﻿1
00:00:11,228 --> 00:00:12,952
"سابقاً في (شارمد)"

2
00:00:15,189 --> 00:00:18,570
هناك دماء على يديك يا (جوليان) -
لم أقتل أحداً -

3
00:00:18,757 --> 00:00:20,726
"وماذا عن المخلوقات السحرية
التي قبضت عليها؟"

4
00:00:20,769 --> 00:00:24,067
"سرقت قواها، وقتلتها خلال العملية"

5
00:00:24,111 --> 00:00:29,203
أعلم بأن السحر ليس حلاً لنا -
لا أريد حلاً لنا يا (هاري) -

6
00:00:29,246 --> 00:00:30,549
أريدنا نحن فقط

7
00:00:31,118 --> 00:00:33,624
هذه الحياة ليست لي

8
00:00:37,270 --> 00:00:40,389
عليك أن تبقى بعيداً عنا يا (جوردن)
حتى يهدأ كل شيء

9
00:00:40,607 --> 00:00:43,233
وماذا لو استطعت مساعدتك
بلعنتك يا (جوردي)؟

10
00:00:43,396 --> 00:00:44,438
سأكون ممتناً مدى الحياة

11
00:00:44,558 --> 00:00:47,092
أريد إيصال رسالة إلى أحدهم -
من هو؟ -

12
00:00:47,497 --> 00:00:48,539
أختي

13
00:00:48,751 --> 00:00:52,474
طالما ظننت أن المخلوقات السحرية
هي العدو ما عدا ..

14
00:00:52,620 --> 00:00:54,293
كان العدو في منزلك

15
00:00:54,619 --> 00:00:57,120
تقوم (فيفيان) بأشياء مريعة

16
00:00:57,291 --> 00:01:01,160
أنت متورط معها
ولكن لديك الفرصة لتصحيح الأمر

17
00:01:01,389 --> 00:01:03,793
ساعدنا قبل فوات الأوان

18
00:01:03,968 --> 00:01:06,700
وأخيراً، يعود السحر للبشر

19
00:01:06,936 --> 00:01:09,275
سيعود السحر لنا

20
00:01:42,231 --> 00:01:43,274
لا!

21
00:01:44,659 --> 00:01:46,637
ما خطبك يا (ماغي)؟

22
00:01:47,802 --> 00:01:48,844
ما كل هذا؟

23
00:01:49,488 --> 00:01:52,754
إنها أشياء من الحجرة
حيث تحتجز المجموعة (هاري)

24
00:01:54,109 --> 00:01:56,251
أحاول أن أرى ما سيحدث لاحقاً

25
00:01:56,618 --> 00:01:58,662
وماذا؟ -
ماذا رأيت يا (ماغي)؟ -

26
00:02:03,179 --> 00:02:04,341
سيموت أحد ما

27
00:02:06,605 --> 00:02:07,647
اليوم

28
00:02:14,203 --> 00:02:18,191
"(شارمد)"

29
00:02:29,244 --> 00:02:30,287
مرحباً!

30
00:02:30,922 --> 00:02:33,064
أيتها الحارسة! -
مرحباً! -

31
00:02:33,855 --> 00:02:37,146
{\an5}نريد التحدث إليك -
هل يعقل أن تكون قد رحلت؟ -

32
00:02:39,255 --> 00:02:42,555
{\an5}هلّا أوضحت ما رأيت
أو من شاهدت في رؤياك يا (ماغي)؟

33
00:02:43,810 --> 00:02:45,903
كان حادثاً أليماً فحسب

34
00:02:47,141 --> 00:02:48,838
{\an5}هناك من التقط أنفاسه الأخيرة

35
00:02:49,645 --> 00:02:53,174
قالت الحارسة بأن القوة الثلاثية
ستنتهي بتدمير الأخوة

36
00:02:54,858 --> 00:02:56,154
{\an5}ماذا لو حدث هذا الليلة؟

37
00:02:56,666 --> 00:02:58,573
أتمنى لو أستطيع أن أؤكد لك
عكس ذلك

38
00:03:00,275 --> 00:03:04,087
ولكنني أخشى أنني اكتشفت
خللاً في عالم السحر

39
00:03:04,422 --> 00:03:08,144
{\an5}لهذا نحن هنا، لتحذيرك
لدى البشر سحر مكتسب

40
00:03:08,874 --> 00:03:12,515
نعتقد أن الشجرة في خطر -
بسبب ظهور عدو جديد -

41
00:03:13,736 --> 00:03:17,326
{\an5}عدو؟ -
(سيليست) أخبر (هاري) عن الأسطورة -

42
00:03:17,945 --> 00:03:21,081
{\an5}يحاول البشر اكتساب السحر
منذ بدء التاريخ

43
00:03:22,057 --> 00:03:23,395
عبر التاريخ ..

44
00:03:24,120 --> 00:03:27,590
{\an5}ظهر الأعداء
وحاولوا سرقة القوة منهم

45
00:03:28,739 --> 00:03:30,848
{\an5}ولم يقف في وجههم سوى المسحورون

46
00:03:31,271 --> 00:03:32,970
(فيف) هي العدو

47
00:03:33,951 --> 00:03:36,110
أو (جوليان)

48
00:03:36,802 --> 00:03:39,556
{\an5}الاسم غير مهم

49
00:03:40,838 --> 00:03:43,486
{\an5}ولكن الأهم ما سيحدث بعد ذلك

50
00:03:48,186 --> 00:03:52,323
{\an5}إن لمس البشر الكهرمان الأسود
في هذه الحجرة

51
00:03:53,064 --> 00:03:54,815
سيتسمم عالم السحر

52
00:03:56,176 --> 00:03:57,952
{\an5}وسيدمر التوازن على الأرض

53
00:03:59,675 --> 00:04:00,963
{\an5}حدث هذا المرة الماضية

54
00:04:02,160 --> 00:04:03,862
{\an5}وأتى بالعصور المظلمة

55
00:04:07,112 --> 00:04:09,604
{\an5}هناك تعويذة فعالة للإغلاق
في كتاب الحكماء

56
00:04:09,948 --> 00:04:13,083
{\an5}سنؤمن البوابة ونحميك أنت والشجرة

57
00:04:14,697 --> 00:04:18,876
{\an5}التعويذة فعالة لأنها دائمة

58
00:04:19,797 --> 00:04:23,724
{\an5}إن أغلقتن تلك البوابة
لن تستطعن طلب توجيهاتي

59
00:04:24,351 --> 00:04:28,163
{\an5}ولن يكون الكهرمان الأسود
متاحاً لتشغيل مركز القيادة

60
00:04:30,083 --> 00:04:32,218
{\an5}هل ستصبح لوحة السحرة مظلمة؟

61
00:04:32,503 --> 00:04:37,073
{\an5}ولن نستطيع عبور البوابة
لإنقاذ السحرة!

62
00:04:40,603 --> 00:04:42,599
إنها الملجأ الأخير

63
00:04:44,131 --> 00:04:46,274
نتفهم ذلك حقاً

64
00:04:47,664 --> 00:04:50,083
لن ..

65
00:04:51,459 --> 00:04:52,502
(ماغي)!

66
00:04:52,705 --> 00:04:55,198
لن ندعك تسقطين

67
00:04:58,764 --> 00:05:00,622
نحن متقاربان جداً يا (أيفن)

68
00:05:01,183 --> 00:05:03,397
{\an5}يمكنك مشاركة ذلك مع شركائك -
حقاً؟ -

69
00:05:04,016 --> 00:05:05,817
لأن الفشل هو كل ما أراه

70
00:05:06,640 --> 00:05:09,497
يستغرق التقدم وقتاً -
إن كان هناك تقدمًا -

71
00:05:10,523 --> 00:05:14,026
بدأ شركائي يشعرون بالضجر

72
00:05:14,768 --> 00:05:16,843
أنت تريد إثباتاً -
نعم -

73
00:05:17,409 --> 00:05:18,965
هذا مفهوم

74
00:05:24,671 --> 00:05:25,714
هذا هو الموشور

75
00:05:27,234 --> 00:05:29,792
وهو أداة الاستحواذ والاحتجاز

76
00:05:30,859 --> 00:05:34,757
لا يسمح لنا بالاستحواذ على القوى
الموجودة بداخله فحسب

77
00:05:36,044 --> 00:05:40,636
بل يسحب السحر
إلى الجهاز مباشرةً

78
00:05:45,972 --> 00:05:48,684
ظننت أنك قررت التريّث مع (جوليان)
في العروض

79
00:05:48,804 --> 00:05:50,776
حتى تتوصلا إلى بروتوكول الأمان

80
00:05:52,470 --> 00:05:57,015
إن احتاج (أيفن) إلى ضمان
سأكون سعيدةً لإعطائه ذلك

81
00:06:17,306 --> 00:06:19,674
ماذا تفعلين؟

82
00:06:23,332 --> 00:06:25,333
توقفي! أرجوك!

83
00:06:25,539 --> 00:06:28,623
لماذا؟ أنت بحاجة إلى يد واحدة
لكتابة الشيك

84
00:06:35,643 --> 00:06:39,326
ربما من الأفضل الحفاظ على مواردنا
إلى أن نحصل على ما تبقى مما نحتاجه

85
00:06:40,980 --> 00:06:42,641
أخرجوني من هنا

86
00:06:45,297 --> 00:06:47,854
لا يوجد سبب يجعلك تتراجعين
بعد ما حدث الليلة

87
00:06:51,512 --> 00:06:52,555
الليلة؟

88
00:06:53,443 --> 00:06:57,068
حالما نحشد المواد الأولية
سنعمل بكامل طاقتنا

89
00:07:00,226 --> 00:07:01,619
وماذا عن (جوليان)؟

90
00:07:02,882 --> 00:07:04,275
(جوليان) مفقود

91
00:07:04,739 --> 00:07:09,586
ما يقودني إلى الاعتقاد بأنه مأسور
أو صار إلى جانب إلى الطرف الآخر

92
00:07:10,694 --> 00:07:14,254
وعلى أي حال
لن تستطيع الوثوق به بعد الآن

93
00:07:20,347 --> 00:07:23,069
"لم أسمع عنك شيئاً
هل أنت بخير؟"

94
00:07:32,027 --> 00:07:35,048
"كل شيء على ما يرام
لا تقلقي علي"

95
00:07:50,276 --> 00:07:51,319
مرحباً

96
00:07:53,218 --> 00:07:56,500
أعتذر بشأن ما حدث سابقاً

97
00:07:58,692 --> 00:08:00,728
انتابني الذعر أمام الحارسة

98
00:08:01,321 --> 00:08:02,608
لا تعتذري

99
00:08:02,999 --> 00:08:06,331
بعد الرؤية التي شاهدتها
أتفهم سبب ..

100
00:08:06,478 --> 00:08:08,099
أن أكون مذعورةً؟

101
00:08:10,647 --> 00:08:12,040
هذا بابونج مع العسل

102
00:08:13,235 --> 00:08:15,703
وهو مخفوق مع الهال والقرفة

103
00:08:18,717 --> 00:08:20,440
إنه المفضل لدى أمي -
نعم -

104
00:08:22,134 --> 00:08:23,177
(ميل)!

105
00:08:25,980 --> 00:08:27,617
أحدهم سيموت اليوم

106
00:08:31,405 --> 00:08:35,902
ولكنك شاهدت رؤية للمستقبل
من قبل وقمنا بتغييرها

107
00:08:36,666 --> 00:08:42,540
استعدنا القوة الثلاثية
وسنهزم هذا ونهزمهم

108
00:08:46,673 --> 00:08:51,064
كيف تفعلين هذا؟
كيف تكونين السند لكل من حولك دائماً؟

109
00:08:52,367 --> 00:08:53,867
كنت سنداً لي مرات عديدة

110
00:08:54,444 --> 00:08:57,280
(ميل)! النبوءة ..

111
00:08:58,901 --> 00:09:00,742
دمار الأخوة

112
00:09:02,884 --> 00:09:05,606
لا أحتمل التفكير بحدوث أي شيء
لأي واحدة منا

113
00:09:06,961 --> 00:09:10,537
لن يحدث شيء
ولن أسمح بحدوث هذا

114
00:09:15,115 --> 00:09:17,445
الوثوق بـ(جوليان) أمر خاطئ

115
00:09:18,985 --> 00:09:22,805
أعطه الوقت يا (هاري) -
إنه الشيء الذي لا نملكه -

116
00:09:23,839 --> 00:09:25,213
وماذا لو كان يخدعنا؟

117
00:09:26,117 --> 00:09:28,667
لا أعتقد أنه يقوم بذلك
ليس بعد كل ما حدث

118
00:09:31,640 --> 00:09:32,683
إنه هو

119
00:09:34,161 --> 00:09:36,548
ماذا يجري يا (جوليان)
هل كل شيء على ما يرام؟

120
00:09:36,817 --> 00:09:40,059
نجحت الخطة
لا تشتبه (فيف) بشيء

121
00:09:41,558 --> 00:09:42,601
بعد

122
00:09:49,742 --> 00:09:50,969
هل هي خائفة؟

123
00:09:51,796 --> 00:09:53,947
تخشى (فيف) من البشر

124
00:09:56,227 --> 00:09:57,270
بدأت بذلك

125
00:09:57,915 --> 00:10:01,002
قالت بأن القوة قادمة
من بضعة مخلوقات وجدت في جبال روسية

126
00:10:01,206 --> 00:10:02,517
من المحتمل أنها (الباسليسك)

127
00:10:02,729 --> 00:10:06,620
انظر! لدى (فيف) كهرمان كاف
لتشغيل جهاز واحد

128
00:10:06,831 --> 00:10:08,884
ولكنها تسعى لاصطياد المزيد
وتعرف أين تجدها

129
00:10:11,768 --> 00:10:12,810
الشجرة

130
00:10:13,340 --> 00:10:15,810
ستتحرك الليلة

131
00:10:16,649 --> 00:10:19,175
علينا تدمير ذاك الموشور الآن
نحن في طريقنا

132
00:10:19,305 --> 00:10:20,585
لا، لا يمكنكم المجيء إلى هنا

133
00:10:20,886 --> 00:10:24,279
بعد زيارتك أخواتك المفاجئة الأخيرة
وضعت (فيف) طوق (فاراداي) الأمني

134
00:10:24,611 --> 00:10:26,242
لمنع المخلوقات السحرية من الدخول

135
00:10:26,381 --> 00:10:28,988
ناهيك عن وجود حراس
وكواشف السحر في كل مكان

136
00:10:29,493 --> 00:10:34,430
هل يجدر بنا أن نصدق بأنك ستنقذين
العالم السحري بدافع نيتك الصالحة؟

137
00:10:34,723 --> 00:10:38,430
هل أنت جاد؟ قمت بتحويلي إلى (ناديا)
لماذا قد أوافق على ذلك؟

138
00:10:38,902 --> 00:10:41,802
لأن (فيف) لم تعد تثق بك
وأنت لم تعد تثق بها

139
00:10:41,973 --> 00:10:44,394
ما يعطيك الوقت لسرقة الموشور والهرب

140
00:10:44,598 --> 00:10:47,905
(هاري)! -
وما أدراني أنك من يخدعني؟ -

141
00:10:48,475 --> 00:10:51,319
كيف أعلم أن (ناديا) الحقيقة لن تأتي
في أي لحظة الآن؟

142
00:10:52,083 --> 00:10:53,940
لا تقلقي بهذا الشأن

143
00:10:54,673 --> 00:10:55,716
اعتني بها

144
00:10:56,555 --> 00:10:57,598
(ناديا)!

145
00:10:58,811 --> 00:11:00,897
(جيمي)! عدت!

146
00:11:01,991 --> 00:11:04,296
وما عساي أقول؟
اشتقت إليك

147
00:11:04,907 --> 00:11:06,937
هل تعتقد أنني سأخدع بهذا مرةً أخرى؟

148
00:11:30,520 --> 00:11:35,407
بعد قيامنا بتعويذة التقمص
التي حولتك إلى (ناديا)

149
00:11:38,913 --> 00:11:42,831
تلاعبنا بفكرة في عقل (ناديا)
وهي أن الجماعة غير موجودة

150
00:11:43,092 --> 00:11:44,436
وتم نقلها عبر الأرض

151
00:11:44,599 --> 00:11:47,776
وعندما تعرف كيف ستصل إلى المنزل
سيكون انتهى كل شيء

152
00:11:48,273 --> 00:11:49,316
آمل ذلك

153
00:11:50,896 --> 00:11:52,402
كم ستدوم هذه التعويذة؟

154
00:11:53,363 --> 00:11:56,499
لعدة ساعات على أكثر تقدير -
سأحصل على الموشور -

155
00:11:57,028 --> 00:11:58,268
سأخبركم عندما يتم الأمر

156
00:11:58,659 --> 00:12:00,727
وهل ستخبرنا إن لم يتم ذلك؟

157
00:12:02,830 --> 00:12:04,540
هذا يعني أن خطأً ما قد حدث

158
00:12:06,289 --> 00:12:09,377
أصرّ (جوليان) ألا نذهب إلى هناك
لأن المكان خطير جداً

159
00:12:09,515 --> 00:12:12,627
حدسي يخبرني أن علينا الوثوق به -
وحدسي لا زال قلقاً -

160
00:12:13,092 --> 00:12:16,138
ماذا لو كان طوق (فاراداي)
خدعة متقنة من جهته؟

161
00:12:16,294 --> 00:12:18,571
أنت تجعل مشاعرك تسيطر
على أحكامك يا (هاري)

162
00:12:18,720 --> 00:12:20,464
مشاعري! -
حسناً -

163
00:12:21,182 --> 00:12:22,225
الوقت ..

164
00:12:22,787 --> 00:12:24,881
أنا آسفة يا (ميس) ولكن علي الوقوف
مع (هاري)

165
00:12:25,172 --> 00:12:26,507
(جوليان) ورقة رابحة

166
00:12:26,638 --> 00:12:30,018
نحن بحاجة إلى خطة احتياطية
في حال فشلنا أو تم خداعنا

167
00:12:30,516 --> 00:12:33,603
ولا زال لديهم (الباسليسك) والمخلوقات
الأخرى المحاصرة في (فورت إستن)

168
00:12:34,106 --> 00:12:36,321
إنها قوى محتملة عديدة تحت تصرف (فيف)

169
00:12:36,460 --> 00:12:38,757
إن استطاعت (فيف) إنتاج المزيد
من هذه الموشورات يا (ميسي)

170
00:12:38,920 --> 00:12:41,671
ووضعت في أيد خاطئة
سنكون أمام معركة ملحمية

171
00:12:41,908 --> 00:12:45,370
حسناً، ولكن اذهب إلى السد
وأثبت أن حاجز (فاراداي) حقيقي

172
00:12:45,694 --> 00:12:48,211
وإن كان كذلك
علينا إيجاد طريقة لإلغاء تفعيله

173
00:12:48,374 --> 00:12:50,011
لنتمكن من الدخول إليه بأنفسنا

174
00:12:50,150 --> 00:12:51,192
هذا صحيح

175
00:12:56,618 --> 00:12:57,660
(هاري)! مهلاً

176
00:13:02,261 --> 00:13:03,303
ما هذا؟

177
00:13:04,599 --> 00:13:06,285
إنه شيء كنت أعمل عليه

178
00:13:07,710 --> 00:13:09,176
ضعه في يدك

179
00:13:09,921 --> 00:13:13,196
ولا تلمسها كثيراً
ربما تحصل على ملاحظات

180
00:13:13,871 --> 00:13:14,914
ملاحظات؟

181
00:13:16,128 --> 00:13:17,912
إنها يرقات (لوكوانتور)

182
00:13:30,024 --> 00:13:33,234
إنها سماعات رأس سحرية

183
00:13:33,690 --> 00:13:35,108
يجب أن أحصل على براءة اختراع لها

184
00:13:36,681 --> 00:13:39,491
هذا يعني أنك داخل عقلي
وأنا بداخل عقلك!

185
00:13:40,142 --> 00:13:42,700
كن حذراً، هناك بعض الفوضى الآن

186
00:13:44,601 --> 00:13:45,644
ملاحظة!

187
00:13:50,026 --> 00:13:52,584
أعلم أن الأمور متوقفة بيينا
يا (ميسي)

188
00:13:55,598 --> 00:13:57,039
ولكن عندما ينتهي هذا

189
00:13:59,206 --> 00:14:00,901
سننهي هذه العبارة

190
00:14:04,226 --> 00:14:05,269
حظاً طيباً

191
00:14:06,897 --> 00:14:07,940
لنا جميعاً

192
00:14:45,508 --> 00:14:47,063
هل تبحثين عن هذه؟

193
00:14:48,717 --> 00:14:49,760
نعم

194
00:14:55,087 --> 00:14:56,961
المسحورون قادمون من أجلها

195
00:14:59,046 --> 00:15:01,050
ولدي خطة لإيقافهم

196
00:15:18,318 --> 00:15:20,191
حسناً، لا شيء هنا

197
00:15:26,380 --> 00:15:28,307
(ميسي)! نحن محتجزون في الخارج

198
00:15:28,918 --> 00:15:29,960
أكد (هاري) ذلك

199
00:15:30,380 --> 00:15:32,343
كان (جوليان) صادقاً
حيال الطوق الأمني

200
00:15:32,544 --> 00:15:34,760
هذا لا يعني أنه صادق
في كل شيء

201
00:15:35,224 --> 00:15:37,651
مضت أكثر من ساعة يا (ميسي)
ولم نسمع منه شيئاً

202
00:15:39,622 --> 00:15:41,626
(هاري)! تمهل

203
00:15:42,075 --> 00:15:44,339
إننا نعمل على طريقة للدخول
ابقى معنا

204
00:15:44,746 --> 00:15:46,188
لن أذهب إلى أي مكان

205
00:15:47,305 --> 00:15:48,722
"اعكس التيار"

206
00:15:48,967 --> 00:15:51,459
ماذا؟ -
إنه اسم التعويذة -

207
00:15:51,606 --> 00:15:53,739
إنها تحول مجرى التيارات السحرية

208
00:15:54,050 --> 00:15:56,437
هل سيجعلنا هذا داخل الجدار؟

209
00:15:56,738 --> 00:15:58,278
آمل ذلك -
مهلاً -

210
00:15:58,571 --> 00:16:01,208
تتطلب التعويذة بلّورة (ساغنايت)

211
00:16:01,437 --> 00:16:05,176
هذا منطقي لأن هناك بلّورات معينة
تولد تياراً كهربائياً تحت الضغط

212
00:16:05,672 --> 00:16:07,982
وتتطلب مجموعة سحرة لقول التعويذة

213
00:16:08,210 --> 00:16:10,622
هذا عظيم، 3 ساحرات
كافيات من أجل المجموعة

214
00:16:13,073 --> 00:16:14,539
هل نكفي؟

215
00:16:16,503 --> 00:16:18,960
(ماغز) .. -
(ميل)! علي وضعه خارجاً -

216
00:16:19,292 --> 00:16:24,677
ماذا لو لم أستطع تأدية التعويذة
لأن لدي تعويذاتي الخاصة؟ ماذا لو ..

217
00:16:25,663 --> 00:16:27,982
ماذا لو أغمي علي مجدداً؟
أعني أنني ..

218
00:16:29,685 --> 00:16:35,281
أحدهم سيموت اليوم، لا أدري كيف
ولا أعلم من ولكنني أعلم أنني محقة

219
00:16:38,086 --> 00:16:41,263
لا توجد ساحرات أقوى منا
نحن الثلاثة معاً

220
00:16:42,444 --> 00:16:43,487
يمكننا فعلها

221
00:16:44,599 --> 00:16:45,641
نعم

222
00:16:46,203 --> 00:16:49,394
سأحضر حجر (ساغنايت) -
لنبدأ بالتحضير للتعويذة -

223
00:16:50,135 --> 00:16:51,553
سأعود خلال 5 دقائق

224
00:17:19,214 --> 00:17:21,357
(ماغي)! -
(جوردن) -

225
00:17:22,246 --> 00:17:23,538
أين أنت؟

226
00:17:26,161 --> 00:17:28,962
أحاول البقاء بعيداً كما طلبتِ

227
00:17:30,006 --> 00:17:31,049
ماذا يجري؟

228
00:17:34,217 --> 00:17:35,941
شاهدت رؤيا أخرى

229
00:17:37,563 --> 00:17:39,061
رأيت أحدهم يموت

230
00:17:40,585 --> 00:17:45,374
هل كان أنا مجدداً؟ -
لا أعلم، ولكن كن حذراً، هل اتفقنا؟ -

231
00:17:48,429 --> 00:17:49,472
أنت تعرفينني

232
00:17:50,570 --> 00:17:51,978
كيف قمت بهذا؟

233
00:17:53,665 --> 00:17:55,286
عندما كنت في (أفغانستان)؟

234
00:17:56,703 --> 00:17:57,965
كيف ..

235
00:17:59,642 --> 00:18:04,181
منعت نفسك من الخوف
حيث كان الموت في كل مكان؟

236
00:18:06,345 --> 00:18:07,923
لا تركزي على المستقبل

237
00:18:09,325 --> 00:18:11,809
ركزي على المهمة التي أمامك فحسب

238
00:18:13,348 --> 00:18:14,390
تنفسي!

239
00:18:19,013 --> 00:18:20,437
عيشي اللحظة

240
00:18:23,353 --> 00:18:24,396
سأعيش اللحظة

241
00:18:27,710 --> 00:18:28,961
كن بخير يا (جوردن)

242
00:18:32,696 --> 00:18:33,739
وأنت أيضاً

243
00:18:35,749 --> 00:18:40,001
"(سيف سبيس سياتل)"

244
00:18:42,874 --> 00:18:46,003
وصلت إلى هنا بأسرع ما استطعت
لا أصدق أنك تتذكرين أنني أمتلك هذا

245
00:18:46,191 --> 00:18:49,840
رأيته على منضدتك
في أول ليلة كنا فيها معاً

246
00:18:52,831 --> 00:18:58,557
لم أسمع منك خبراً لأيام يا (ميل)
وفجأة تريدين بلّورتي بسرعة

247
00:18:59,445 --> 00:19:00,487
ماذا يجري؟

248
00:19:01,877 --> 00:19:03,408
نحتاجها من أجل تعويذة

249
00:19:03,718 --> 00:19:09,730
توقعت هذا، ولكنني فوجئت
أنك جئت من أجل هذه بعد ما حدث أخيراً

250
00:19:10,470 --> 00:19:13,387
وبلّورة (ساغنايت) ليس نادرة
ويمكنك الحصول عليها من أي مكان

251
00:19:15,919 --> 00:19:16,962
ما الذي يجري؟

252
00:19:18,831 --> 00:19:19,873
أخبريني

253
00:19:23,490 --> 00:19:27,846
وجد بعض الأشخاص السيئين طريقةً
لاستغلال السحر

254
00:19:29,100 --> 00:19:30,909
ويقومون بإنشاء جيشهم الخاص

255
00:19:31,733 --> 00:19:32,944
تباً

256
00:19:33,188 --> 00:19:38,222
أنا وأختيّ لدينا فرصة أخيرة
لإيقافهم الآن

257
00:19:39,305 --> 00:19:40,878
يبدو هذا خطيراً

258
00:19:41,838 --> 00:19:43,451
شاهدت (ماغي) رؤيا

259
00:19:45,024 --> 00:19:46,412
بأن أحداً ما سيموت اليوم

260
00:19:50,384 --> 00:19:53,015
وهل تعتقدين أنك ربما تكونين أنت؟

261
00:19:58,726 --> 00:19:59,768
علي الذهاب

262
00:20:01,047 --> 00:20:02,090
دعيني أساعدكم

263
00:20:03,287 --> 00:20:05,299
قمت بذلك بالفعل -
لا -

264
00:20:07,173 --> 00:20:08,615
هذا ليس وداعاً

265
00:20:09,725 --> 00:20:11,265
سأراكِ قريباً يا (روبي)

266
00:20:17,693 --> 00:20:19,199
هل علي أن أقلق؟

267
00:20:19,412 --> 00:20:22,744
بحسب معلوماتي
فإن (جوليان) أخبرهم كل شيء

268
00:20:23,713 --> 00:20:25,171
وهم قادمون من أجل الموشور

269
00:20:25,652 --> 00:20:27,244
علينا تأمين الحماية على الفور

270
00:20:29,013 --> 00:20:30,056
بالطبع

271
00:20:32,019 --> 00:20:33,665
لدي سؤال لك

272
00:20:34,936 --> 00:20:39,710
هل تذكرين مرافقتي إلى (لوكسمبورغ)
العام الفائت إلى مؤتمر علم الجينات؟

273
00:20:40,720 --> 00:20:42,749
ما هو الفندق الذي مكثنا فيه؟

274
00:20:44,908 --> 00:20:46,244
يدعى (شاتو دورسبيلت)

275
00:20:47,442 --> 00:20:48,884
حيث تمكثين دائماً

276
00:20:50,521 --> 00:20:52,354
نعم، نعم بالفعل

277
00:20:53,797 --> 00:20:56,526
ولكنك لم تذهبي معي إلى (لوكسمبورغ)
العام الماضي

278
00:20:58,783 --> 00:21:01,211
إذاً، من أنت؟

279
00:21:05,598 --> 00:21:07,846
يمكنك إخباري الآن

280
00:21:08,286 --> 00:21:13,166
أو سأفعل بك ما فعلته بصديقي (أيفن)

281
00:21:14,542 --> 00:21:17,427
وأحولك إلى قطعة حجرية -
(فيف)! لا تفعلي هذا! -

282
00:21:18,324 --> 00:21:19,367
أرجوك!

283
00:21:21,656 --> 00:21:25,565
صممنا هذه التكنولوجيا
لمساعدة البشرية وليس لتدميرها

284
00:21:28,732 --> 00:21:29,775
(جوليان)!

285
00:21:36,110 --> 00:21:38,024
خدعتكِ

286
00:21:39,254 --> 00:21:42,668
سمحت لها بالتلاعب بك -
لا يا (فيف)، هذه طريقتك -

287
00:21:43,972 --> 00:21:45,014
التلاعب

288
00:21:46,912 --> 00:21:50,236
أعلم بأنك كذبت حيال
استعادة (روزماري) السحري

289
00:21:51,457 --> 00:21:53,926
بني هذا لشفاء الناس

290
00:21:54,700 --> 00:21:57,227
في علاج المرضى -
لا يوجد شفاء -

291
00:21:58,026 --> 00:22:02,131
لن تتم مساعدة البشرية
إلا عندما يصبحون مفترسين

292
00:22:04,062 --> 00:22:05,973
أنصتي إلى ما تتفوهين به!

293
00:22:09,761 --> 00:22:11,121
هذا مشروعي

294
00:22:12,082 --> 00:22:13,623
وسأسحب التوصيلات

295
00:22:16,677 --> 00:22:17,720
أعتذر

296
00:22:19,390 --> 00:22:20,988
أخشى أنني لن أدعك تفعلين هذا

297
00:22:33,805 --> 00:22:36,102
لا، أرجوكِ!

298
00:22:51,883 --> 00:22:55,370
(ميسي)! لم يردك شيء من (جوليان)؟

299
00:22:56,095 --> 00:22:57,164
لا شيء بعد

300
00:22:57,471 --> 00:23:00,705
علينا إلقاء التعويذة
ورفع الغطاء الأمني لنتمكن من الدخول

301
00:23:01,031 --> 00:23:03,605
هل أنت في موقعك يا (هاري)؟

302
00:23:03,939 --> 00:23:05,511
أنا مستعد عندما تكن كذلك

303
00:23:17,926 --> 00:23:21,013
يتم استدعاء الطاقة من الداخل

304
00:23:22,105 --> 00:23:24,605
نستمدها من مجموعتنا
جنباً إلى جنب

305
00:23:26,479 --> 00:23:28,654
تحويل التيار، توجيه المجرى

306
00:23:56,438 --> 00:23:57,708
إنه يعمل يا (ميسي)

307
00:23:59,100 --> 00:24:00,143
(هاري)!

308
00:24:00,698 --> 00:24:02,668
لابد أن الجدار اختفى
انطلق!

309
00:24:08,010 --> 00:24:09,591
"الطابق العلوي آمن"

310
00:24:19,905 --> 00:24:21,290
"نحن في الطابق العاشر"

311
00:24:23,449 --> 00:24:25,200
أنا في الداخل -
إنه في الداخل -

312
00:24:37,908 --> 00:24:39,838
"الدخول ممنوع"

313
00:25:04,778 --> 00:25:06,040
"النظام غير متصل بالشبكة"

314
00:25:23,731 --> 00:25:24,919
يا إلهي!

315
00:25:28,015 --> 00:25:30,964
تم تصفية جميع المخلوقات
من طاقتها

316
00:25:31,735 --> 00:25:33,909
إنها ميتة جميعاً

317
00:25:34,113 --> 00:25:35,156
يا إلهي!

318
00:25:36,557 --> 00:25:38,854
جمعوا كل طاقات المملكة السحرية

319
00:25:39,499 --> 00:25:44,031
إن وصلت (فيف) إلى كل هذا .. -
إنها أكثر قوة مما تخيلنا -

320
00:25:45,986 --> 00:25:48,226
(هاري)! اخرج من هناك -
لا، علي إيجادها -

321
00:25:48,771 --> 00:25:49,814
لأحصل على ذلك الموشور

322
00:25:50,457 --> 00:25:53,325
ليس بمفردك، سآتي إليك

323
00:25:54,588 --> 00:25:56,876
لن ينجح هذا يا (ميسي)

324
00:25:57,113 --> 00:25:59,613
لن نستطيع الدخول إلا إن أزلنا
نطاق (فاراداي) مجدداً

325
00:25:59,826 --> 00:26:05,488
واثنتين منا لن تنجحا -
لن أتركه  يواجه تلك المرأة الشريرة -

326
00:26:06,074 --> 00:26:07,117
نحن مجموعة

327
00:26:07,864 --> 00:26:10,765
إن قرأنا التعويذة جميعاً
تستطيع (ميسي) تسليمها لنا

328
00:26:11,571 --> 00:26:14,080
هل سينجح هذا؟ -
يجب أن ينجح -

329
00:26:15,815 --> 00:26:17,151
ستحتجن إلى هذه

330
00:26:18,340 --> 00:26:20,443
يتم استدعاء الطاقة من الداخل

331
00:26:20,678 --> 00:26:22,633
نستمدها من مجموعتنا
جنباً إلى جنب

332
00:26:24,035 --> 00:26:26,851
تحويل التيار، توجيه المجرى

333
00:26:28,814 --> 00:26:30,199
انطلقي يا (ميسي)

334
00:26:30,892 --> 00:26:31,934
الآن

335
00:26:35,575 --> 00:26:36,904
لدينا هذه، اذهبي

336
00:26:52,235 --> 00:26:56,471
(ميل)! -
هناك شيء ما يتعلق بطاقاتي -

337
00:26:56,764 --> 00:27:00,243
وكأن داخلي يحترق

338
00:27:02,893 --> 00:27:04,629
أنت تنزفين يا (ميل)!

339
00:27:05,191 --> 00:27:07,610
إنه يقتلك، ابتعدي! -
لا -

340
00:27:08,271 --> 00:27:09,826
اللعنة! ابتعدي!

341
00:27:13,133 --> 00:27:14,175
(ميل)!

342
00:27:18,810 --> 00:27:21,540
يا إلهي!
عيشي اللحظة

343
00:27:23,560 --> 00:27:26,616
ابقي هنا الآن!

344
00:27:34,347 --> 00:27:35,877
لم يكن عليك القدوم يا (ميسي)

345
00:27:36,063 --> 00:27:37,870
نحن في هذا معاً يا (هاري)!

346
00:27:42,125 --> 00:27:43,542
تأخرنا كثيراً

347
00:27:44,715 --> 00:27:45,758
انظري!

348
00:27:46,987 --> 00:27:49,839
(جوليان)! (جوليان)!
ماذا حدث؟

349
00:27:50,213 --> 00:27:53,908
إنها (فيف)
لديها الموشور

350
00:27:56,637 --> 00:27:57,958
إنهم يعلمون بوجودنا

351
00:27:59,423 --> 00:28:00,718
علي إيجاد (فيف)

352
00:28:01,655 --> 00:28:02,698
(ميسي)!

353
00:28:06,083 --> 00:28:09,139
أعتذر على كل شيء

354
00:28:10,840 --> 00:28:11,883
وأنا أيضاً

355
00:28:13,257 --> 00:28:15,237
(هاري)! ابق معه

356
00:28:40,651 --> 00:28:43,283
مرحباً يا (ميسي)

357
00:28:58,197 --> 00:29:00,559
أنتن من دمر (جوليان)

358
00:29:01,357 --> 00:29:03,044
وستدفعن الثمن الآن

359
00:29:14,800 --> 00:29:15,843
(هاري)!

360
00:29:17,415 --> 00:29:18,458
رحلت (فيف)

361
00:29:21,594 --> 00:29:22,637
(جوليان)!

362
00:29:25,742 --> 00:29:28,806
ذهب إلى مكان بعيد
أنا آسف لأنني لم أنجح

363
00:29:31,265 --> 00:29:35,458
(ميسي)! (هاري)! هل تسمعاني؟
لا أستطيع الصمود أكثر

364
00:29:35,890 --> 00:29:37,999
اصمدي يا (ماغي)
نحن في طريقنا

365
00:29:40,914 --> 00:29:42,991
أنتم! توقفوا هناك
وإلا سنطلق عليكم النار!

366
00:29:52,198 --> 00:29:54,194
(ميل)! أوقظوا (ميل)

367
00:29:57,248 --> 00:30:00,158
أرجوكم أخبروني أنكم حصلتم
على الموشور

368
00:30:09,583 --> 00:30:12,972
كنت محقاً
هناك شخص توفي اليوم

369
00:30:14,723 --> 00:30:16,459
أنا آسفة لأنه لم ينج يا (ميس)

370
00:30:16,948 --> 00:30:19,929
كان (جوليان) في صفنا
حتى النهاية

371
00:30:21,094 --> 00:30:22,748
وقمتما كلتاكما بإنقاذنا

372
00:30:23,180 --> 00:30:26,112
استطعنا الخروج في اللحظة الأخيرة -
هذا كله بفضل (ماغي) -

373
00:30:26,528 --> 00:30:27,828
هي من قامت بالتعويذة

374
00:30:28,560 --> 00:30:30,378
إنها قوية جداً يا (ماغز)

375
00:30:35,258 --> 00:30:36,300
مركز القيادة!

376
00:30:37,824 --> 00:30:38,866
هل هذا نحن؟

377
00:30:40,960 --> 00:30:42,003
إنها (فيف)

378
00:30:43,999 --> 00:30:45,905
ولكن نحن في مأمن هنا
أليس كذلك؟

379
00:30:46,043 --> 00:30:48,137
لا تستطيع دخول مركز القيادة
أليس كذلك؟

380
00:30:48,740 --> 00:30:50,116
قامت بدمج العقول يا (هاري)

381
00:30:50,320 --> 00:30:52,296
إنها تعرف مكاننا وكيف دخلنا

382
00:30:53,364 --> 00:30:55,914
علينا إغلاق غرفة الشجرة الآن

383
00:30:58,170 --> 00:30:59,213
بسرعة

384
00:31:16,457 --> 00:31:18,836
إغلاق الطريق، إقفال المسلك

385
00:31:19,366 --> 00:31:21,811
تأمين المعقل إلى نهاية الأيام

386
00:31:22,275 --> 00:31:24,687
إغلاق الطريق، إقفال المسلك

387
00:31:25,070 --> 00:31:27,644
تأمين المعقل إلى نهاية الأيام

388
00:31:28,410 --> 00:31:30,901
إغلاق الطريق، إقفال المسلك

389
00:31:31,121 --> 00:31:33,744
تأمين المعقل إلى نهاية ..

390
00:31:55,524 --> 00:31:56,956
الكهرمان الأسود

391
00:32:00,834 --> 00:32:01,876
وأخيراً

392
00:32:19,852 --> 00:32:20,894
لا

393
00:32:23,441 --> 00:32:25,102
(ميل)! (ميسي)!

394
00:32:27,351 --> 00:32:30,103
تأخرنا كثيراً -
(هاري)! -

395
00:32:31,994 --> 00:32:33,954
تأخرتم كثيراً بالفعل

396
00:32:47,740 --> 00:32:51,371
دمرتن (جوليان)
وسأقوم الآن بتدميركن

397
00:32:51,532 --> 00:32:55,452
القوة الثلاثية -
أتوق لإضافتكن إلى مجموعتي -

398
00:32:55,645 --> 00:32:56,896
افعلي ما يمكنك فعله

399
00:33:05,933 --> 00:33:07,741
إنها تسحب جميع قوانا

400
00:33:08,605 --> 00:33:10,546
هذا جيد، ثقوا بي

401
00:33:11,393 --> 00:33:13,185
ابذلا أقصى ما يمكنكما

402
00:33:55,724 --> 00:33:56,767
أحسنتن

403
00:34:00,889 --> 00:34:01,932
نجحنا

404
00:34:05,106 --> 00:34:06,474
إنها القوة الثلاثية

405
00:34:07,134 --> 00:34:09,773
إنها أكبر من قدرة تحمل شخص واحد

406
00:34:11,598 --> 00:34:12,640
انتهى كل شيء

407
00:34:13,235 --> 00:34:14,732
هزمنا العدو

408
00:34:16,386 --> 00:34:17,779
انتهينا أخيراً

409
00:34:24,817 --> 00:34:27,250
"صدِم القطاع المالي والتكنولوجي
هذا الصباح"

410
00:34:27,439 --> 00:34:32,376
{\an5}"لخبر وفاة المخترع ورجل الأعمال
ومحب الخير الإنساني (جوليان شاي)"

411
00:34:32,856 --> 00:34:36,173
"قتل السيد (شاي) في حادثة
في إحدى مختبراته"

412
00:34:36,579 --> 00:34:40,033
"والضحية الأخرى كانت عمة السيد (شاي)
وهي عضوة في مجلس إدارة الشركة"

413
00:34:40,270 --> 00:34:41,313
"(فيفيان لورانت)"

414
00:34:42,168 --> 00:34:45,059
"انخفضت الأسهم تفاعلاً مع الخبر .. -
وداعاً أيها الملهم -

415
00:34:45,492 --> 00:34:47,219
هذا مفجع حقاً
أليس كذلك؟

416
00:34:47,723 --> 00:34:48,766
نعم

417
00:34:50,342 --> 00:34:51,833
يا إلهي! أين كنت؟

418
00:34:53,104 --> 00:34:54,146
ليس هنا

419
00:34:58,501 --> 00:34:59,543
"هيا بنا"

420
00:35:00,157 --> 00:35:01,777
كان رجلاً نزيهاً

421
00:35:02,804 --> 00:35:03,847
نعم

422
00:35:05,997 --> 00:35:07,667
إن أردت البقاء بمفردك يا (ميسي) ..

423
00:35:08,786 --> 00:35:09,829
سأتفهم ذلك

424
00:35:11,401 --> 00:35:12,444
مهما كان ما احتجت إليه

425
00:35:14,021 --> 00:35:17,940
ما أحتاجه هو ليلة بمفردي معك

426
00:35:20,196 --> 00:35:22,453
يمكن تدبر الأمر

427
00:35:30,354 --> 00:35:31,862
أي نوع من المهمات؟

428
00:35:32,578 --> 00:35:35,984
النوع الذي ربما ينهي لعنتي
إلى الأبد

429
00:35:36,905 --> 00:35:41,564
سأقايض هذه مع قائمة
من أبناء السحرة الذين علي تعويضهم

430
00:35:42,354 --> 00:35:43,397
ما هذا؟

431
00:35:44,570 --> 00:35:45,612
لا أعلم

432
00:35:47,161 --> 00:35:48,587
إنه شيء يريده (آبي)

433
00:35:50,713 --> 00:35:51,756
(آبي)؟

434
00:35:52,725 --> 00:35:55,169
أنت تمازحني! -
(ماغي)! -

435
00:35:56,677 --> 00:35:59,011
ليس عليك القلق بشأني طوال الوقت

436
00:35:59,582 --> 00:36:02,759
ولكنك ملعون .. -
وأنا أعمل على هذا -

437
00:36:04,021 --> 00:36:09,062
وآخر شيء أريده
هو أن أكون حملاً  ثقيلاً عليك

438
00:36:09,240 --> 00:36:12,491
(جوردن)! أنت لست حملاً ثقيلاً

439
00:36:13,647 --> 00:36:15,537
حتى إن كنت ملعوناً ..

440
00:36:17,729 --> 00:36:18,772
(ماغي)!

441
00:36:20,751 --> 00:36:22,488
أنا سعيدة لأنك بخير

442
00:36:26,095 --> 00:36:30,421
وأنا كذلك، أنا سعيد بشأنك
وشأننا معاً

443
00:36:37,133 --> 00:36:38,175
كنت محقة

444
00:36:39,315 --> 00:36:40,813
أنا على حق غالباً

445
00:36:41,253 --> 00:36:43,852
ولكن عليك أن تكوني أكثر تحديداً

446
00:36:45,033 --> 00:36:48,943
كان يمكنني أخذ البلّورة من شخص آخر
ولكنني ..

447
00:36:49,921 --> 00:36:51,127
أردت رؤيتك

448
00:36:52,142 --> 00:36:54,104
ولم أكن واثقة
أن تسمح لي الفرصة ثانيةً

449
00:37:08,565 --> 00:37:09,607
(روبي)! هل أنت بخير؟

450
00:37:14,975 --> 00:37:16,314
لا أدري

451
00:37:35,574 --> 00:37:36,617
لا يعمل هذا

452
00:37:37,029 --> 00:37:39,824
مهما كان هذا الشيء
فمن الواضح أنه سحري

453
00:37:40,704 --> 00:37:44,646
ويبدو أنه يدور في الأرجاء
كل ضوء على هذه الوحة أحمر اللون

454
00:37:45,165 --> 00:37:49,246
ما يعني أن كل ساحرة في خطر
وهذا يشملنا

455
00:37:57,114 --> 00:37:58,360
والكائنات الشريرة أيضاً!

456
00:37:59,899 --> 00:38:01,292
إنه تحذير الحارسة

457
00:38:02,678 --> 00:38:09,278
إن لمس البشر الكهرمان الأسود
في هذه الحجرة سيتسمم عالم السحر

458
00:38:19,468 --> 00:38:20,510
يا إلهي!

459
00:38:20,974 --> 00:38:22,017
لا!

460
00:38:26,890 --> 00:38:29,367
إنه رماد كالذي كانت تبصقه (روبي)

461
00:38:34,678 --> 00:38:35,720
انظرن!

462
00:38:40,401 --> 00:38:41,652
لم ينتهِ الأمر بعد

