,296 --> 00:14:30,672
‫‏ما هذا؟‏

155
00:14:32,882 --> 00:14:34,426
‫‏كيف دخلوا إلى هنا؟‏

156
00:14:48,857 --> 00:14:50,942
‫‏- لم أعد أتمتع بقواي‏
‫‏- وأنا كذلك‏

157
00:14:51,401 --> 00:14:55,614
‫‏- أعطيانا الوعاء ولن يتأذى أحد‏
‫‏- أجل، أو لا تعطيانا إياه‏

158
00:14:55,947 --> 00:14:58,325
‫‏سنأخذه بطريقتنا الخاصة‏

159
00:14:59,117 --> 00:15:00,493
‫‏اهربي‏

160
00:15:02,120 --> 00:15:04,706
‫‏سنعود إلى المنزل، لا يزال محمياً‏

161
00:15:12,130 --> 00:15:13,632
‫‏هذا نحس للاحتواء‏

162
00:15:14,799 --> 00:15:17,302
‫‏إنهم لا يطاردوننا‏
‫‏لأنهم ليسوا مضطرين لذلك‏

163
00:15:17,677 --> 00:15:20,513
‫‏- نحن أهداف سهلة‏
‫‏- بلا قوى للمقاومة‏

164
00:15:30,315 --> 00:15:33,151
‫‏انتشروا واعثروا عليهما‏

165
00:15:36,237 --> 00:15:37,614
‫‏يجب أن تكونا قريبتين‏

166
00:15:40,033 --> 00:15:41,701
‫‏- لا يوجد تغطية‏
‫‏- اخرجا من مكانكما‏

167
00:15:41,785 --> 00:15:44,454
‫‏أعتقد أن أحد أتباع (ساني)‏
‫‏يحجب الإشارة‏

168
00:15:44,537 --> 00:15:47,332
‫‏رائع، و(فروستي) أخذت قدراتنا‏

169
00:15:47,457 --> 00:15:50,251
‫‏إذا لدينا أعواد ثقاب (بلو كاميليا)‏
‫‏يمكننا الانتقال من هنا‏

170
00:15:50,710 --> 00:15:52,504
‫‏(جوردان) لديه منها‏
‫‏في الصالة الرياضية‏

171
00:15:53,254 --> 00:15:55,340
‫‏ولكن إذا لا يمكننا الخروج‏
‫‏سنحتاج إلى بعض الدعم‏

172
00:15:56,466 --> 00:15:58,468
‫‏(روبي) لديها خط أرضي في مكتبها‏

173
00:15:58,677 --> 00:16:00,595
‫‏إذا يمكنني الوصول إلى هناك‏
‫‏سأتصل ب(كايلا)‏

174
00:16:00,804 --> 00:16:03,973
‫‏مهما حدث، علينا حماية الوعاء‏

175
00:16:04,683 --> 00:16:06,768
‫‏كل منا سيأخذ نصفه‏
‫‏حتى لا يتجمع مجدداً‏

176
00:16:08,186 --> 00:16:09,562
‫‏هل أنت مستعدة؟‏

177
00:16:09,854 --> 00:16:11,731
‫‏لن أستطيع فعل هذا بهدوء‏

178
00:16:33,086 --> 00:16:34,921
‫‏إلى أين يؤدي هذا الباب؟‏

179
00:16:40,468 --> 00:16:42,679
‫‏مهلاً، مهلاً، هذا أنا‏

180
00:16:43,221 --> 00:16:44,764
‫‏سمعت شيئاً يتحطم هنا‏

181
00:16:47,183 --> 00:16:49,060
‫‏مرحباً، أنا (كايلا)‏

182
00:16:49,269 --> 00:16:51,062
‫‏- راسلوني، أنا لا أسمع الاتصالات‏
‫‏- بئساً‏

183
00:16:51,646 --> 00:16:53,022
‫‏(كايلا)، أنا (ميل)‏

184
00:16:53,398 --> 00:16:56,234
‫‏عليك الذهاب إلى مكان آمن‏
‫‏الغائبون هنا ومعهم...‏

185
00:16:58,778 --> 00:17:00,864
‫‏يجب أن نتوقف عن اللقاء هكذا‏

186
00:17:08,872 --> 00:17:11,416
‫‏عرفت أن في نهاية الأسبوع‏
‫‏(جايلا) ستأخذ (ليف)‏

187
00:17:11,499 --> 00:17:13,293
‫‏لرؤية بعض فنون الشارع‏
‫‏في (فيلادلفيا)‏

188
00:17:13,376 --> 00:17:15,503
‫‏وقد تشتري له شطيرة لحم بالجبن‏

189
00:17:15,795 --> 00:17:17,756
‫‏لن تعرف ماذا تفعل بشطيرة‏
‫‏لحم بالجبن‏

190
00:17:17,839 --> 00:17:20,592
‫‏أنا آسفة، (ليف) لا يعرف ماذا يفعل‏
‫‏بشطيرة لحم بالجبن‏

191
00:17:23,011 --> 00:17:24,512
‫‏أشعر بالسوء تجاه (ليف)‏

192
00:17:24,804 --> 00:17:28,808
‫‏أشعر أنه لم يدرك مدى جنون‏
‫‏مرافقة مؤدية خدع‏

193
00:17:28,975 --> 00:17:32,353
‫‏لا أعلم، ربما يعطي لحياته الخالية‏
‫‏من الهموم معنى أكثر قليلاً‏

194
00:17:32,896 --> 00:17:34,898
‫‏لم أحصل على ذلك منذ أيام المعبد‏

195
00:17:35,940 --> 00:17:37,692
‫‏أقصد (ليف)‏

196
00:17:44,991 --> 00:17:46,367
‫‏مكالمة فائتة من (روبي مالون)‏

197
00:17:46,451 --> 00:17:49,621
‫‏لمجلس مدينة (سياتل)؟‏
‫‏أنا متأكدة من أنها صديقة (ميل) السابقة‏

198
00:17:50,413 --> 00:17:51,790
‫‏لماذا تتصل بي؟‏

199
00:17:52,832 --> 00:17:54,626
‫‏مرحباً يا (كايلا)، أنا (ميل)‏

200
00:17:54,709 --> 00:17:57,295
‫‏عليك الذهاب إلى مكان آمن‏
‫‏الغائبون هنا ومعهم...‏

201
00:17:59,714 --> 00:18:01,090
‫‏عاودي الاتصال بها‏

202
00:18:04,677 --> 00:18:07,889
‫‏- الرقم المطلوب ليس في الخدمة حالياً‏
‫‏- الخط مقفل‏

203
00:18:08,640 --> 00:18:10,016
‫‏لا أفهم‏

204
00:18:12,519 --> 00:18:14,270
‫‏(إنفينيت هوم فيديو)؟‏

205
00:18:15,522 --> 00:18:17,899
‫‏أعتقد أنها مجرد مزحة‏
‫‏ولكن بصراحة...‏

206
00:18:18,316 --> 00:18:21,361
‫‏- أنا لست واثقة حتى‏
‫‏- كيف يمكنك ألا تعلمي؟‏

207
00:18:22,111 --> 00:18:23,446
‫‏لأنه تم إرسالي إلى هنا‏

208
00:18:24,906 --> 00:18:26,282
‫‏قبل خمسة عشر عاماً‏

209
00:18:27,534 --> 00:18:30,286
‫‏يمكنني التنقل عبر مساحات محدودة‏
‫‏مثل هنا والوشاح‏

210
00:18:30,370 --> 00:18:32,038
‫‏لكن لا يمكنني العودة‏
‫‏إلى العالم الحقيقي‏

211
00:18:33,706 --> 00:18:35,583
‫‏لهذا السبب جئت أبحث عنك‏

212
00:18:39,546 --> 00:18:40,922
‫‏أعطيت كلمتي‏

213
00:18:42,215 --> 00:18:43,591
‫‏كلمتي هي عهدي‏

214
00:18:47,428 --> 00:18:48,805
‫‏- أنت...‏
‫‏- طيف حارس‏

215
00:18:49,514 --> 00:18:51,182
‫‏كنت كذلك، مثلك‏

216
00:18:51,975 --> 00:18:55,061
‫‏- وأحتاج إلى مساعدتك‏
‫‏- إذا كنت طيفاً حارساً، سأعرفك‏

217
00:18:57,272 --> 00:18:59,148
‫‏كيف نجوت من موت الحكماء؟‏

218
00:19:01,776 --> 00:19:03,653
‫‏لن تصدقني إذا أخبرتك‏

219
00:19:04,988 --> 00:19:08,616
‫‏- وكيف عرفت بشأني؟‏
‫‏- الأشرطة‏

220
00:19:09,951 --> 00:19:13,663
‫‏- الأشرطة؟‏
‫‏- كل تاريخ هذا العالم‏

221
00:19:20,837 --> 00:19:24,883
‫‏حسناً، اسمعي‏
‫‏لا أعرف عن هذا المكان أو عنك‏

222
00:19:26,009 --> 00:19:27,510
‫‏ولكن يجب أن أعود إلى الوشاح‏

223
00:19:28,720 --> 00:19:30,638
‫‏هناك مصدر تم إرسالي للاتصال به‏

224
00:19:32,891 --> 00:19:34,267
‫‏اسمعني‏

225
00:19:35,059 --> 00:19:36,853
‫‏قادك هذا الوشاح إلى كائن (بانشي)‏

226
00:19:37,687 --> 00:19:40,481
‫‏الدم عليه لم يكن من مصدر‏
‫‏يبدو أن أحداً أوقع بك‏

227
00:19:40,648 --> 00:19:42,150
‫‏وهذا ما أحتاج إلى اكتشافه‏

228
00:19:42,734 --> 00:19:44,861
‫‏من فضلك، لا يمكنك المغادرة!‏

229
00:20:27,362 --> 00:20:29,447
‫‏- هل كل شيء على ما يرام؟‏
‫‏- لا أعلم‏

230
00:20:29,656 --> 00:20:32,033
‫‏قال (دنكان) إن (كاميليا)‏
‫‏كانت ترتدي هذا عندما ماتت‏

231
00:20:32,116 --> 00:20:35,495
‫‏قادك هذا الوشاح إلى كائن (بانشي)‏
‫‏يبدو أن أحداً أوقع بك‏

232
00:20:38,122 --> 00:20:40,375
‫‏أعطيت وشاح (كاميليا) إلى (روكسي)‏

233
00:20:41,084 --> 00:20:43,169
‫‏كنت تعلم أنني لن أجدها بهذا الدماء‏

234
00:20:43,670 --> 00:20:45,046
‫‏عليك أن تخبرني يا (دنكان)‏

235
00:20:46,089 --> 00:20:47,465
‫‏ما الذي فعلته؟‏

236
00:20:48,716 --> 00:20:50,510
‫‏هل قتلت زوجة (روكسي)؟‏

237
00:20:54,013 --> 00:20:55,390
‫‏كان...‏

238
00:20:56,265 --> 00:20:57,934
‫‏كان الأمر أسوأ من ذلك بكثير‏

239
00:21:06,025 --> 00:21:07,402
‫‏إنه لا يعمل‏

240
00:21:09,779 --> 00:21:11,781
‫‏لا أعتقد أنها إصابة فعلياً‏

241
00:21:16,119 --> 00:21:17,495
‫‏يجب أن نعود إلى (ميل)‏

242
00:21:18,454 --> 00:21:20,415
‫‏أجل، صحيح‏

243
00:21:21,207 --> 00:21:23,126
‫‏بشأن ما حدث سابقاً‏

244
00:21:23,751 --> 00:21:25,837
‫‏- لن أكن أخطط...‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

245
00:21:26,462 --> 00:21:28,047
‫‏أعني لم يكن الأمر...‏

246
00:21:31,634 --> 00:21:33,970
‫‏- كانت غلطة‏
‫‏- لن تتكرر مرة أخرى‏

247
00:21:37,015 --> 00:21:38,391
‫‏نحن نتحرك‏

248
00:21:45,857 --> 00:21:47,233
‫‏من أنت؟‏

249
00:21:48,443 --> 00:21:51,362
‫‏سؤال أفضل أين هي؟‏

250
00:21:53,948 --> 00:21:55,324
‫‏هيا، هيا‏

251
00:22:03,291 --> 00:22:06,335
‫‏أخيراً، سأجعلك تدفعين الثمن‏

252
00:22:06,627 --> 00:22:09,130
‫‏بعد التعويذة التي ألقيتها‏

253
00:22:09,756 --> 00:22:12,425
‫‏ماذا عن أفعالك؟‏
‫‏لقد أوقعت بنا‏

254
00:22:12,842 --> 00:22:14,385
‫‏أنت تضع الأشخاص الذين نحبهم‏
‫‏في خطر‏

255
00:22:14,469 --> 00:22:17,138
‫‏كل ما تنشره خارج السياق‏
‫‏ولا تظهر أبداً مدى مساعدتهم‏

256
00:22:17,346 --> 00:22:19,724
‫‏- وكم نهتم جميعنا‏
‫‏- أتريد أن تفهم؟‏

257
00:22:20,266 --> 00:22:23,144
‫‏هي سبب موت أخي!‏

258
00:22:24,520 --> 00:22:27,815
‫‏لقد قتل بسبب إهمالك‏

259
00:22:27,940 --> 00:22:30,359
‫‏آنا آسفة جداً أن شقيقك‏
‫‏سلب منك‏

260
00:22:32,278 --> 00:22:34,072
‫‏لقد فقدت أحبائي أيضاً‏

261
00:22:34,614 --> 00:22:38,534
‫‏وأعرف كيف يمكن أن يبدو العنف‏
‫‏والغضب السبيل الوحيد للمضي قدماً‏

262
00:22:41,913 --> 00:22:43,539
‫‏أعرف ماهية شعور ذلك‏

263
00:22:44,457 --> 00:22:47,376
‫‏- وكأن لا شيء يمكن أن يصلح هذا الألم‏
‫‏- باب عبر تعويذة الاحتواء؟ جيد‏

264
00:22:47,877 --> 00:22:49,712
‫‏أتعتقدين يمكنك إنشاء باب‏
‫‏لخزنة مصرف؟‏

265
00:22:50,379 --> 00:22:52,840
‫‏أشعر بالفضول فحسب، ماذا؟‏

266
00:22:53,132 --> 00:22:54,509
‫‏عندما فقدته...‏

267
00:22:56,552 --> 00:22:58,346
‫‏شعرت بالوحدة الشديدة‏

268
00:23:01,349 --> 00:23:05,019
‫‏لكن الغائبون جعلوني أرى‏
‫‏أن هناك طريقة أخرى‏

269
00:23:05,686 --> 00:23:07,063
‫‏والمفقود...‏

270
00:23:07,605 --> 00:23:10,024
‫‏- سيحررنا جميعاً‏
‫‏- (ماغي)!‏

271
00:23:18,950 --> 00:23:21,410
‫‏- من أين أحضرت المطرقة؟‏
‫‏- كان لدي ٥ ثوان لإيجاد سلاح‏

272
00:23:21,494 --> 00:23:22,870
‫‏وقلت بسرعة‏

273
00:23:23,913 --> 00:23:25,456
‫‏يبدو أننا فوتنا الكثير‏

274
00:23:28,084 --> 00:23:29,460
‫‏ليس عليك فعل هذا‏

275
00:23:29,919 --> 00:23:31,712
‫‏- أمسك بها‏
‫‏- انتظري لحظة‏

276
00:23:32,171 --> 00:23:33,548
‫‏سمعت ما قلته‏

277
00:23:34,132 --> 00:23:35,758
‫‏عندما كنا محاصرين داخل المعبد‏

278
00:23:36,217 --> 00:23:39,887
‫‏أنا أفهم لماذا لم تشعري‏
‫‏أنك مشمولة أو محمية‏

279
00:23:41,264 --> 00:23:43,558
‫‏لم أكن أفضل قائدة في مجتمعنا‏

280
00:23:44,475 --> 00:23:46,018
‫‏لكنني أريد أن أكون أفضل‏

281
00:23:46,269 --> 00:23:48,729
‫‏نحن بحاجة إلى شيء‏
‫‏أكثر من إرادتك لهذا‏

282
00:23:49,021 --> 00:23:50,398
‫‏نحتاج إلى أفعال‏

283
00:23:50,523 --> 00:23:52,859
‫‏- نحن بحاجة إلى تمثيل‏
‫‏- أنا أفهمك‏

284
00:23:54,193 --> 00:23:55,570
‫‏أنا أفهمك حقاً‏

285
00:23:57,029 --> 00:24:00,199
‫‏اسمعي، يمكننا إلغاء هذه المداهمة‏
‫‏إذا أخواتك وأنت...‏

286
00:24:06,080 --> 00:24:07,748
‫‏انتهى وقت المساومة‏

287
00:24:08,374 --> 00:24:11,460
‫‏أحياناً، عليك حرق كل شيء‏

288
00:24:16,757 --> 00:24:19,886
‫‏- عنقك، لقد أصبت من المانعة‏
‫‏- ماذا؟‏

289
00:24:19,969 --> 00:24:22,388
‫‏شعر أزرق لامع وشخصية صلبة، لا؟‏

290
00:24:22,763 --> 00:24:25,349
‫‏يمكنهم وقف قواك لفترة مؤقتة‏
‫‏من خلال التأمل‏

291
00:24:26,184 --> 00:24:28,936
‫‏- كيف نبطل التأثير؟‏
‫‏- نتخلص من المانعة‏

292
00:24:34,192 --> 00:24:36,736
‫‏إنها (ميل)، أعتقد أنها شغلت‏
‫‏الهاتف مجدداً‏

293
00:24:37,904 --> 00:24:39,572
‫‏- مرحباً، يا...‏
‫‏- لست (ميل)‏

294
00:24:39,822 --> 00:24:41,824
‫‏لكن إذا كنت تريدين أن تنجو الليلة‏

295
00:24:41,949 --> 00:24:43,701
‫‏أحضري لي النصف الآخر من الوعاء‏

296
00:24:43,951 --> 00:24:47,121
‫‏وأعلم أن (كايلا) معك‏
‫‏لذا لا تحاولي أن تتحايلي‏

297
00:24:48,206 --> 00:24:51,709
‫‏جهاز تعقب مؤديات الخدع هذا‏
‫‏مفيد جداً‏

298
00:24:55,046 --> 00:24:56,422
‫‏كما أن...‏

299
00:24:57,340 --> 00:24:59,425
‫‏إذا كنت مكانك، لكنت أسرعت‏

300
00:25:07,850 --> 00:25:10,061
‫‏- علينا أن نستعيد قواك‏
‫‏- وبسرعة‏

301
00:25:10,228 --> 00:25:11,604
‫‏تبدو (ميل) بحاجة للمعالجة‏

302
00:25:11,687 --> 00:25:14,023
‫‏لا بد أن (ساني) أخفت المانعة‏
‫‏بمكان آمن‏

303
00:25:14,273 --> 00:25:17,526
‫‏التأمل‏
‫‏ستكون جاهزة لهجوم جديد‏

304
00:25:17,777 --> 00:25:21,072
‫‏لا يوجد وقت‏
‫‏علينا التصرف وكأننا سنقوم بالمقايضة‏

305
00:25:21,155 --> 00:25:24,367
‫‏اسمعوا، (ساني) لا تعرف أنني هنا‏
‫‏أنا سأتخلص من المانعة‏

306
00:25:24,575 --> 00:25:25,952
‫‏مهلاً، ماذا؟‏

307
00:25:27,787 --> 00:25:29,538
‫‏سأكون حذراً، لا تقلقي‏

308
00:25:35,127 --> 00:25:37,171
‫‏اعتن بنفسك، اتفقنا؟‏

309
00:25:37,672 --> 00:25:41,384
‫‏سأكون في تلك الحفلة في (أيسلندا)‏

310
00:25:42,093 --> 00:25:45,388
‫‏- أنت أم (جايلا)؟‏
‫‏- أنا، أنا وأنت‏

311
00:25:46,055 --> 00:25:49,558
‫‏لم تكن دائماً بهذه الرومانسية‏

312
00:25:51,394 --> 00:25:53,479
‫‏الطريقة التي رأت بها (روكسي) الأمور‏

313
00:25:54,146 --> 00:25:56,941
‫‏ليست الطريقة التي رأتها (كاميليا)‏

314
00:26:00,194 --> 00:26:01,570
‫‏كنت يتيماً‏

315
00:26:02,905 --> 00:26:04,282
‫‏وقد استقبلوني‏

316
00:26:05,366 --> 00:26:08,828
‫‏ساعدت (كاميليا) في المقهى‏
‫‏عندما رحلت (روكسي)‏

317
00:26:10,162 --> 00:26:14,667
‫‏(كاميليا) أحبت (روكسي)‏
‫‏بشكل كبير‏

318
00:26:15,001 --> 00:26:16,377
‫‏ولكن...‏

319
00:26:18,838 --> 00:26:21,966
‫‏سبع سنوات من دونها‏

320
00:26:22,925 --> 00:26:24,302
‫‏وحيدة...‏

321
00:26:25,469 --> 00:26:27,430
‫‏أصبح المقهى مثل السجن‏

322
00:26:33,144 --> 00:26:34,895
‫‏في الليلة التي ماتت، يا (دنكان)‏

323
00:26:35,896 --> 00:26:37,273
‫‏ماذا حدث في تلك الليلة؟‏

324
00:26:39,233 --> 00:26:40,609
‫‏حدث قتال‏

325
00:26:41,360 --> 00:26:44,613
‫‏لحق بعض الأشرار ال(بانشي)‏

326
00:26:45,364 --> 00:26:46,741
‫‏أصبحت الأمور سيئة‏

327
00:26:50,828 --> 00:26:52,455
‫‏أصبح كل شيء يفوق القدرة‏
‫‏على التحمل‏

328
00:26:53,539 --> 00:26:59,503
‫‏السياسة والمخاطر‏
‫‏من إدارة (بلو كاميليا) وحدها‏

329
00:27:01,380 --> 00:27:02,715
‫‏الضغط...‏

330
00:27:04,759 --> 00:27:06,135
‫‏والوحدة...‏

331
00:27:14,894 --> 00:27:17,521
‫‏أصبح حب (روكسي) صعباً جداً‏

332
00:27:19,440 --> 00:27:22,526
‫‏لا، (كاميليا)، لا!‏

333
00:27:23,986 --> 00:27:25,363
‫‏لا!‏

334
00:27:26,655 --> 00:27:30,409
‫‏- لقد رحلت فحسب‏
‫‏- (كاميليا) على قيد الحياة؟‏

335
00:27:34,288 --> 00:27:35,664
‫‏لا أعلم‏

336
00:27:36,499 --> 00:27:38,584
‫‏لم أتحدث معها منذ مغادرتها‏

337
00:27:39,668 --> 00:27:44,382
‫‏(هاري)، يجب أن تفهم‏
‫‏كانت علاقتهما قد انتهت‏

338
00:27:45,257 --> 00:27:46,884
‫‏لم يكن شيء سيغير ذلك‏

339
00:27:48,552 --> 00:27:51,597
‫‏ظننت إذا عرفت (روكسي) ما حدث‏
‫‏ستغلق المقهى‏

340
00:27:53,182 --> 00:27:54,558
‫‏وهذا...‏

341
00:27:54,725 --> 00:27:57,144
‫‏وهذا المنزل الوحيد الذي تمتلكه‏
‫‏معظم هذه الكائنات‏

342
00:27:57,603 --> 00:27:59,313
‫‏المكان الوحيد‏
‫‏الذي يشعرون فيه بالأمان‏

343
00:28:04,068 --> 00:28:05,986
‫‏المكان الوحيد‏
‫‏حيث تشعر أنت بالأمان‏

344
00:28:11,242 --> 00:28:13,035
‫‏لا يمكنك إخبارها، يا (هاري)‏

345
00:28:15,454 --> 00:28:16,997
‫‏هذا سيحطم قلبها‏

346
00:28:18,541 --> 00:28:20,668
‫‏هي كل ما تبقى لي‏

347
00:28:24,713 --> 00:28:27,341
‫‏نحن هنا، أحضرنا النصف الآخر‏
‫‏من الوعاء‏

348
00:28:34,181 --> 00:28:35,641
‫‏- (ميل)‏
‫‏- تراجعي‏

349
00:28:35,766 --> 00:28:37,977
‫‏لا، أعطيني النصف الآخر‏
‫‏من الوعاء أولاً‏

350
00:28:40,271 --> 00:28:43,524
‫‏- أعطيني إياه‏
‫‏- ليس قبل أن تفكي وثاقها‏

351
00:28:44,567 --> 00:28:46,652
‫‏(ميل)، هل أنت بخير؟‏

352
00:28:46,986 --> 00:28:50,698
‫‏- لا أحد سيفك وثاقها‏
‫‏- أين (ساني)؟‏

353
00:28:59,498 --> 00:29:00,875
‫‏(ديف)...‏

354
00:29:01,709 --> 00:29:04,211
‫‏كنت أعلم أنهم سيحاولون خداعي‏
‫‏لكنني لم أتوقعك‏

355
00:29:04,378 --> 00:29:06,797
‫‏أنت لا تنتمي إليهم، أنت واحد منا‏

356
00:29:07,423 --> 00:29:08,799
‫‏أنا أعرفك، يا (ديف)‏

357
00:29:09,842 --> 00:29:11,969
‫‏أنت لا تخاطر بنفسك‏
‫‏من أجل أسباب خاسرة‏

358
00:29:13,137 --> 00:29:14,513
‫‏تفضل‏

359
00:29:15,097 --> 00:29:16,974
‫‏تذكرة مجانية‏
‫‏للخروج من هذه الفوضى‏

360
00:29:19,018 --> 00:29:20,603
‫‏هذه ليست معركتك، يا صديقي‏

361
00:29:20,811 --> 00:29:23,814
‫‏اخرج من هنا‏
‫‏عش لتغني في يوم آخر‏

362
00:29:35,367 --> 00:29:36,744
‫‏أنت مخطئة‏

363
00:29:38,329 --> 00:29:39,705
‫‏هذه معركتي‏

364
00:29:45,586 --> 00:29:48,005
‫‏- (ماغي)، عنقك‏
‫‏- قوانا يا (ميل)‏

365
00:29:53,219 --> 00:29:54,929
‫‏أعطينا النصف الآخر من الوعاء فحسب‏

366
00:29:55,012 --> 00:29:57,848
‫‏وسنسمح لكم جميعاً بالرحيل‏
‫‏من دون متاعب‏

367
00:29:57,932 --> 00:30:00,351
‫‏وماذا لو جئنا إلى هنا‏
‫‏باحثين عن المتاعب؟‏

368
00:30:04,063 --> 00:30:05,940
‫‏(ديف)؟‏

369
00:30:24,833 --> 00:30:26,252
‫‏لدي شيء لأخبرك به‏

370
00:30:27,503 --> 00:30:28,879
‫‏ليس عليك فعل هذا‏

371
00:30:30,047 --> 00:30:32,132
‫‏أسمع كل ما يدور‏
‫‏في المقهى الخاص بي‏

372
00:30:38,055 --> 00:30:39,431
‫‏ماذا ستفعلين الآن؟‏

373
00:30:40,224 --> 00:30:41,600
‫‏بشأن (كاميليا)؟‏

374
00:30:43,811 --> 00:30:45,187
‫‏الحزن‏

375
00:30:45,646 --> 00:30:47,022
‫‏و(دنكان)؟‏

376
00:31:03,080 --> 00:31:04,456
‫‏إنه كل ما أملك أيضاً‏

377
00:31:10,796 --> 00:31:13,090
‫‏أعلم أن هذا ليس ما توقعته‏

378
00:31:13,674 --> 00:31:15,050
‫‏ثقي بي‏

379
00:31:15,926 --> 00:31:17,303
‫‏لقد تعايشت مع هذا الألم‏

380
00:31:18,846 --> 00:31:20,431
‫‏أيمكنك الخروج من مكتبي؟‏

381
00:31:38,198 --> 00:31:39,575
‫‏(ديف)‏

382
00:31:40,492 --> 00:31:44,455
‫‏مهلاً، (ديف)!‏
‫‏(ديف)، من فضلك! كلا...‏

383
00:31:44,747 --> 00:31:47,291
‫‏يبدو أنك واحدة منهم في النهاية‏

384
00:31:48,542 --> 00:31:51,211
‫‏التضحية بالآخرين للحفاظ على قوتك‏

385
00:31:59,386 --> 00:32:03,098
‫‏أنت فعلت هذا‏
‫‏أنت قتلته! ليس أنا!‏

386
00:32:04,642 --> 00:32:07,936
‫‏أنا آسفة‏
‫‏والآن سأقتلك‏

387
00:32:08,228 --> 00:32:11,649
‫‏لأنه يمكنني العودة إلى الحياة ٤ مرات‏
‫‏وأنت، مرة واحدة‏

388
00:32:12,524 --> 00:32:13,901
‫‏لا تعجبني احتمالاتك‏

389
00:32:14,401 --> 00:32:16,487
‫‏أعطينا الوعاء فحسب!‏

390
00:32:39,843 --> 00:32:41,470
‫‏احترس، يا (جوردان)!‏

391
00:32:50,104 --> 00:32:53,691
‫‏- أي كلمات أخيرة؟‏
‫‏- ستتمنين أنك لم تفعلي ذلك‏

392
00:33:15,129 --> 00:33:16,505
‫‏علينا أن نجد (كايلا)‏

393
00:33:19,466 --> 00:33:21,051
‫‏هل سنفعل هذا أم لا؟‏

394
00:33:24,138 --> 00:33:26,098
‫‏لا يمكن قتل هذه الوضيعة‏

395
00:33:27,141 --> 00:33:28,976
‫‏- أبعدي يديك‏
‫‏- حسناً‏

396
00:33:30,018 --> 00:33:31,645
‫‏تتوخين الحذر بشأن ذراعك‏

397
00:33:37,151 --> 00:33:38,861
‫‏لم يعد بإمكانك العودة إلى الحياة‏
‫‏إلا ٤ مرات‏

398
00:33:52,374 --> 00:33:53,751
‫‏ماذا...‏

399
00:34:07,556 --> 00:34:09,141
‫‏كم حياة لديك الآن؟‏

400
00:34:13,270 --> 00:34:14,646
‫‏لا تتجرأي!‏

401
00:34:37,002 --> 00:34:38,629
‫‏- (كايلا)‏
‫‏- (كايلا)‏

402
00:34:41,632 --> 00:34:43,050
‫‏(ديف)...‏

403
00:34:59,900 --> 00:35:01,443
‫‏دعينا نوصلك إلى المنزل‏

404
00:35:02,903 --> 00:35:04,279
‫‏يمكننا البقاء معك‏

405
00:35:05,197 --> 00:35:06,615
‫‏أي ما تريدينه...‏

406
00:35:08,200 --> 00:35:09,618
‫‏لا‏

407
00:35:11,703 --> 00:35:13,789
‫‏أريد أكون وحدي الآن‏

408
00:35:21,255 --> 00:35:23,966
‫‏من فضلك، ضعي هذا الوعاء في مكانه‏

409
00:35:26,635 --> 00:35:28,220
‫‏لا يمكن أن يذهب كل هذا هباء‏

410
00:35:34,518 --> 00:35:36,270
‫‏أشعر بالسوء حيالها‏

411
00:36:12,764 --> 00:36:15,976
‫‏"إلى (جايلا) من (ليف)"‏

412
00:36:38,165 --> 00:36:39,541
‫‏مرحباً‏

413
00:36:42,294 --> 00:36:45,547
‫‏بعد (ديف)، أردت التأكد من أنك بخير‏

414
00:36:46,632 --> 00:36:48,050
‫‏أجل‏

415
00:36:50,385 --> 00:36:51,762
‫‏سأكون بخير‏

416
00:36:54,473 --> 00:36:55,849
‫‏حسناً‏

417
00:36:58,060 --> 00:37:00,020
‫‏- يمكنني الذهاب...‏
‫‏- انتظر‏

418
00:37:05,108 --> 00:37:06,610
‫‏أنا لست بخير‏

419
00:37:11,823 --> 00:37:13,575
‫‏أيمكنك البقاء الليلة؟‏

420
00:37:18,497 --> 00:37:19,873
‫‏مهلاً...‏

421
00:37:20,582 --> 00:37:21,959
‫‏بالطبع‏

422
00:37:27,589 --> 00:37:28,966
‫‏لقد أغلقنا المكان‏

423
00:37:34,179 --> 00:37:35,806
‫‏أخبرني (هاري)‏

424
00:37:37,265 --> 00:37:39,685
‫‏لقد خضت ليلة صعبة أيضاً‏
‫‏ولكن...‏

425
00:37:40,852 --> 00:37:42,813
‫‏لم أتوقف عن التفكير بحالتك‏

426
00:37:44,523 --> 00:37:45,899
‫‏أنا لست...‏

427
00:37:47,317 --> 00:37:48,694
‫‏بحالة جيدة‏

428
00:37:51,196 --> 00:37:52,990
‫‏يجب أن تذهبي من هنا يا (ميل)‏

429
00:37:55,033 --> 00:37:56,410
‫‏لماذا؟‏

430
00:37:57,452 --> 00:38:00,455
‫‏لأن التواجد معي صعب‏

431
00:38:02,249 --> 00:38:04,084
‫‏قالوا الأمر عينه عني‏

432
00:38:06,253 --> 00:38:07,629
‫‏ربما هذه علامة‏

433
00:38:42,732 --> 00:38:44,109
‫‏مهلاً‏

434
00:38:46,361 --> 00:38:47,737
‫‏أين أنت؟‏

435
00:38:49,781 --> 00:38:52,033
‫‏أفترض أنك أعطيتني هذه‏
‫‏لأعود إلى هنا‏

436
00:38:52,534 --> 00:38:55,579
‫‏- آسفة لقيامي بهذا‏
‫‏- القيام بماذا؟‏

437
00:39:08,508 --> 00:39:09,884
‫‏أنا الناجي الوحيد‏

438
00:39:11,011 --> 00:39:16,182
‫‏ولكن تضحياتنا لم تذهب سدى‏

439
00:39:16,891 --> 00:39:19,936
‫‏- هل أحضرت وعاء الاتحاد؟‏
‫‏- أحضرت شيئاً أفضل‏

440
00:39:28,653 --> 00:39:32,240
‫‏بهذه الطريقة سنحصل على الانتقام‏
‫‏الذي نستحقه‏

441
00:39:33,283 --> 00:39:34,659
‫‏المفقود...‏

442
00:39:35,410 --> 00:39:38,246
‫‏سيجعل المحظوظين يدفعون الثمن‏

