﻿1
00:00:11,250 --> 00:00:13,250
‫- "كوميت"!
‫- على رسلك يا "باني".

2
00:00:13,333 --> 00:00:16,042
‫رجاءً لا تصدر أي ضجة. ستوقظ جديك.

3
00:00:19,292 --> 00:00:20,292
‫"كوميت"!

4
00:00:23,208 --> 00:00:24,458
‫"كوميت"!

5
00:00:45,647 --> 00:00:47,755
‫"مسلسلات NETFLIX"

6
00:01:44,375 --> 00:01:45,917
‫أسلوب الاقتحام نفسه.

7
00:01:46,542 --> 00:01:49,917
‫يستهدفون دائمًا كبار السن الأثرياء.

8
00:01:50,333 --> 00:01:51,439
‫يبدو هذا من صنيعهم يا سيدي.

9
00:01:51,958 --> 00:01:55,750
‫وعرفوا حتى أن بقية أفراد الأسرة قد خرجوا.

10
00:01:56,792 --> 00:01:59,500
‫ربما عميل داخلي قد أبلغهم،
‫ربما خادم المنزل.

11
00:01:59,750 --> 00:02:01,583
‫لكننا وجدنا جثته أيضًا.

12
00:02:01,750 --> 00:02:03,833
‫كان يعمل مع العائلة منذ عقد من الزمن.

13
00:02:05,625 --> 00:02:06,708
‫- "جايكوب".
‫- نعم؟

14
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
‫ما رأيك؟

15
00:02:09,083 --> 00:02:10,500
‫أسلوب الاعتداء مماثل.

16
00:02:11,042 --> 00:02:13,417
‫إلا أنهم استخدموا هذه المرة
‫نوعًا مختلفًا من الزيت.

17
00:02:14,333 --> 00:02:18,417
‫ووقعت جريمة القتل
‫قبل ست إلى سبع ساعات من العثور على الجثث.

18
00:02:18,542 --> 00:02:19,583
‫وهذا يعني…

19
00:02:20,375 --> 00:02:24,125
‫أنهما هربا من عهدة الشرطة
‫وارتكبا الجريمة في غضون ثلاث ساعات؟

20
00:02:25,458 --> 00:02:26,625
‫أين "سوباش"؟

21
00:02:27,167 --> 00:02:28,792
‫- خذ هذا.
‫- من يتعامل مع الإعلام؟

22
00:02:28,875 --> 00:02:31,250
‫- "مانهور" يتعامل معهم يا سيدي.
‫- حسنًا.

23
00:02:31,833 --> 00:02:33,667
‫اسمعوا، لا أريد أن أؤذيكم.

24
00:02:34,417 --> 00:02:37,000
‫لكن جماعتكم أفسدوا الأمر حقًا هذه المرة.

25
00:02:37,708 --> 00:02:39,208
‫لن أرحم أحدًا منكم.

26
00:02:39,667 --> 00:02:40,750
‫أنت، تعال هنا.

27
00:02:41,542 --> 00:02:42,542
‫تعال.

28
00:02:42,792 --> 00:02:43,750
‫أخبرني.

29
00:02:43,958 --> 00:02:45,583
‫أين هما؟

30
00:02:46,042 --> 00:02:48,292
‫أين "جوغنو" و"أزاد"؟ أخبرني!

31
00:02:48,917 --> 00:02:49,875
‫أخبرني!

32
00:02:50,167 --> 00:02:52,667
‫أين أفراد العصابة الآخرين؟ تكلم!

33
00:02:52,833 --> 00:02:54,667
‫سيدي، أنا لست فردًا من أي عصابة.

34
00:02:54,958 --> 00:02:57,167
‫ولا أعرف شيئًا عن "جوغنو" و"أزاد".

35
00:02:57,292 --> 00:02:59,958
‫حقًا؟ أتظنني سأصدّق هذا الهراء؟

36
00:03:01,708 --> 00:03:04,708
‫هذا نتيجة إهمال شرطة "دلهي".

37
00:03:04,792 --> 00:03:07,833
‫هرب أمس مشتبهان
‫من "القبائل غير المصنفة" من عهدة الشرطة،

38
00:03:07,917 --> 00:03:10,667
‫وبعد أربع ساعات،
‫وقعت جريمة قتل وحشية أخرى في المدينة.

39
00:03:10,914 --> 00:03:12,897
‫"هرب مشتبهان من (القبائل غير المصنفة).
‫جريمة أخرى في (دلهي)"

40
00:03:12,997 --> 00:03:17,125
‫ومع ذلك، قُتل زوجان مسنان آخران.
‫وبدأ الناس يفقدون الثقة بشرطة "دلهي".

41
00:03:17,208 --> 00:03:21,208
‫إن كانوا عاجزين عن حمايتنا،
‫فمن سيتولى المسؤولية؟

42
00:03:21,542 --> 00:03:26,000
‫وبسببهم ما تزال عصابة "كاتشا بنيان"
‫حرة طليقة.

43
00:03:50,417 --> 00:03:51,375
‫تحيا "الهند" يا سيدتي!

44
00:03:51,458 --> 00:03:53,917
‫ماذا كنت تفعلين حين هرب "جوغنو" و"أزاد"؟

45
00:03:59,167 --> 00:04:00,333
‫كنت أتحدث على الهاتف.

46
00:04:03,125 --> 00:04:07,458
‫هرب مشتبهان رئيسان بجرائم قتل متعددة
‫من عهدتك.

47
00:04:08,917 --> 00:04:11,125
‫ووقعت ثلاث جرائم قتل أخرى في الليلة نفسها.

48
00:04:13,167 --> 00:04:14,500
‫وكنت على الهاتف؟

49
00:04:16,208 --> 00:04:17,708
‫أكان يمكن تأجيل المكالمة؟

50
00:04:22,375 --> 00:04:23,417
‫أجل يا سيدتي.

51
00:04:26,042 --> 00:04:29,000
‫عليّ إيقافك من العمل فورًا
‫لتلقيك تلك المكالمة.

52
00:04:30,958 --> 00:04:34,042
‫اغربي عن وجهي ولا تقتربي مني اليوم.

53
00:04:35,333 --> 00:04:37,708
‫وطلب إجازتك أُلغي. انصرفي.

54
00:04:48,583 --> 00:04:49,583
{\an8}‫"شرطة (دلهي)"

55
00:04:49,667 --> 00:04:50,750
{\an8}‫"الحقيقة وحدها تنتصر"

56
00:04:52,042 --> 00:04:54,792
‫سيدتي، من آثار الأقدام الدهنية،

57
00:04:54,875 --> 00:04:57,292
‫يبدو أنهم كانوا ثلاثة أشخاص
‫على الأقل أو أكثر.

58
00:04:58,250 --> 00:05:01,125
‫واستخدموا عربة الهروب في الاعتداء أيضًا.

59
00:05:02,000 --> 00:05:04,125
‫مما يعني أن رجلًا واحدًا كان
‫ينتظر بالخارج.

60
00:05:04,333 --> 00:05:06,833
‫إذًا، تتكون العصابة
‫من أربعة إلى خمسة أعضاء على الأقل.

61
00:05:09,167 --> 00:05:11,000
‫يبدو الأمر سهلًا للغاية لهم، صحيح؟

62
00:05:11,958 --> 00:05:15,250
‫إنهم لا يخطئون
‫بعد ارتكاب العديد من الجرائم.

63
00:05:17,917 --> 00:05:19,292
‫أغفلنا شيئًا ما.

64
00:05:21,917 --> 00:05:23,667
‫بدأ الناس يفقدون ثقتهم بنا.

65
00:05:25,542 --> 00:05:26,917
‫جميع المجتمعات السكنية

66
00:05:27,083 --> 00:05:29,583
‫ومن لديهم منازل من طابق واحد يستأجرون
‫أمنًا خاصًا.

67
00:05:33,667 --> 00:05:35,125
‫اتصل بي المفوض.

68
00:05:38,750 --> 00:05:42,125
‫سيستخرج السيد "تشادا" و"سوباش"
‫بعض المعلومات منهم.

69
00:05:47,875 --> 00:05:48,792
‫حسنًا.

70
00:05:49,458 --> 00:05:51,083
‫سأراك لاحقًا. رجاءً اجلس.

71
00:05:53,083 --> 00:05:54,625
‫أخبرونا الحقيقة يا شرطة "دلهي"!

72
00:05:55,042 --> 00:05:55,655
‫"أنقذوا مسنينا"

73
00:05:55,755 --> 00:05:57,875
‫مطلبنا اليوم:" أخبرونا الحقيقة
‫يا شرطة (دلهي)!"

74
00:05:57,958 --> 00:05:58,917
‫هذا كل ما يريده الشعب!

75
00:05:59,000 --> 00:06:01,917
‫على شرطة "دلهي" أن تخبرنا الحقيقة!

76
00:06:02,000 --> 00:06:05,667
‫شرطة "دلهي" هي الأكثر فسادًا على الإطلاق!
‫لماذا لم يقبضوا على الجناة بعد؟

77
00:06:05,750 --> 00:06:08,292
‫- إلى متى سنواصل الاحتجاج…
‫- قُتل الكثير من الناس.

78
00:06:08,375 --> 00:06:09,750
‫ماذا تفعل شرطة "دلهي"؟

79
00:06:09,917 --> 00:06:12,083
‫إذا ارتكبت عصابة "كاتشا بنيان" جريمة أخرى،

80
00:06:12,167 --> 00:06:13,667
‫فلن نسامح شرطة "دلهي" أبدًا.

81
00:06:13,750 --> 00:06:15,500
{\an8}‫أخبرونا الحقيقة يا شرطة "دلهي"!

82
00:06:32,458 --> 00:06:34,289
‫"استيقظوا واقبضوا على القتلة"

83
00:06:35,750 --> 00:06:37,583
‫سيدتي، أخبرينا بما تعرفين!
‫نريد أن نعرف!

84
00:06:37,667 --> 00:06:40,125
‫سيدتي، لماذا لم تصدر شرطة "دلهي"
‫بيانًا رسميًا بعد؟

85
00:06:40,208 --> 00:06:41,333
‫ألا يمكنك أن تخبرينا؟

86
00:06:41,417 --> 00:06:43,667
‫ما رأيك بالعصابات القبلية يا سيدتي؟

87
00:06:50,917 --> 00:06:54,542
‫تحققت من بعض الأغراض المفقودة.
‫واحدة من قلادات أمي…

88
00:06:55,708 --> 00:06:57,458
‫وواحد من مراهم وجهها.

89
00:06:57,708 --> 00:06:58,792
‫ما نوع القلادة؟

90
00:07:00,750 --> 00:07:02,208
‫كانت أمي ترتديها طوال الوقت.

91
00:07:02,375 --> 00:07:05,875
‫كانت قلادة ذهبية من إرث العائلة.

92
00:07:07,083 --> 00:07:09,333
‫كان مرهم الوجه باهظ الثمن أيضًا.

93
00:07:09,500 --> 00:07:11,750
‫كان دائمًا على طاولة سريرها.

94
00:07:11,833 --> 00:07:13,500
‫لماذا قد يرغب أحد بمرهم الوجه؟

95
00:07:14,167 --> 00:07:18,208
‫ألديك أي صور لهذه القلادة وغيرها
‫من المجوهرات؟

96
00:07:19,958 --> 00:07:21,000
‫تفضل.

97
00:07:22,208 --> 00:07:25,167
‫يمكنك رؤيتها مرتديةً إياها.

98
00:07:25,625 --> 00:07:28,292
‫كيف ستساعدك هذه الصور
‫على استعادة المجوهرات؟

99
00:07:29,833 --> 00:07:31,917
‫الأشياء المسروقة تُفيد كدليل يا سيدتي.

100
00:07:32,708 --> 00:07:34,417
‫حسب إجراءات الشرطة،

101
00:07:34,500 --> 00:07:37,208
‫ستُعمم هذه الصور على جميع
‫متاجر المجوهرات.

102
00:07:38,958 --> 00:07:40,250
‫من فضلك أرسلي الصور إليّ.

103
00:07:45,417 --> 00:07:47,917
‫حسنًا، ذهبت إلى المصرف.

104
00:07:48,417 --> 00:07:50,250
‫هذا كشف حساب أبي المصرفي.

105
00:07:50,542 --> 00:07:53,292
‫يُفيد بأنه سحب 200 ألف روبية قبل أيام
‫قليلة من الحادثة.

106
00:07:55,583 --> 00:07:57,583
‫هل اكتشفتم شيئًا عن القتلة؟

107
00:08:00,375 --> 00:08:01,333
‫لا.

108
00:08:05,625 --> 00:08:06,667
‫هيا، أخبرني.

109
00:08:06,792 --> 00:08:07,708
‫أنت!

110
00:08:07,917 --> 00:08:08,917
‫تكلم!

111
00:08:09,375 --> 00:08:10,917
‫أخبرني! أين هما؟

112
00:08:11,167 --> 00:08:12,667
‫- سيعترف.
‫- دعني اذهب يا سيدي!

113
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
‫إنه يعرف كل شيء.

114
00:08:14,042 --> 00:08:15,417
‫أخبرني!

115
00:08:15,500 --> 00:08:17,000
‫- ثمة مكان واحد…
‫- توقّف!

116
00:08:20,083 --> 00:08:21,208
‫مهلًا!

117
00:08:22,333 --> 00:08:23,375
‫ماذا قال؟

118
00:08:24,000 --> 00:08:25,125
‫أعد ما قلت.

119
00:08:25,208 --> 00:08:27,667
‫- لا شيء يا سيدي.
‫- ماذا قلت؟

120
00:08:28,417 --> 00:08:29,333
‫تحدث!

121
00:08:29,417 --> 00:08:32,958
‫أخبرته فحسب أنكما تضربوننا الآن،
‫لكنكما ستطعموننا لاحقًا.

122
00:08:34,333 --> 00:08:35,958
‫أتحسب بأننا مغفلان؟

123
00:08:36,333 --> 00:08:38,958
‫لم لا تأخذه جانبًا وتسأله؟

124
00:08:39,042 --> 00:08:40,417
‫سيفشي السر بالتأكيد.

125
00:08:40,500 --> 00:08:41,917
‫هيا. تعال إلى هنا.

126
00:08:42,875 --> 00:08:43,958
‫أخبرني.

127
00:08:46,333 --> 00:08:47,333
‫ماذا قال والدك؟

128
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
‫أخبرني! ماذا قال؟

129
00:08:49,417 --> 00:08:50,833
‫تكلم!

130
00:08:51,083 --> 00:08:52,542
‫ماذا قال والدك؟

131
00:08:52,625 --> 00:08:54,667
‫قال يا سيدي: "تلقّ الضرب، لكن لا تنبس
‫ببنت شفة!"

132
00:08:54,917 --> 00:08:57,042
‫"تلقّ الضرب، لكن لا تنبس ببنت شفة!"

133
00:08:57,958 --> 00:08:59,917
‫"تلقّ الضرب، لكن لا تنبس ببنت شفة!"
‫أليس كذلك؟

134
00:09:01,042 --> 00:09:03,208
‫سيدي، أرجوك لا تضرب والدي!

135
00:09:03,792 --> 00:09:05,458
‫سيدي، لا تضربه! أرجوك!

136
00:09:05,542 --> 00:09:07,042
‫سأخبرك بكل شيء!

137
00:09:08,458 --> 00:09:09,833
‫"أزاد" لديه أخت.

138
00:09:14,167 --> 00:09:16,375
‫"أزاد" لديه أخت.

139
00:09:21,625 --> 00:09:24,625
‫حسنًا، ما هي استراتيجيتك بالتحديد
‫يا "كومار"؟

140
00:09:25,625 --> 00:09:26,625
‫هلّا تخبرني.

141
00:09:26,792 --> 00:09:30,958
‫سيدي، فريقي بأكمله يعمل على مدار الساعة
‫في هذه القضية.

142
00:09:31,125 --> 00:09:33,917
‫بطريقة ما، هربا من أمام أعيننا هذه المرة.

143
00:09:34,208 --> 00:09:36,500
‫نحاول تتبعهما، وأؤكد لك…

144
00:09:36,583 --> 00:09:38,958
‫دعني أختصر الموضوع يا "كومار".

145
00:09:39,292 --> 00:09:41,500
‫مجلس الوزراء يضيّق الخناق عليّ.

146
00:09:42,833 --> 00:09:44,417
‫أجبني بصراحة يا "كومار".

147
00:09:44,792 --> 00:09:46,875
‫ألديك حتى خطة؟

148
00:09:48,042 --> 00:09:52,333
‫تعمل شرطة "دلهي" بأكملها بتخبط وتهور.

149
00:09:55,000 --> 00:09:57,292
‫أريد جوابًا.

150
00:09:58,750 --> 00:10:00,083
‫أمهلني 24 ساعة يا سيدي.

151
00:10:08,833 --> 00:10:10,375
‫يبدو الأمر وكأنه يتكرر مجددًا.

152
00:10:12,667 --> 00:10:16,292
‫فقدت الوزارة الثقة في مقدرتنا على إدارة
‫هذه القضية.

153
00:10:17,417 --> 00:10:18,583
‫لكنني لم أفقد الثقة.

154
00:10:20,875 --> 00:10:22,250
‫لكنك سمعت ما قلته.

155
00:10:23,542 --> 00:10:25,917
‫سنقبض عليهما يا سيدي خلال 24 ساعة.

156
00:10:27,292 --> 00:10:29,000
‫لعلمك، سيقع اللوم كله عليّ.

157
00:10:30,667 --> 00:10:32,458
‫لكنني سأراهن عليك دائمًا.

158
00:10:33,792 --> 00:10:35,417
‫لن أخيب ظنك يا سيدي.

159
00:10:36,792 --> 00:10:38,250
‫اقبضي على هذين الوغدين.

160
00:10:38,625 --> 00:10:39,625
‫أمرك يا سيدي.

161
00:10:58,542 --> 00:10:59,500
‫اسأله.

162
00:11:02,458 --> 00:11:04,917
‫يا عم…هل رأيته؟

163
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
‫وغد.

164
00:11:10,750 --> 00:11:11,833
‫اسألهم.

165
00:11:36,375 --> 00:11:38,333
‫- نعم يا سيدي؟
‫- أتعيش "سابنا جروفر" هنا؟

166
00:11:38,417 --> 00:11:39,917
‫- نعم يا سيدي، إنها زوجتي.
‫- حسنًا.

167
00:11:40,000 --> 00:11:41,292
‫- ما الأمر؟
‫- تنحّ!

168
00:11:41,375 --> 00:11:43,167
‫- سيدي، أرجوك استمع إليّ.
‫- ابتعد عن الطريق!

169
00:11:43,250 --> 00:11:44,458
‫- كيف يمكنكم…
‫- فتشوا المنزل!

170
00:11:44,542 --> 00:11:45,917
‫لا تنسوا تفتيش الطابق العلوي!

171
00:11:46,000 --> 00:11:48,125
‫ابحثوا في كل زاوية وركن من المنزل.

172
00:11:48,208 --> 00:11:49,542
‫- ماذا…سيدي؟
‫- من أنتم؟

173
00:11:49,625 --> 00:11:51,542
‫سيدي، ما الأمر؟ أخبرنا رجاءً.

174
00:11:51,875 --> 00:11:53,208
‫ابحثوا في كل مكان.

175
00:11:54,042 --> 00:11:56,708
‫تحققوا من الطابق العلوي أيضًا.
‫ربما يكونا مختبئين هناك.

176
00:11:57,458 --> 00:11:59,250
‫- لم لا نستطيع…
‫- اذهب هناك. سأبحث هنا.

177
00:11:59,333 --> 00:12:01,333
‫- استمروا بالبحث.
‫- أخبرونا رجاءً بما يحدث.

178
00:12:01,417 --> 00:12:03,792
‫- ستعرفون قريبًا.
‫- لا يُوجد أحد هنا.

179
00:12:04,042 --> 00:12:05,667
‫ماذا تقصد يا سيدي؟
‫عمن تبحثون؟

180
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
‫أين "أزاد"؟

181
00:12:07,833 --> 00:12:10,000
‫- "أزاد"؟
‫- اقبض عليها!

182
00:12:10,083 --> 00:12:11,667
‫- خذها.
‫- لا! مهلًا…

183
00:12:11,833 --> 00:12:14,333
‫- خذها!
‫- سيدي، ثمة سوء فهم.

184
00:12:14,500 --> 00:12:15,625
‫ثمة سوء فهم.

185
00:12:15,708 --> 00:12:17,042
‫بالتأكيد. سنتفاهم في مركز الشرطة.

186
00:12:17,125 --> 00:12:18,542
‫لا علاقة لنا بـ"أزاد" إطلاقًا!

187
00:12:27,750 --> 00:12:30,167
‫مرحبًا. لماذا لم تردّي على مكالماتي؟

188
00:12:37,792 --> 00:12:39,208
‫ما الأمر؟ لم أنت هنا؟

189
00:12:39,875 --> 00:12:41,000
‫لم أنا هنا؟

190
00:12:42,208 --> 00:12:43,875
‫لم تعودي للمنزل أمس، لذا جئت هنا.

191
00:12:49,750 --> 00:12:51,167
‫أثمة جريمة أخرى؟

192
00:13:13,417 --> 00:13:16,292
‫المشتبهان الرئيسان في جريمة قتل
‫عائلة "أرورا"…

193
00:13:17,000 --> 00:13:18,583
‫نُقلا إلى المستشفى.

194
00:13:20,458 --> 00:13:21,458
‫لقد هربا…

195
00:13:24,333 --> 00:13:25,500
‫من عهدتي.

196
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
‫والآن؟

197
00:13:34,875 --> 00:13:36,792
‫سيدتي النائبة ألغت إجازتي.

198
00:13:36,917 --> 00:13:38,375
‫كيف يمكنها فعل ذلك؟

199
00:13:41,292 --> 00:13:43,833
‫ألغت الإجازة فحسب.
‫على الأقل لم توقّفني عن العمل.

200
00:13:45,958 --> 00:13:48,542
‫"نيتي"، لقد وعدتني أننا سنذهب معًا.

201
00:13:49,458 --> 00:13:50,458
‫والآن تقولين…

202
00:13:54,792 --> 00:13:56,583
‫لكان من الأفضل لو أُوقفت عن العمل.

203
00:14:01,250 --> 00:14:04,125
‫أنت أيضًا ترتدي زيًا رسميًا،
‫لكنك لا تقدره إطلاقًا.

204
00:14:04,208 --> 00:14:07,792
‫إن لم تستطيعي التوفيق بين زواجك وعملك،
‫فهذا ليس خطئي.

205
00:14:07,875 --> 00:14:10,583
‫كنت أتحدث معك
‫على الهاتف حين تشتت ذهني وهربا!

206
00:14:10,667 --> 00:14:11,625
‫حقًا؟

207
00:14:12,250 --> 00:14:14,000
‫والآن تلومينني على هذا أيضًا!

208
00:14:15,042 --> 00:14:16,375
‫مثلما لمتني على تسريب الخبر.

209
00:14:17,375 --> 00:14:19,125
‫كانا سيهربان حتى
‫ولو لم تردّي على المكالمة.

210
00:14:19,208 --> 00:14:22,167
‫أنت تتصل 25 مرة في اليوم.
‫لا بد أن يتشتت ذهني!

211
00:14:22,583 --> 00:14:24,708
‫"ديفيندر"، أرجوك تفهّم
‫أن هذه القضايا تأتي مع ضغط كبير.

212
00:14:24,792 --> 00:14:25,792
‫حقًا!

213
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
‫"نيتي سينغ"، مساعدة مفوضية الشرطة.

214
00:14:29,708 --> 00:14:31,500
‫وكأن عملي لا يحتوي على ضغوطات، صحيح؟

215
00:14:32,125 --> 00:14:36,458
‫قدّمت طلب إجازة.
‫أنفقت كل مدخراتي للتخطيط لهذه الرحلة.

216
00:14:38,625 --> 00:14:39,667
‫أعلم ذلك.

217
00:14:41,458 --> 00:14:42,708
‫ليس الأمر كأني لا أريد الذهاب.

218
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
‫لا تشعرني بالذنب.

219
00:14:46,083 --> 00:14:47,500
‫ماذا عليّ فعله الآن؟

220
00:14:47,583 --> 00:14:51,208
‫تحدثي إلى نائبة مفوضية الشرطة.
‫أخبريها أن عليك الذهاب.

221
00:14:54,000 --> 00:14:55,792
‫تكترثين جدًا لأموال والدك.

222
00:14:55,875 --> 00:14:57,042
‫ولا تعيرين أموالي اهتمامًا!

223
00:14:58,833 --> 00:15:01,250
‫إن كنت قلقًا جدًا بشأن المال
‫فاصطحب والدتك إلى "موسوري".

224
00:15:01,333 --> 00:15:02,875
‫حينها لن تذهب أموالك هدرًا.

225
00:15:25,375 --> 00:15:28,125
‫سيدي، لم نعد على تواصل مع أقاربها مجددًا.

226
00:15:28,208 --> 00:15:31,458
‫أجل يا سيدي.
‫قطعت كل العلاقات مع عائلتي حينما تزوجت.

227
00:15:31,542 --> 00:15:33,583
‫ماذا عن النقود التي يحضرها أخوك؟

228
00:15:33,667 --> 00:15:35,042
‫أراهن أنكم جميعًا تقتسمونها.

229
00:15:35,125 --> 00:15:36,625
‫أيها البائسون الجشعون!

230
00:15:37,250 --> 00:15:39,167
‫تريدون عذرًا فحسب لتعاطي الحشيش، صحيح؟

231
00:15:40,417 --> 00:15:42,542
‫أجيبا عن الأسئلة التي تُطرح عليكما.

232
00:15:42,625 --> 00:15:45,417
‫صدّقنا يا سيدي.
‫لم يعد لـ"سابنا" أي علاقة بهم بعد الآن.

233
00:15:45,708 --> 00:15:47,083
‫سيدي، لا يمكنك احتجازنا هكذا.

234
00:15:47,167 --> 00:15:48,250
‫- اخرس!
‫- سيدي!

235
00:15:48,333 --> 00:15:50,125
‫سيدي، لم نفعل شيئًا!

236
00:15:50,792 --> 00:15:52,417
‫ننحدر من عائلة محترمة.

237
00:15:54,208 --> 00:15:55,667
‫أرجوك دعنا نذهب.

238
00:15:56,125 --> 00:15:57,500
‫- اخرس!
‫- سيدي!

239
00:15:59,708 --> 00:16:02,667
‫أحمق!
‫سأريك ما معنى الاحترام.

240
00:16:03,833 --> 00:16:07,167
‫ما لم يُطلب منك التحدث، أطبق فمك.

241
00:16:07,750 --> 00:16:10,333
‫خذهما إلى الغرفة الأخرى.

242
00:16:10,750 --> 00:16:14,542
‫سيدي…أرجوك دع والديّ زوجي يذهبان.

243
00:16:14,667 --> 00:16:16,000
‫إنهما مسنان.

244
00:16:16,125 --> 00:16:19,583
‫وماذا عن أخيك
‫الذي يرتكب جرائم بحق المسنين؟

245
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
‫لقد ارتكب سبع جرائم قتل حتى الآن!

246
00:16:22,542 --> 00:16:24,042
‫أخبريني، أين "أزاد"؟

247
00:16:24,500 --> 00:16:28,833
‫إنه أخوك، صحيح؟
‫لا بدّ أنك تعرفين كل شيء.

248
00:16:29,458 --> 00:16:30,458
‫أخبريني.

249
00:16:34,125 --> 00:16:35,417
‫- سيدي، أرجوك!
‫- سيدي!

250
00:16:35,542 --> 00:16:37,125
‫- أرجوك يا سيدي!
‫- لا!

251
00:16:38,000 --> 00:16:39,292
‫سيدي، أرجوك!

252
00:16:45,639 --> 00:16:48,583
‫"(جوغنو) - (أزاد)"

253
00:17:27,914 --> 00:17:30,680
‫"خطاب تحذير: (جامعة تورنتو)
‫للإنذار الأكاديمي للطلاب"

254
00:17:32,667 --> 00:17:33,625
‫"ابنتك (تشاندني شاتورفيدي)"

255
00:17:33,708 --> 00:17:35,289
‫"وُضعت تحت المراقبة الأكاديمية"

256
00:17:46,750 --> 00:17:49,208
‫- سأذهب إلى الحمام.
‫- حسنًا.

257
00:17:56,125 --> 00:17:57,083
‫سيدتي؟

258
00:17:58,750 --> 00:18:00,125
‫أريد الذهاب إلى الحمام.

259
00:18:01,708 --> 00:18:02,583
‫سيدي؟

260
00:18:06,292 --> 00:18:07,250
‫هيا.

261
00:18:34,500 --> 00:18:35,583
‫مرحبًا يا أمي!

262
00:18:36,625 --> 00:18:37,625
‫أنا "ساكشي".

263
00:18:39,333 --> 00:18:40,583
‫كيف صحتك؟

264
00:18:42,417 --> 00:18:43,417
‫فهمت.

265
00:18:44,625 --> 00:18:46,208
‫هل بدأ "مونمون" بالذهاب للمدرسة الآن؟

266
00:18:46,583 --> 00:18:47,875
‫هذا رائع!

267
00:18:48,333 --> 00:18:52,000
‫نعم، أنا في العمل ليل نهار.

268
00:18:54,792 --> 00:18:55,792
‫سيدي…

269
00:19:07,667 --> 00:19:08,875
‫أمي، أنا نائمة.

270
00:19:08,958 --> 00:19:10,917
‫لماذا تتهرّبين من حصصك؟

271
00:19:11,458 --> 00:19:13,708
‫لم أتهرّب. أنا أحضر حصصي.

272
00:19:14,042 --> 00:19:15,750
‫"تشاندني"، سأسألك مجددًا.

273
00:19:15,833 --> 00:19:18,125
‫لماذا تتهرّبين من حصصك؟

274
00:19:19,083 --> 00:19:21,375
‫لن تفهمي. الأمر معقد.

275
00:19:21,875 --> 00:19:22,792
‫جرّبيني.

276
00:19:23,208 --> 00:19:26,250
‫الأمر ليس هكذا يا أمي!
‫أيمكنني النوم الآن؟

277
00:19:38,000 --> 00:19:42,167
‫تلقيت للتو بريدًا إلكترونيًا من جامعتك
‫بأنك تحت المراقبة الأكاديمية.

278
00:19:42,542 --> 00:19:45,042
‫لم لا تتحققين من فارق التوقيت
‫عند الاتصال؟

279
00:19:45,583 --> 00:19:47,458
‫تتعاملين فقط مع الأمور
‫حين يكون الوقت مناسبًا لك.

280
00:19:47,583 --> 00:19:48,917
‫ليس لأن لديك وقت ملائم الآن،

281
00:19:49,000 --> 00:19:50,875
‫ينبغي عليّ التعامل مع الأمر الآن.

282
00:20:01,250 --> 00:20:03,458
‫أنت! أين تخالين نفسك ذاهبة؟ انتظري!

283
00:20:03,542 --> 00:20:06,583
‫سأتصل بك حين استيقظ صباحًا،
‫وأنا في مزاج للتحدث. وداعًا.

284
00:20:07,167 --> 00:20:08,083
‫انتظري!

285
00:20:09,500 --> 00:20:11,375
‫- مهلًا، أين تخالين…
‫- سيدتي، أرجوك ساعدينا.

286
00:20:11,458 --> 00:20:13,125
‫- أرجوك يا سيدتي.
‫- ماذا يجري؟ من هذه؟

287
00:20:13,208 --> 00:20:14,583
‫- سيدتي، لم نفعل شيئًا!
‫- هيا.

288
00:20:14,667 --> 00:20:16,167
‫أخذوا عائلتنا بأكملها!
‫أرجوك اسمعيني!

289
00:20:16,250 --> 00:20:18,708
‫أكنت نائمة يا "راشمي"؟
‫خذيها فورًا!

290
00:20:18,792 --> 00:20:19,833
‫أخرجيها من هنا!

291
00:20:19,917 --> 00:20:21,208
‫- هيا!
‫- أرجوك، اسمعيني.

292
00:20:21,292 --> 00:20:24,167
‫أطلقي سراح عائلتي. ضباطك يضربونهم!

293
00:20:24,250 --> 00:20:26,667
‫هل تتوقعين أن نغني لك بدلًا من ذلك؟

294
00:20:27,958 --> 00:20:30,083
‫تتعاملون مع حياة البشر بمهزلة!

295
00:20:30,542 --> 00:20:33,042
‫سابقًا، ارتكبتم جرائم سلب.
‫والآن، ترتكبون جرائم قتل!

296
00:20:33,125 --> 00:20:34,917
‫كيف يهنأ لكم النوم ليلًا؟

297
00:20:35,875 --> 00:20:39,750
‫وبدلًا من مساعدتنا،
‫تنشغلون بمساندة بعضكم بعضًا!

298
00:20:39,833 --> 00:20:43,417
‫إذا كنتم لا تستطيعون مساعدتنا،
‫فلماذا علينا أن نكترث لأمركم؟

299
00:20:45,167 --> 00:20:46,042
‫لكن…

300
00:20:46,125 --> 00:20:48,333
‫- سيدتي، أرجوك…
‫- أخرجيها من هنا فورًا!

301
00:20:48,417 --> 00:20:51,208
‫سيدتي، أرجوك! لو سمعتني فقط…

302
00:20:51,792 --> 00:20:54,500
‫- سحقًا!
‫- اسمعيني فحسب…

303
00:20:54,875 --> 00:20:56,417
‫إلى أين هربت؟

304
00:20:56,625 --> 00:20:58,208
‫أتحسبين نفسك ستخدعيننا؟

305
00:21:07,542 --> 00:21:08,458
‫سيدتي؟

306
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
‫"راشمي"، تلك المرأة التي كانت هنا،
‫دعيها تنتظر في مقصورة مدير المناوبة.

307
00:21:11,750 --> 00:21:12,708
‫أنا آتية.

308
00:21:23,125 --> 00:21:25,417
‫أنا متأسفة للغاية. أنا فحسب…

309
00:21:26,708 --> 00:21:28,250
‫فقدت أعصابي. أنا…

310
00:21:29,042 --> 00:21:30,250
‫أنا متأسفة جدًا.

311
00:21:30,625 --> 00:21:32,708
‫رجاءً. أخبريني ما كنت تودّين قوله.

312
00:21:34,000 --> 00:21:35,875
‫أنا أيضًا متأسفة جدًا يا سيدتي.

313
00:21:37,125 --> 00:21:40,000
‫سيدتي، ألقوا القبض على جميع عائلتي
‫وجرّوهم إلى هنا.

314
00:21:40,083 --> 00:21:42,125
‫فقط بسبب ماضيّ.
ArLionZ - By Mandooz

315
00:21:42,875 --> 00:21:45,417
‫"أزاد" أحد أقاربي من بعيد.

316
00:21:46,250 --> 00:21:48,125
‫أرجوك ساعدينا يا سيدتي.

317
00:21:48,583 --> 00:21:52,417
‫لن يستحمل أهل زوجي هذا الضرب.

318
00:21:52,833 --> 00:21:55,292
‫- أرجوك.
‫- أعدك بألّا يُلمسهم أحد.

319
00:21:55,417 --> 00:21:57,208
‫لكن السيد "تشادا" يهدد الجميع.

320
00:21:57,292 --> 00:21:59,625
‫يقول بأنه لن يسمح لأحد بالرحيل
‫ما لم يدفع 15 ألف روبية.

321
00:22:00,917 --> 00:22:01,875
‫ماذا؟

322
00:22:05,625 --> 00:22:06,625
‫لا تخافي.

323
00:22:07,792 --> 00:22:09,458
‫ما أمر الـ15 ألف روبية؟

324
00:22:10,708 --> 00:22:13,667
‫سيدتي، يطلب السيد "تشادا" من جميع القبائل

325
00:22:13,750 --> 00:22:15,667
‫أن تدفع له 15 ألف روبية

326
00:22:15,917 --> 00:22:18,333
‫لكي يشطب أسماءهم من قائمة عصابة
‫"كاتشا بنيان" المشتبه بها.

327
00:22:18,542 --> 00:22:22,417
‫تحدّث بهذا كله بلغتنا، وذلك حتى لا يفهم
‫رجال الشرطة الآخرون شيئًا.

328
00:22:22,583 --> 00:22:24,167
‫من أين سنحصل على مبلغ كهذا…

329
00:22:30,125 --> 00:22:31,958
‫طلبت رشاوى من هؤلاء الناس.

330
00:22:32,750 --> 00:22:37,708
‫وهددت بتوريطهم في القضية إن لم يدفعوا لك؟

331
00:22:38,542 --> 00:22:39,583
‫ماذا يا سيدتي؟

332
00:22:40,083 --> 00:22:42,542
‫هل تصدّقين حقًا هذه القبائل الإجرامية؟

333
00:22:42,625 --> 00:22:44,583
‫لقد تحققت من الادعاءات يا سيد "تشادا".

334
00:22:46,417 --> 00:22:49,125
‫ونعلم جميعًا أنك بنيت مزرعة،

335
00:22:49,250 --> 00:22:52,542
‫رغم كونك موظفًا حكوميًا
‫في منصب قائد مخفر في ذلك الوقت.

336
00:22:52,625 --> 00:22:55,625
‫سيدتي، الجميع يعرف أنه منزل أجدادي.

337
00:22:55,792 --> 00:23:00,042
‫وتعلمون جيدًا أنني أكافح
‫للحصول على معاشي التقاعدي.

338
00:23:00,708 --> 00:23:03,292
‫أتلقى رشاوى! كيف يمكنك قول هذا؟

339
00:23:03,375 --> 00:23:06,500
‫إذا أردت ذلك، فيمكنني كشف أدلة كثيرة
‫ضد "نزاهتك".

340
00:23:06,583 --> 00:23:08,083
‫لكنني متأكدة من أن ذلك لن يروق لك.

341
00:23:09,458 --> 00:23:12,042
‫"سوباش"، تول زمام كل شيء.

342
00:23:12,500 --> 00:23:15,500
‫حصلنا على المساعدة التي نريدها منك.
‫يمكنك أن ترحل الآن.

343
00:23:16,583 --> 00:23:17,583
‫سيدتي…

344
00:23:18,833 --> 00:23:20,708
‫ربما أتحدث بأمر يتجاوز منصبي، لكن…

345
00:23:21,125 --> 00:23:22,667
‫دعيني أخبرك،

346
00:23:22,750 --> 00:23:25,750
‫من دون مساعدتي لن تتمكني أبدًا
‫من حل هذه القضية.

347
00:23:26,083 --> 00:23:28,292
‫وكل هذه القبائل ستغدر بك.

348
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
‫وإذا بقيت هنا، فستغدر بنا جميعًا.

349
00:23:35,708 --> 00:23:39,250
‫من المشين معرفة أن ثمة أشخاص مثلك
‫في قوات الشرطة لدينا.

350
00:23:42,375 --> 00:23:45,792
‫قبل رحيلك، ستعيد جميع الأموال
‫التي أخذتها من الأشخاص.

351
00:23:45,958 --> 00:23:46,958
‫فورًا.

352
00:23:47,333 --> 00:23:49,500
‫- تأكد بأنه أعاد الأموال.
‫- أمرك يا سيدتي.

353
00:23:50,500 --> 00:23:52,750
‫- سيدتي، ومعاشي التقاعدي…
‫- انس أمر معاشك التقاعدي!

354
00:23:54,917 --> 00:23:58,583
‫أخبرونا الحقيقة يا شرطة "دلهي"!

355
00:24:02,125 --> 00:24:05,792
‫أخبرونا الحقيقة يا شرطة "دلهي"!

356
00:24:05,875 --> 00:24:09,542
‫أخبرونا الحقيقة يا شرطة "دلهي"!

357
00:24:09,625 --> 00:24:13,417
‫أخبرونا الحقيقة يا شرطة "دلهي"!

358
00:24:15,850 --> 00:24:17,689
‫"شرطة (دلهي)"

359
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
‫سيدي!

360
00:24:36,208 --> 00:24:37,167
‫استسلما.

361
00:24:39,208 --> 00:24:41,292
‫"جايراج"، ابدأ إجراءات الاعتقال.

362
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
‫تعال معي يا سيد "سينغ".

363
00:24:44,083 --> 00:24:45,667
‫أيها الوغدان! أتحسبان أن هذا فندقًا

364
00:24:45,750 --> 00:24:48,000
‫تسجلان الدخول والخروج وقتما تريدان؟

365
00:24:48,625 --> 00:24:49,667
‫إذًا ما الأمر؟

366
00:24:50,292 --> 00:24:53,250
‫سيدتي، من فضلك أمهليني دقيقة لأشرح الأمر.

367
00:24:53,792 --> 00:24:56,083
‫موكلاي، "جوغنو" و"أزاد"، كلاهما بريئان.

368
00:24:56,542 --> 00:24:58,750
‫إذا كانا بريئين، فلماذا هربا من الحجز؟

369
00:24:59,000 --> 00:25:00,083
‫سيدي، كلاهما كانا يخشيان

370
00:25:00,417 --> 00:25:03,667
‫أن يؤدي الهيجان حول حل الجريمة إلى عقوبة
‫الإعدام بحقهما.

371
00:25:03,750 --> 00:25:05,792
‫والمعروف تاريخيًا أن الشرطة مشاركة بذلك.

372
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
‫لكنني شرحت لهما
‫أنه ليس كل أفراد الشرطة على هذه الشاكلة.

373
00:25:09,792 --> 00:25:11,708
‫ما يزال يُوجد بعض ضباط شرطة شرفاء.

374
00:25:12,375 --> 00:25:14,250
‫ولأنك فقط مكلفة بالقضية،

375
00:25:14,417 --> 00:25:16,375
‫أقنعت كلاهما بالمجيء معي هنا.

376
00:25:16,458 --> 00:25:18,625
‫ولأنك فقط تدافع عنهما،

377
00:25:18,708 --> 00:25:20,667
‫لا يعني ذلك أنهما سيُعاملان معاملة خاصة.

378
00:25:20,750 --> 00:25:24,375
‫سيدتي، أنا لا أتوقع معاملة
‫من طراز خمس نجوم داخل مركز الشرطة.

379
00:25:24,917 --> 00:25:27,958
‫لكن أرجو أن تتفهمي
‫أن "القبائل غير المصنفة" أقلية.

380
00:25:28,667 --> 00:25:30,417
‫من السهل استخدامهم ككباش فداء.

381
00:25:30,833 --> 00:25:32,875
‫أتفق أن طرقهم مختلفة قليلًا،

382
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
‫لكننا نخشى دائمًا ما لا نفهمه.

383
00:25:35,625 --> 00:25:38,167
‫لكنني لن أسمح بضمير حي
‫أن يدخلا السجن لجريمة

384
00:25:38,250 --> 00:25:39,292
‫لم يرتكباها.

385
00:25:40,125 --> 00:25:43,375
‫هرب موكلاك من الحجز
‫أثناء التحقيق في جريمة القتل.

386
00:25:44,042 --> 00:25:45,750
‫ستكون هناك عواقب.

387
00:25:46,708 --> 00:25:47,625
‫حسنًا.

388
00:25:47,917 --> 00:25:49,000
‫سأريك شيئًا.

389
00:25:49,417 --> 00:25:50,375
‫ثقي بي.

390
00:26:10,833 --> 00:26:13,708
‫ذهبنا مباشرةً إلى منزله بعد أن هربنا
‫من المستشفى.

391
00:26:14,417 --> 00:26:16,917
‫أثناء وقت جريمة "غريتر كايلاش"،
‫كنا في ذاك النُزل.

392
00:26:17,333 --> 00:26:18,708
‫كنا في الغرفة طوال الوقت.

393
00:26:19,208 --> 00:26:20,250
‫لم نخرج منها أبدًا.

394
00:26:20,458 --> 00:26:22,625
‫هذه لقطات كاميرات المراقبة من ذلك النُزل.

395
00:26:23,917 --> 00:26:25,458
‫يمكنك التحقق من الطابع الزمني بنفسك

396
00:26:26,000 --> 00:26:27,667
‫لمعرفة متى دخلا وخرجا من النُزل.

397
00:26:28,333 --> 00:26:30,208
‫لا علاقة لهما بقضية قتل عائلة "أرورا".

398
00:26:30,667 --> 00:26:32,708
‫في الواقع، لم يكونا حتى في "دلهي"
‫تلك الليلة.

399
00:26:33,500 --> 00:26:34,875
‫أهذا دليلهما؟

400
00:26:35,333 --> 00:26:38,500
‫سيدتي، ألم تحتجزونهما بناءً على لقطات
‫كاميرات المراقبة أيضًا؟

401
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
‫لكن عمومًا،

402
00:26:40,500 --> 00:26:43,292
‫إن كنت لا تصدّقيننا بعد،
‫فثمة صراف آلي بجوار ذاك النزل.

403
00:26:44,083 --> 00:26:47,375
‫يمكنك مقارنة هذه اللقطات مع لقطات كاميرات
‫المراقبة للصراف الآلي.

404
00:26:47,917 --> 00:26:50,583
‫ستعرفين متى دخلا وخرجا من النزل.

405
00:26:51,417 --> 00:26:52,375
‫وأنتما…

406
00:26:53,250 --> 00:26:54,208
‫تحدثا.

407
00:26:54,708 --> 00:26:58,792
‫لماذا شُوهدتما تتسكعان في موقع
‫الجريمة الأولى؟

408
00:27:02,292 --> 00:27:04,833
‫لا تخافا. قولا الحقيقة.

409
00:27:05,583 --> 00:27:10,125
‫حددنا هدفًا للسطو.
‫كنا نتحقق من المكان فحسب.

410
00:27:10,917 --> 00:27:13,167
‫لم يكن المنزل الذي وقعت فيه جريمة القتل.

411
00:27:13,250 --> 00:27:14,250
‫كان منزلًا آخر.

412
00:27:14,500 --> 00:27:15,958
‫ما الذي كنتما تستعدان من أجله؟

413
00:27:17,042 --> 00:27:20,292
‫لم يبلّغ أحد عن أي قضية سطو
‫في تلك المنطقة خلال تلك الفترة.

414
00:27:21,167 --> 00:27:23,250
‫لماذا أرسلتمانا إلى هناك
‫إن لم يكن لديكما خطط لسرقة المنزل؟

415
00:27:23,375 --> 00:27:25,708
‫لن يبلّغوا عن ذلك. إنها أموال مشبوهة.

416
00:27:26,042 --> 00:27:28,250
‫أحدهم أبلغ "أزاد"
‫في المكان الذي يعمل فيه حارسًا

417
00:27:28,917 --> 00:27:34,375
‫أن منزلًا في "غريتر كايلاش" سيصله مبلغًا
‫نقديًا ضخمًا في تلك الليلة.

418
00:27:35,792 --> 00:27:37,458
‫لديهما مخبرين أيضًا؟

419
00:27:37,542 --> 00:27:39,500
‫سيدي، لقد أقلعنا عن كل هذه العادات.

420
00:27:39,917 --> 00:27:41,792
‫لكنني سئمت العمل حارسًا.

421
00:27:42,500 --> 00:27:44,625
‫وإلى متى سيعيش على السرقات الصغيرة؟

422
00:27:46,417 --> 00:27:48,125
‫لذا، وضعنا خطة لآخر سرقة.

423
00:27:48,833 --> 00:27:50,417
‫ظننا أن لدينا ما يكفي من النقود…

424
00:27:51,083 --> 00:27:52,375
‫لبدء عملنا التجاري الخاص بنا.

425
00:27:54,167 --> 00:27:55,833
‫لذلك، سرقنا المال وهربنا.

426
00:27:56,750 --> 00:27:59,958
‫لم نؤذ أحدًا. لم نلمس حتى الأثاث.

427
00:28:01,333 --> 00:28:03,292
‫يمكنكم التحقق بأنفسكم.

428
00:28:03,667 --> 00:28:04,708
‫كم كان المبلغ؟

429
00:28:04,833 --> 00:28:06,625
‫- ثلاثة ملايين روبية.
‫- ثلاثة ملايين روبية.

430
00:28:07,750 --> 00:28:08,958
‫وأين المنزل هذا؟

431
00:28:15,125 --> 00:28:16,333
{\an8}‫"شرطة (دلهي)"

432
00:28:23,167 --> 00:28:27,414
{\an8}‫"(ساشديفا سادان)
‫دي - 205"

433
00:28:28,000 --> 00:28:29,917
‫عملية سرقة في منزلنا؟

434
00:28:30,083 --> 00:28:31,750
‫أجل. ثلاثة ملايين روبية.

435
00:28:32,292 --> 00:28:33,458
‫نقدًا.

436
00:28:33,583 --> 00:28:35,167
‫هذا مستحيل يا سيدي.

437
00:28:35,542 --> 00:28:37,542
‫أنا تاجر لوز بسيط.

438
00:28:37,708 --> 00:28:39,250
‫لماذا سأحتفظ بذلك المبلغ الضخم في المنزل؟

439
00:28:39,792 --> 00:28:42,042
‫يبدو أن هناك سوء فهم يا سيدي.

440
00:28:43,750 --> 00:28:44,917
‫سيد "ساشديفا"…

441
00:28:46,875 --> 00:28:50,667
‫لديّ 29 عامًا من الخبرة في العمل كشرطي.

442
00:28:51,417 --> 00:28:55,125
‫ولقد لاحظت كثيرًا أن اللوز ربما
‫ينعش ذاكرتك أم لا…

443
00:28:56,583 --> 00:28:58,583
‫لكن الصفعة ستنعشه بالتأكيد.

444
00:29:01,500 --> 00:29:04,042
‫تفضل القليل. ربما ستتذكر شيئًا.

445
00:29:12,667 --> 00:29:15,292
‫سيدي، لم لا…

446
00:29:16,000 --> 00:29:17,875
‫نتوصل إلى اتفاق؟

447
00:29:23,958 --> 00:29:26,042
‫أحب ما يمكن لتهديد الصفعة فعله.

448
00:29:26,750 --> 00:29:27,875
‫رجاءً أكمل.

449
00:29:28,250 --> 00:29:30,730
‫"مقاطعة شرطة (دلهي) الجنوبية"

450
00:29:33,167 --> 00:29:37,208
‫- ماذا تفعل؟
‫- سيدي، أيمكنك اقتراح وسم جديد؟

451
00:29:37,333 --> 00:29:40,417
‫العالم يلعن شرطة "دلهي".
‫علينا الرد.

452
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
‫يمكنك فعل كل هذا لاحقًا.

453
00:29:42,458 --> 00:29:44,917
‫أريدك أن تسحب لقطات الكاميرات من الصراف
‫الآلي لهذا العنوان.

454
00:29:53,708 --> 00:29:55,667
{\an8}‫"رقم خط النجدة:100
‫شرطة (دلهي)"

455
00:30:03,375 --> 00:30:06,292
‫هذا "جوغنو" و"أزاد" معه.

456
00:30:06,458 --> 00:30:07,583
‫سحقًا!

457
00:30:08,958 --> 00:30:10,083
‫إذًا، كانا هناك طوال الليل.

458
00:30:11,917 --> 00:30:13,542
‫هل يُوجد للفندق أي مخارج أخرى؟

459
00:30:13,625 --> 00:30:14,875
‫لا يُوجد يا سيدي.

460
00:30:14,958 --> 00:30:15,875
‫"جايراج".

461
00:30:16,583 --> 00:30:17,458
‫نعم يا سيدتي.

462
00:30:18,875 --> 00:30:20,625
‫لدينا لقطات كاميرات الصراف الآلي. أرها.

463
00:30:22,333 --> 00:30:24,042
‫هذا في الجهة المقابلة للفندق.

464
00:30:24,625 --> 00:30:26,167
‫انظري، ها هما يدخلان.

465
00:30:26,958 --> 00:30:28,583
‫قدّم بسرعة للنقطة حيث يخرجان.

466
00:30:31,708 --> 00:30:33,375
‫خرجا من النُزل ظهر هذا اليوم.

467
00:30:33,708 --> 00:30:36,125
‫بمعنى أنهما كانا في النُزل طوال
‫الليل يا سيدتي.

468
00:30:45,250 --> 00:30:48,167
‫سيدتي، كانا يقولان الحقيقة.
‫سرقا نقودًا بقيمة ثلاثة ملايين روبية.

469
00:30:48,250 --> 00:30:50,917
‫ولأنها أموال مشبوهة، لم تُسجل أي شكوى.

470
00:30:51,583 --> 00:30:54,333
‫"ساشديفا" تاجر فواكه جافة.

471
00:30:54,417 --> 00:30:56,250
‫ذاك المبلغ من المال أشبه بفكة نقود
‫بالنسبة إليه.

472
00:31:04,083 --> 00:31:05,375
‫تأكدنا من حجة غيابهما.

473
00:31:07,167 --> 00:31:08,167
‫أخبرتك.

474
00:31:08,708 --> 00:31:10,042
‫تحتجزون الشخصان الخطأ.

475
00:31:10,917 --> 00:31:13,167
‫لا علاقة لهما بقضية قتل عائلة "أرورا".

476
00:31:13,542 --> 00:31:17,208
‫وإذا لا علاقة لهما بالأمر، فهذا ينطبق
‫على "القبائل غير المصنفة" أيضًا.

477
00:31:17,708 --> 00:31:19,542
‫سيدتي، أي شخص يمكنه التسلل بملابس
‫داخلية وسترة،

478
00:31:19,625 --> 00:31:22,417
‫ويستخدم طرق تنفيذهم لارتكاب جرائم القتل.

479
00:31:23,625 --> 00:31:28,833
‫ما لم يكن لديك دليل دامغ، لا تربطي
‫"القبائل غير المصنفة" بجرائم القتل هذه.

480
00:31:32,083 --> 00:31:33,917
‫مع ذلك، لا يمكنني إطلاق سراحهما.

481
00:31:35,208 --> 00:31:37,833
‫هربا من الحجز أثناء التحقيق
‫في جريمة القتل.

482
00:31:38,792 --> 00:31:40,375
‫أحتاج إلى تصريح من سلطات عليا.

483
00:31:52,208 --> 00:31:53,208
‫سيدتي.

484
00:31:54,208 --> 00:31:56,458
‫لو كانت عصابة "كاتشا بنيان"
‫قد عادت بالفعل،

485
00:31:56,542 --> 00:31:58,167
‫لكنا سنعرف.

486
00:32:07,458 --> 00:32:09,625
‫ماذا تقولين؟
‫هل فقدت عقلك يا "فارتيكا"؟

487
00:32:10,083 --> 00:32:12,208
‫لا أريد سماع أي من هذا،
‫اغتنمي الفرصة.

488
00:32:12,708 --> 00:32:14,000
‫لكن يا سيدي، ليسا مذنبين.

489
00:32:14,792 --> 00:32:16,542
‫علمت وسائل الإعلام بالخبر مسبقًا.

490
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
‫والناس سعداء لأننا قبضنا على هذين الشخصين.

491
00:32:19,292 --> 00:32:22,750
‫الآن من فضلك، دعي المحاكم تأخذ مجراها،
‫القرار ليس قرارك.

492
00:32:22,833 --> 00:32:25,250
‫أنا آسف، لا يمكنني تأييدك فيما تقترحينه.

493
00:32:25,417 --> 00:32:27,375
‫لا يُوجد شيء أقترحه يا سيدي.

494
00:32:28,208 --> 00:32:29,500
‫أنا أخبرك الحقيقة فحسب.

495
00:32:29,583 --> 00:32:31,625
‫هذان الشخصان ليسا عضوين
‫في عصابة "كاتشا بنيان".

496
00:32:31,833 --> 00:32:34,833
‫"فارتيكا"، وزير الداخلية اتصل بي شخصيًا

497
00:32:34,917 --> 00:32:37,167
‫بعد أن عرف أننا اعتقلنا هذين الشخصين.

498
00:32:37,625 --> 00:32:39,292
‫علينا إبقاء الأمور كما هي.

499
00:32:39,750 --> 00:32:42,042
‫هذان الشخصان من عصابة "كاتشا بنيان"

500
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
‫ما لم يُثبت خلاف ذلك.

501
00:32:43,792 --> 00:32:46,667
‫هذا بالضبط عكس ما يقوله القضاء لدينا!

502
00:32:47,042 --> 00:32:49,708
‫المتهم بريء حتى تثبت إدانته.

503
00:32:50,000 --> 00:32:52,833
‫ليسا طالبين جامعيين حتى تتدمر حياتهما.

504
00:32:53,000 --> 00:32:55,417
‫إذا كانا بريئين، فستثبت المحاكم ذلك.

505
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
‫لا أتفق معك يا سيدي.

506
00:32:59,750 --> 00:33:01,167
‫ماذا لو حُكم عليهما بالإعدام؟

507
00:33:01,292 --> 00:33:03,708
‫"فارتيكا"، أقترح أن تضعي مشاعرك جانبًا.

508
00:33:03,958 --> 00:33:06,542
‫كل ما عليك فعله هو تقديم
‫هذان المشتبه بهما الليلة

509
00:33:06,625 --> 00:33:08,250
‫في المؤتمر الصحفي في الـ9 مساءً.

510
00:33:08,542 --> 00:33:10,542
‫يمكنك فعل ما يحلو لك بعد ذلك.

511
00:33:11,958 --> 00:33:14,333
‫ممن أتلقى الأوامر يا سيدي؟
‫من المفوّض، أو…

512
00:33:14,417 --> 00:33:17,542
‫دعينا لا نتطرق لهذا يا "فارتيكا".
‫الأمر ليس بيدي.

513
00:33:18,708 --> 00:33:21,708
‫ستقدمين المشتبه بهما الليلة
‫في المؤتمر الصحفي.

514
00:33:22,000 --> 00:33:23,708
‫هذا قراري النهائي بهذا الشأن.

515
00:34:00,708 --> 00:34:02,625
‫أرسلت أمي لك بعض الطعام والملابس.

516
00:34:10,417 --> 00:34:13,417
‫حاولت مجتمعات "القبائل غير المصنفة" جاهدة
‫الاندماج في المجتمع بالطريقة الصحيحة.

517
00:34:13,542 --> 00:34:15,297
{\an8}‫"نقاش الليلة،
‫هل جميع (القبائل غير المصنفة) مجرمون؟"

518
00:34:15,458 --> 00:34:17,875
{\an8}‫لا يمكننا الضغط على مجتمع بأكمله بسبب
‫قلة من الناس.

519
00:34:17,958 --> 00:34:20,375
{\an8}‫لكن يا سيدتي، ما هي رسالتك لأسر الضحايا؟

520
00:34:20,917 --> 00:34:24,000
‫وماذا عن الناس الذين يعيشون في رعب مستمر؟

521
00:34:24,125 --> 00:34:26,172
‫- أين شرطة "دلهي"؟
‫- شرطة "دلهي" ليست المشكلة.

522
00:34:26,247 --> 00:34:27,189
‫"آسفة لأنني صرخت وكذبت عليك"

523
00:34:27,289 --> 00:34:28,839
‫المشكلة في اتساع الفجوة بين
‫الأغنياء والفقراء.

524
00:34:28,914 --> 00:34:29,822
‫"(تشاندني)"

525
00:34:30,583 --> 00:34:34,542
‫نحن، مواطنو "دلهي"، علينا أن نتحد…

526
00:34:34,958 --> 00:34:36,042
‫مرحبًا يا أمي!

527
00:34:36,292 --> 00:34:37,417
‫مرحبًا.

528
00:34:37,625 --> 00:34:41,625
‫قرأت للتو أنك قبضت على الجانيين!
‫هذه أخبار رائعة. تهانينا!

529
00:34:46,958 --> 00:34:50,000
‫أرسلت لك يا أمي للتو واعترفت
‫بأنني كنت أكذب

530
00:34:50,083 --> 00:34:51,958
‫بشأن التهرب من الفصول والتسكع
‫مع الأصدقاء.

531
00:34:52,042 --> 00:34:55,167
‫أصدقاء لا تعرفينهم.
‫ولم تتفاعلي حتى مع الأمر.

532
00:34:57,083 --> 00:34:58,125
‫ما الأمر؟

533
00:34:58,958 --> 00:35:00,083
‫الأمر معقّد.

534
00:35:01,208 --> 00:35:02,792
‫هل هو بسبب عصابة "كاتشا بنيان"؟

535
00:35:03,792 --> 00:35:06,958
‫كنت أتحدث أنا و"كريتي"، وكانت مسرورة
‫لأنك قبضت عليهم

536
00:35:07,042 --> 00:35:09,667
‫لأن جديّها يعيشان بمفردهما
‫في "فاسانت فيهار".

537
00:35:11,333 --> 00:35:13,167
‫ليس الأمر كما تتصورين يا "تشاندو".

538
00:35:14,833 --> 00:35:15,833
‫ماذا تقصدين؟

539
00:35:18,333 --> 00:35:21,125
‫الأشخاص المحتجزون لدينا ليسوا جزءًا
‫من عصابة "كاتشا بنيان".

540
00:35:22,125 --> 00:35:23,750
‫لماذا اعتقلتهم الشرطة إذًا؟

541
00:35:24,625 --> 00:35:26,083
‫لأنهم من المستضعفين.

542
00:35:28,208 --> 00:35:30,625
‫بل محرومون من حقوقهم
‫الإنسانية الأساسية حتى…

543
00:35:31,708 --> 00:35:33,917
‫لأنهم فقط ينتمون إلى قبيلة معينة.

544
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
‫إذًا أطلقي سراحهما.

545
00:35:37,958 --> 00:35:40,250
‫أنا لست الوحيدة التي تأخذ القرارات هنا.

546
00:35:41,375 --> 00:35:43,708
‫هناك نظام، وتسلسل هرمي…

547
00:35:46,750 --> 00:35:48,625
‫لكن يا أمي، لن تسمحي بحدوث ذلك، صحيح؟

548
00:35:50,708 --> 00:35:54,458
‫النوايا الحسنة وحدها
‫لا تمنحك دائمًا ما تريدين.

549
00:35:55,792 --> 00:35:58,500
‫لا أعرف الكثير عن هذه الأشياء
‫يا أمي، لكنني…

550
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
‫أعلم أنك ستقفين مع الحق.

551
00:36:01,958 --> 00:36:03,833
‫حتى لو كنت الوحيدة أمام الجميع.

552
00:36:05,083 --> 00:36:06,875
‫سأتصل بك لاحقًا. وداعًا.

553
00:36:21,625 --> 00:36:22,500
‫"جايراج".

554
00:36:25,050 --> 00:36:26,289
‫سيدتي!

555
00:36:29,208 --> 00:36:31,458
‫هناك مؤتمر صحفي اليوم في الـ9 مساءً،

556
00:36:31,542 --> 00:36:35,333
‫حيث يتعين علينا تقديم "جوغنو" و"أزاد"
‫كمشتبهين رئيسين.

557
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
‫يريدون وجوهًا فحسب.

558
00:36:58,833 --> 00:36:59,958
‫"سوباش".

559
00:37:01,292 --> 00:37:02,167
‫نعم يا سيدتي؟

560
00:37:02,625 --> 00:37:04,000
‫أطلق سراح الجميع.

561
00:37:12,292 --> 00:37:13,250
‫تنحّوا.

562
00:37:23,333 --> 00:37:26,792
‫اسمعوا جميعًا.
‫أنتم أحرار، يمكنك الرحيل. هيا.

563
00:37:47,208 --> 00:37:49,417
‫يمكنكم المغادرة كذلك.

564
00:37:49,500 --> 00:37:51,792
‫اذهبوا لمنازلكم، جميعكم.

565
00:38:14,875 --> 00:38:15,792
‫سيدتي…

566
00:38:17,042 --> 00:38:18,583
‫أُطلق سراح الجميع.

567
00:38:20,625 --> 00:38:25,667
‫تلقينا بعض التقارير عن جرائم الكراهية تجاه
‫"القبائل غير المصنفة".

568
00:38:26,833 --> 00:38:28,375
‫ماذا سنفعل بشأن "جوغنو" و"أزاد"؟

569
00:38:30,667 --> 00:38:31,667
‫سيدتي!

570
00:38:33,792 --> 00:38:35,125
‫سيدتي!

571
00:38:36,292 --> 00:38:39,625
‫رجاءً، هدوء جميعًا.
‫سنجيب على أسئلتكم واحدًا تلو الآخر.

572
00:38:39,708 --> 00:38:41,125
‫الواحد تلو الآخر. رجاءً.

573
00:38:41,250 --> 00:38:45,000
‫عليكم تقديم المشتبه بهما حتى يرى
‫المجتمع وجههما.

574
00:38:45,250 --> 00:38:48,083
‫أنا هنا للإجابة على جميع تساؤلاتكم.
‫لا أظن أن ذلك ضروريًا.

575
00:38:48,208 --> 00:38:50,458
‫- سيدتي!
‫- سيدتي!

576
00:38:50,708 --> 00:38:52,958
‫سيدتي، الأشخاص المنتمون
‫إلى "القبائل غير المصنفة"

577
00:38:53,042 --> 00:38:54,542
‫يعمدون دائمًا لارتكاب الجرائم.

578
00:38:54,625 --> 00:38:57,333
‫لم لا تجد شرطة "دلهي" حلًا دائمًا تجاههم؟

579
00:38:57,458 --> 00:38:58,500
‫ماذا يعني هذا؟

580
00:38:59,375 --> 00:39:01,208
‫تتكوّن القبيلة من عديد من الناس.

581
00:39:02,125 --> 00:39:03,875
‫ليس جميعهم متورطون في أنشطة إجرامية.

582
00:39:04,000 --> 00:39:05,417
‫- سيدتي!
‫- سيدتي!

583
00:39:05,500 --> 00:39:07,958
‫لم أسمح بأي نوع من محاكمة إعلامية هنا.

584
00:39:08,500 --> 00:39:11,458
‫لذا، دعونا نتلزم فحسب بالأسئلة المتعلقة
‫بهذه القضية رجاءً.

585
00:39:11,583 --> 00:39:13,667
‫سيدتي، إنها سلسلة من الجرائم الشنيعة.

586
00:39:13,875 --> 00:39:16,083
‫إنهما مدانين بارتكاب جرائم قتل متعددة!

587
00:39:16,333 --> 00:39:18,500
‫هل ستناشد شرطة "دلهي"

588
00:39:18,750 --> 00:39:21,208
{\an8}‫بحكم الإعدام على هذين المشتبهين؟

589
00:39:21,333 --> 00:39:23,792
‫- سيدتي، لديّ سؤال!
‫- سيدتي، سؤال واحد!

590
00:39:24,167 --> 00:39:25,125
‫سيدتي!

591
00:39:25,292 --> 00:39:26,542
‫عذرًا يا سيدتي.

592
00:39:41,292 --> 00:39:43,792
‫لدى شرطة "دلهي" أدلة كافية تثبت

593
00:39:43,958 --> 00:39:46,708
{\an8}‫أن المشتبه بهما لا صلة تربطهما
‫بعصابة "كاتشا بنيان"،

594
00:39:46,792 --> 00:39:48,667
‫ولم يرتكبا الجريمة.

595
00:39:53,708 --> 00:39:54,750
‫نحن…

596
00:39:55,125 --> 00:39:58,833
‫نتحمل مسؤولية سلامة كل مواطن في "دلهي".

597
00:39:59,458 --> 00:40:01,958
‫وتعمل شرطة "دلهي" على مدار الساعة

598
00:40:02,042 --> 00:40:03,833
‫لمنع حدوث اعتداء آخر.

599
00:40:04,042 --> 00:40:07,000
‫أعدكم أننا سنقبض قريبًا جدًا
‫على هؤلاء المجرمين،

600
00:40:07,125 --> 00:40:09,125
‫وستُنزل بهم عقوبات صارمة.

601
00:40:09,417 --> 00:40:12,292
‫لكن ماذا عن جرائم القتل
‫التي ارتكبتها القبائل؟

602
00:40:12,750 --> 00:40:15,708
‫هلّا تترك "القبائل غير المصنفة" خارج
‫الموضوع رجاءً.

603
00:40:16,917 --> 00:40:19,000
‫نحن لا نسعى خلف القبائل.

604
00:40:19,125 --> 00:40:22,000
‫بل المجرمين الذين ارتكبوا هذه الجريمة.

605
00:40:22,333 --> 00:40:24,083
‫اطبعوا هذا. هذا كل شيء.

606
00:40:24,167 --> 00:40:25,542
‫- سيدتي!
‫- سيدتي!

607
00:40:34,875 --> 00:40:35,917
‫أخرجهما.

608
00:40:37,792 --> 00:40:38,750
‫اخرجا.

609
00:40:50,750 --> 00:40:51,625
‫اسمعا.

610
00:40:53,250 --> 00:40:54,583
‫صاحب المنزل الذي نهبتماه…

611
00:40:55,333 --> 00:40:57,125
‫رفض تقديم شكوى.

612
00:40:58,375 --> 00:40:59,833
‫لذا، سنطلق سراحكما.

613
00:41:01,542 --> 00:41:02,500
‫أنتما حران.

614
00:41:05,917 --> 00:41:08,083
‫دائمًا ما كنت أُزجّ
‫داخل سيارات الشرطة عندما يُقبض عليّ.

615
00:41:09,500 --> 00:41:11,230
‫واليوم أول مرة تقلّني فيها سيارة شرطة.

616
00:41:18,167 --> 00:41:20,542
‫تحكّما بأفعالكما، حسنًا؟

617
00:41:21,500 --> 00:41:22,792
‫توقّفا عن عمليات السرقة.

618
00:41:23,583 --> 00:41:24,458
‫مفهوم؟

619
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
‫- أجل.
‫- الآن، اذهبا.

620
00:41:50,167 --> 00:41:51,042
‫"غودو".

621
00:41:52,917 --> 00:41:56,042
‫كن على أهبة الاستعداد في منتصف الليل.

622
00:42:42,250 --> 00:42:43,167
‫هذا المنزل؟

623
00:42:43,458 --> 00:42:46,083
‫تحصل على أغلى الحقائب من الصالونات.

624
00:42:47,625 --> 00:42:50,000
‫يذهبون للتسوق لجميع أغراضهم في الخارج.

625
00:42:51,792 --> 00:42:53,542
‫إذًا، كان يُفترض أن نأتي إلى هنا أولًا.

626
00:42:57,667 --> 00:42:58,708
‫مهلًا لحظة.

627
00:42:59,417 --> 00:43:00,458
‫أحدهم عند النافذة.

628
00:43:01,500 --> 00:43:02,458
‫أبق السلاح منخفضًا.

629
00:43:02,833 --> 00:43:04,292
‫سحقًا!
‫الأمر أشبه بالمهرجان هناك!

630
00:43:04,625 --> 00:43:05,750
‫انس أمر ذلك.

631
00:43:07,375 --> 00:43:08,750
‫ماذا سنفعل حيال ذاك اللعين؟

632
00:43:10,500 --> 00:43:12,000
‫يا له من تجمّع!

633
00:43:13,375 --> 00:43:14,250
‫إذًا؟

634
00:43:15,625 --> 00:43:16,625
‫يمكننا تولي أمرهم.

635
00:43:22,917 --> 00:43:24,250
‫لماذا أقفلت الباب؟

636
00:43:26,208 --> 00:43:27,083
‫افتح الباب.

637
00:43:29,375 --> 00:43:30,583
‫- افتح الباب!
‫- مهلًا!

638
00:43:30,750 --> 00:43:31,875
‫هل أنت مجنونة؟

639
00:43:32,917 --> 00:43:34,292
‫لا تنعتني بالمجنونة.

640
00:43:34,917 --> 00:43:36,167
‫لن نقتحم المنزل.

641
00:43:37,083 --> 00:43:38,167
‫إنها مجازفة خطيرة.

642
00:43:38,875 --> 00:43:40,833
‫نحن بأمان حتى الآن لأنني لا أجازف.

643
00:43:41,875 --> 00:43:44,042
‫افتح الباب!

644
00:43:44,333 --> 00:43:45,208
‫اسمعي…

645
00:43:46,292 --> 00:43:47,625
‫لن أدعك تلقين حتفك.

646
00:43:48,875 --> 00:43:50,375
‫ليس لأني أحبك أو أي شيء.

647
00:43:51,667 --> 00:43:53,542
‫بل لأنه إذا ألقوا القبض عليك…

648
00:43:54,708 --> 00:43:56,000
‫فسنلقى حتفنا جميعًا معك.

649
00:43:58,167 --> 00:44:00,042
‫سأقتلك قبل أن يحدث ذلك.

650
00:44:01,875 --> 00:44:02,750
‫هل تفهمين؟

651
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
‫ترجمة "سيف اليوسفي"

