﻿1
00:00:04,286 --> 00:00:07,333
"في الحلقات السابقة من (تشارمد)" -
أوراق الشجرة تموت -

2
00:00:07,677 --> 00:00:09,854
وقدري مرتبط بهذه الشجرة

3
00:00:10,425 --> 00:00:12,348
وكذلك أي مخلوق سحري في هذا العالم

4
00:00:12,816 --> 00:00:16,460
أخشى أن المسحورين
لن ينجو من موت السحر

5
00:00:16,680 --> 00:00:17,756
أنحن هالكين إذاً؟

6
00:00:17,935 --> 00:00:21,820
يجب تقديم التضحية الأكبر
لاستعادة الحياة في العالم السحري

7
00:00:22,013 --> 00:00:24,802
يجب أن تموت إحدانا
وأنا الأكبر سناً

8
00:00:25,198 --> 00:00:27,041
لا يمكن أن يكون الكون بهذه القسوة

9
00:00:27,368 --> 00:00:29,054
أردت أن أصطحبك إلى (باريس)

10
00:00:29,267 --> 00:00:33,054
عنت صداقتك بالنسبة لي يا (جوردان)
أكثر مما تتخيل

11
00:00:36,065 --> 00:00:39,565
يجب أن نضع مصدر القوة في الشجرة

12
00:00:45,529 --> 00:00:46,701
لقد نجحنا!

13
00:00:51,098 --> 00:00:53,253
ما الذي حدث للتو؟

14
00:01:13,583 --> 00:01:16,588
{\an5}"بعد مرور 3 أشهر"

15
00:01:21,341 --> 00:01:22,953
أنا آتية

16
00:01:23,550 --> 00:01:26,225
يجب أن نذهب
سنغادر في غضون 51 دقيقةً

17
00:01:26,398 --> 00:01:30,990
نعم -
5، 4، 3، 2 -

18
00:01:32,256 --> 00:01:33,969
صباح الخير -
شكراً لك -

19
00:01:34,499 --> 00:01:36,242
هل خرجت (ماغ)؟ -
إنها متأخرة بضع دقائق -

20
00:01:36,401 --> 00:01:38,841
يجب أن تكون أكثر دقةً
فلا يمكنني الصعود إلى الأعلى

21
00:01:39,005 --> 00:01:41,309
إلى أن تنزل إلى هنا، أعلم ذلك

22
00:01:41,687 --> 00:01:43,029
أعلم ذلك

23
00:01:43,393 --> 00:01:45,081
هل هناك أخبار عن (هاري)؟

24
00:01:46,353 --> 00:01:47,778
ليس بعد

25
00:01:49,370 --> 00:01:51,390
سنسمع أخباره قريباً

26
00:01:59,182 --> 00:02:00,897
عذراً

27
00:02:01,314 --> 00:02:03,084
أمستعدة؟ -
أنا كذلك الآن -

28
00:02:03,425 --> 00:02:05,919
حظاً موفقاً اليوم -
شكراً لك -

29
00:02:06,361 --> 00:02:11,303
لا أعلم لماذا، ولكنني أشعر
أن اليوم سيكون يوماً جيداً

30
00:02:15,250 --> 00:02:17,824
وجدتها -
لا يا (هاري)! -

31
00:02:26,247 --> 00:02:29,514
"(تشارمد)"

32
00:02:37,477 --> 00:02:39,269
{\an5}أنا آسف جداً يا (ميسي)

33
00:02:39,516 --> 00:02:41,867
أعلم أنه لم يعد يمكنني
الظهور هنا فجأةً

34
00:02:42,618 --> 00:02:45,517
{\an5}تغيرت حياتنا، وتغير العالم
ولكن العادات القديمة ..

35
00:02:45,664 --> 00:02:48,034
{\an5}لا بأس يا (هاري)

36
00:02:48,671 --> 00:02:50,535
لا زلنا نتأقلم جميعنا

37
00:02:51,243 --> 00:02:55,764
{\an5}إنه حظي، صرت مع امرأة أحلامي أخيراً
فصارت تتحسس مني!

38
00:02:56,055 --> 00:02:59,170
{\an5}وكذلك أختاي
وجميع الكائنات السحرية على الأرض

39
00:02:59,792 --> 00:03:02,975
{\an5}ولكن ليس لوقت طويل، إذا نجحت هذه

40
00:03:04,624 --> 00:03:06,721
{\an5}لا أصدق أنك وجدتها
نبتة (مون بابي)

41
00:03:07,149 --> 00:03:10,249
{\an5}أتدرك مدى ندرتها؟ -
أعلم ذلك بعد 4 أدغال -

42
00:03:10,458 --> 00:03:13,539
{\an5}و3 مصبات نهرية في نهر الـ(أمازون)
وقدر هائل من الرمال المتحركة

43
00:03:13,877 --> 00:03:15,845
{\an5}واتضح أنها حقيقة في آخر المطاف!

44
00:03:16,782 --> 00:03:19,699
{\an5}والآن، أمتأكدة أن هذه هي المطلوبة؟

45
00:03:20,389 --> 00:03:22,297
{\an5}المحاولة العاشرة هي الأكيدة
يا (هاري)

46
00:03:23,562 --> 00:03:25,018
أشعر بذلك

47
00:03:25,819 --> 00:03:29,246
{\an5}استخدمت الساحرات هذه لقرون
من أجل تنقية الدماء السحرية

48
00:03:29,433 --> 00:03:30,785
وهي ما نحتاجه تمامًا

49
00:03:31,846 --> 00:03:36,504
{\an5}ستستغرق عدة ساعات ليتخمر الدواء
وبعدها يمكننا أخيرًا ..

50
00:03:38,587 --> 00:03:40,186
{\an5}أن نلمس بعضنا بعضاً

51
00:03:42,552 --> 00:03:44,373
{\an5}لماذا لا تذهب للاغتسال؟

52
00:03:45,223 --> 00:03:47,330
وترتدي شيئاً يسهل تمزيقه

53
00:03:48,555 --> 00:03:53,081
لأننا سنتفاعل الليلة بشتى الطرق
يا (هاري غرينوود)

54
00:04:09,176 --> 00:04:11,324
{\an5}هل شفي الطفح الجلدي لديك؟ -
تقريبًا -

55
00:04:12,081 --> 00:04:16,008
{\an5}ظننت بأن حياتنا ستعود إلى طبيعتها
بعد ذهاب الفصائل، ولكن ليس بعد!

56
00:04:17,611 --> 00:04:19,519
{\an5}المنزل ليس مغطىً على الأقل

57
00:04:19,884 --> 00:04:22,647
{\an5}وعدنا إلى الجامعة
وصرنا (فيريس) مرةً أخرى

58
00:04:22,791 --> 00:04:25,155
{\an5}نعم، (فيريس) غريبون

59
00:04:25,684 --> 00:04:27,062
تمهلي يا (ميل)

60
00:04:30,931 --> 00:04:32,812
{\an5}أخبريني بأنكِ لا تتجنبينه

61
00:04:33,151 --> 00:04:36,470
أنا أتجنبه بالتأكيد -
ألم تخبريه بمشاعرك بعد يا (ماغي)؟ -

62
00:04:36,649 --> 00:04:40,299
{\an5}ولماذا أزعج نفسي؟
آخر مرة التقينا تقربنا من بعضنا ..

63
00:04:40,878 --> 00:04:43,630
{\an5}تقربنا من بعضنا
ثم صرت أتحرك بسرعة عبر الغرفة

64
00:04:44,185 --> 00:04:45,822
سيء أنني لا أقترب
من المخلوقات السحرية

65
00:04:45,995 --> 00:04:49,447
ويبدو أنه لا يمكنني الاقتراب
من البشر الذين أصابهم السحر كذلك

66
00:04:55,533 --> 00:04:58,645
{\an5}ولهذا سأركز على النضوج الشخصي
في هذا العام

67
00:04:58,923 --> 00:05:01,642
سحقاً للعلاقات الشخصية
فهذا العام عامي

68
00:05:01,954 --> 00:05:05,128
والأولوية اليوم  هي للفوز بانتباه
الدكتور (لورانس)

69
00:05:05,380 --> 00:05:06,685
هل عاد من جولة كتابه؟

70
00:05:06,856 --> 00:05:09,177
وسيختار طالباً متدرباً للبحث

71
00:05:09,496 --> 00:05:10,766
هذا أمر مهم

72
00:05:10,956 --> 00:05:13,649
نعم، إنها أكثر وظيفة مرغوبة
في القسم النفسي

73
00:05:14,026 --> 00:05:15,279
ستنالينها يا (ماغي)

74
00:05:15,589 --> 00:05:19,319
ستذهبين وتقدمين أفضل ما لديكِ
وسيكون التدريب من حظك

75
00:05:19,773 --> 00:05:21,850
هيا، لننل من هذا اليوم

76
00:05:28,570 --> 00:05:30,942
"كلية (سياتل)"

77
00:05:43,018 --> 00:05:45,217
حسناً

78
00:05:50,125 --> 00:05:51,718
أيها الدكتور (لورانس)

79
00:05:52,297 --> 00:05:54,383
رائع، أتيت باكراً

80
00:05:54,782 --> 00:05:57,216
هلّا أحضرت لي قهوةً قبل أن نبدأ؟

81
00:05:59,524 --> 00:06:02,225
عذراً؟ -
مع حليب وملعقتي سكر -

82
00:06:03,813 --> 00:06:07,996
لا، لست مساعدتك الجديدة
إن كنت تظن ذلك

83
00:06:08,744 --> 00:06:10,237
فمن أنت إذاً؟

84
00:06:10,726 --> 00:06:14,717
أنا (ماغي فيرا)
وسأرتاد صفك في هذا الفصل

85
00:06:15,969 --> 00:06:19,393
عذراً أيتها الصغيرة
فقد أخبروني أنهم سيرسلونها إلي

86
00:06:20,356 --> 00:06:22,145
نعم، لا بأس

87
00:06:22,771 --> 00:06:27,026
في الحقيقة، قرأت كتابك الجديد
عن الإحساس والإدراك مرتين

88
00:06:27,482 --> 00:06:29,466
تأملك في العوالم ..

89
00:06:29,651 --> 00:06:31,401
هل هذا فتى ثري؟

90
00:06:34,199 --> 00:06:36,068
الصف الـ81؟ -
أنت تمزح! -

91
00:06:36,507 --> 00:06:38,871
عام 2018 -
لاعب كرة القدم -

92
00:06:39,031 --> 00:06:40,182
ولاعب (لاكروس)

93
00:06:40,368 --> 00:06:42,406
ألا زال المدرب (فازانا) هناك؟ -
نعم -

94
00:06:42,610 --> 00:06:45,029
نعم، وهو يستشيرني كلما تغيبت

95
00:06:45,990 --> 00:06:48,182
كلما تغيبت!
أتذكر ذلك

96
00:06:49,191 --> 00:06:51,041
ما اسمك يا بني -
(أنطونيو) -

97
00:06:51,796 --> 00:06:53,778
التهميش ..

98
00:06:54,510 --> 00:06:56,524
يأتي بأشكال متعددة

99
00:06:58,015 --> 00:07:05,288
كيف نميزه عندما يصبح مألوفاً ومتكررا
بحيث نتوقف عن ملاحظته؟

100
00:07:06,785 --> 00:07:09,124
كيف نفكك عدم المساواة الهيكلية هذه؟

101
00:07:09,981 --> 00:07:14,804
في مجلس الإدارة أو في الصف
أو في المحكمة؟

102
00:07:17,636 --> 00:07:20,061
(كيفين) -
عبر النشاط -

103
00:07:20,676 --> 00:07:23,181
لن يتغير الوضع الراهن
إلا إن تم تغييره

104
00:07:23,418 --> 00:07:24,570
تماماً

105
00:07:24,937 --> 00:07:27,310
عبر المقاطعة والاحتجاج

106
00:07:27,823 --> 00:07:32,639
ولكن تحدي الوضع الراهن
لن يمر دون عواقب

107
00:07:33,220 --> 00:07:35,914
مات الكثير من الناس دفاعاً عن حقوقهم

108
00:07:36,103 --> 00:07:38,880
حقهم في التصويت
وحقهم في الحرية

109
00:07:39,538 --> 00:07:42,545
وحقهم في الحب -
وحقهم في الوجود -

110
00:07:45,875 --> 00:07:48,427
لا يأتي التغيير دون ثمن

111
00:07:48,938 --> 00:07:53,307
ولكن ما مدى رغبتكم في الخسارة ..

112
00:07:53,906 --> 00:07:55,807
من أجل كسب المعركة

113
00:07:59,064 --> 00:08:00,401
"(سيف سبيس سيتل)"

114
00:09:52,154 --> 00:09:53,597
يا صاح

115
00:09:53,945 --> 00:09:56,187
سعدت لرؤيتك يا (جوردان)

116
00:09:56,716 --> 00:09:58,468
تبدو أنيقاً

117
00:09:58,776 --> 00:10:01,661
كاتب المحاماة يجب أن كون أنيقاً

118
00:10:02,111 --> 00:10:03,854
أن تتأنق لتثير الإعجاب كما يقال

119
00:10:04,105 --> 00:10:06,460
أين كنت مختبئاً؟

120
00:10:07,094 --> 00:10:08,872
كنت ..

121
00:10:09,163 --> 00:10:10,558
في مهمة أخرى

122
00:10:10,824 --> 00:10:13,287
أبحث عن عنصر آخر بعيد المنال

123
00:10:13,467 --> 00:10:15,584
ألم تجدوا علاجًا للمسحورين بعد؟

124
00:10:16,121 --> 00:10:18,142
لا، لا

125
00:10:18,978 --> 00:10:20,569
ولكن الآمال تزداد

126
00:10:20,883 --> 00:10:25,357
(ميسي) عالمة بارعة
وساحرة موهوبة

127
00:10:26,293 --> 00:10:27,516
ستجد حلاً لذلك

128
00:10:27,754 --> 00:10:30,766
بالحديث عن ذلك
يجب أن أوصل القهوة للساحرة

129
00:10:31,370 --> 00:10:32,412
إلى اللقاء

130
00:10:32,813 --> 00:10:34,579
(هاري)

131
00:10:35,490 --> 00:10:37,373
أبلغ تحياتي لـ(ماغي)

132
00:10:40,835 --> 00:10:42,432
سأفعل

133
00:11:02,770 --> 00:11:03,813
هل هناك تقدم؟

134
00:11:04,208 --> 00:11:07,277
ابق هناك من فضلك، لا .. -
تقترب كثيرًا، أنا أعلم -

135
00:11:08,856 --> 00:11:10,606
(إنفيكتوم ريفيلا)

136
00:11:12,543 --> 00:11:14,182
هذه حيلة جديدة

137
00:11:14,688 --> 00:11:16,248
هل هذه النسخة الثالثة منك؟

138
00:11:16,442 --> 00:11:21,339
عندما أمزج مصدر القوة
والشجرة والنبضة عبر أجسادنا

139
00:11:21,569 --> 00:11:25,306
يترك ذلك أثراً مشابهاً لانفجار نووي
في دمائنا

140
00:11:26,496 --> 00:11:29,477
مهما كانت هذه الطاقة فإننا نرسلها
وهي ترسل إشارةً

141
00:11:29,657 --> 00:11:33,939
وأعتقد أن هذا ما يسبب الألم
والقشعريرة كلما اقتربنا من بعضنا

142
00:11:34,627 --> 00:11:37,461
بسرعة كبيرة -
ولهذا علينا الاقتراب من بعضنا ببطء -

143
00:11:37,667 --> 00:11:39,016
وألا نقترب كثيراً من بعضنا

144
00:11:39,410 --> 00:11:40,572
نعم

145
00:11:40,732 --> 00:11:42,764
ولكن إن كنت محقةً ..

146
00:11:43,441 --> 00:11:46,291
وإن نجح تطهير الدم
فسينهي كل ذلك

147
00:11:47,966 --> 00:11:49,459
ماذا؟

148
00:11:49,638 --> 00:11:52,286
أحب رؤيتك متحمسة مجدداً
حيال العلوم

149
00:11:54,077 --> 00:11:56,262
أنا متحمسة حيال الكثير من الأشياء

150
00:11:57,315 --> 00:12:00,420
إذا نجحنا، فسنذهب إلى (باريس)

151
00:12:00,870 --> 00:12:02,580
وسنحتسي المشروب

152
00:12:03,368 --> 00:12:05,744
وسنمسك أيدي بعضنا على ضوء القمر
في نهر (السين)

153
00:12:07,586 --> 00:12:08,896
نحن فقط

154
00:12:09,764 --> 00:12:12,700
لا شياطين ولا جرعات
ولا ملابس

155
00:12:17,228 --> 00:12:20,212
نخب (باريس) -
نعم، نخب ذلك -

156
00:12:29,059 --> 00:12:30,759
هل هناك نتيجة؟

157
00:12:33,486 --> 00:12:35,321
لنجرب ذلك

158
00:12:39,212 --> 00:12:42,947
"تخطي حدود الجنس
تأليف: (مايا غوزمان)"

159
00:13:01,904 --> 00:13:03,809
كيف سار ..

160
00:13:05,075 --> 00:13:06,857
الأمر؟

161
00:14:38,879 --> 00:14:40,329
صباح الخير

162
00:14:41,227 --> 00:14:42,903
تبدين متعبة

163
00:14:43,367 --> 00:14:45,535
أعتقد أن هذا ليس مديحاً

164
00:14:46,311 --> 00:14:49,811
لم أنم جيداً -
نعم، وأنا كذلك -

165
00:14:50,604 --> 00:14:53,184
ظن الدكتور (لورانس)
أنني مساعدته الجديدة يوم أمس

166
00:14:54,341 --> 00:14:56,719
ماذا؟ -
وأطلق علي اسم "صغيرة" -

167
00:14:57,093 --> 00:14:59,334
يجب أن تخبريه أن هذا يزعجك

168
00:15:00,242 --> 00:15:02,112
لا تسير الأمور على هذا النحو
يا (ميل)

169
00:15:02,359 --> 00:15:03,539
من قال ذلك؟

170
00:15:04,022 --> 00:15:07,261
المجتمع! يجب ألا تعارضي الدكتور
في اليوم الأول

171
00:15:07,752 --> 00:15:10,853
بل سأسكته بتفوقي

172
00:15:11,049 --> 00:15:16,058
قرأت وتمعنت في هذا الكتاب جيداً

173
00:15:16,647 --> 00:15:19,533
وسأتغلب على (أنطونيو)
وكرة القدم خاصته

174
00:15:20,127 --> 00:15:21,646
(أنطونيو)؟

175
00:15:22,761 --> 00:15:24,533
عدوي الجديد

176
00:15:26,799 --> 00:15:28,923
هناك بقايا قناع طيني على وجهك

177
00:15:29,484 --> 00:15:30,962
أي قناع طيني؟

178
00:15:31,783 --> 00:15:32,826
ماذا ..

179
00:15:39,623 --> 00:15:41,164
هذا غريب

180
00:15:46,568 --> 00:15:48,022
نعم

181
00:15:51,772 --> 00:15:53,358
صباح الخير

182
00:15:53,737 --> 00:15:54,865
أهلاً

183
00:15:55,146 --> 00:15:57,170
بما أنه لا يمكننا
الذهاب إلى (باريس) بعد

184
00:16:00,063 --> 00:16:01,928
فكرت في جلب (باريس) إليكِ

185
00:16:02,985 --> 00:16:04,778
لا زالت شطائر الـ(كوراسان) ساخنة

186
00:16:05,984 --> 00:16:07,907
هلا توقفت عن ذلك الآن؟

187
00:16:08,471 --> 00:16:09,667
عن ماذا؟

188
00:16:09,890 --> 00:16:11,866
عن التظاهر أن كل شيء على ما يرام

189
00:16:12,536 --> 00:16:13,625
(ميسي) -
توقف -

190
00:16:13,767 --> 00:16:15,852
عذراً، عذراً

191
00:16:17,144 --> 00:16:19,148
ماذا لو لم نستطع إصلاح الأمر؟

192
00:16:19,611 --> 00:16:22,146
ماذا لو أمضينا بقية حياتنا هكذا؟

193
00:16:22,999 --> 00:16:27,549
متبعادين بلا علاقات عاطفية
ورهائن لتهديد سحري لم نفهمه

194
00:16:33,460 --> 00:16:34,883
حسناً

195
00:16:35,703 --> 00:16:37,685
لنفهمه -
كيف؟ -

196
00:16:37,991 --> 00:16:40,215
جربنا كل شيء بالفعل -
لا -

197
00:16:42,555 --> 00:16:43,778
لم نجرب كل شيء

198
00:16:46,337 --> 00:16:52,152
الألفة، هي الغراء الذي يجعل
العلاقات البشرية متماسكة

199
00:16:53,021 --> 00:16:58,107
ولكن من المهم معرفة أن العاطفة
تمتد إلى ماوراء الجسد

200
00:16:59,253 --> 00:17:01,391
ما هي أنواع الألفة؟

201
00:17:02,757 --> 00:17:03,902
آنسة (فيرا)

202
00:17:04,302 --> 00:17:09,822
هناك الألفة العاطفية والألفة الفكرية
والألفة الروحية

203
00:17:12,121 --> 00:17:16,755
ولكن هل يمكن للعلاقات المتباعدة
أن تصمد بدون العلاقات الجسدية؟

204
00:17:18,115 --> 00:17:22,082
ما أقصده هو: هل تكفي
الألفة العاطفية؟

205
00:17:22,405 --> 00:17:25,908
أم أننا بحاجة إلى المزيد؟

206
00:17:26,339 --> 00:17:27,834
نريد ذلك بالتأكيد!

207
00:17:29,436 --> 00:17:30,681
آنسة (فيرا)؟

208
00:17:33,258 --> 00:17:34,702
السؤال الذي أطرحه هو ..

209
00:17:34,832 --> 00:17:38,868
قال (فرويد) أن المتعة
التي يحصل عليها الرضيع من اللمس

210
00:17:39,005 --> 00:17:41,954
يمهد لحاجاتنا العاطفية بعد بلوغنا

211
00:17:42,174 --> 00:17:45,441
نعم، كان (فرويد) مدمن كوكائين
يغير رأيه كل بضعة صفحات!

212
00:17:47,637 --> 00:17:50,862
ما أريد توضيحه هو .. -
أننا لا نحتاج إلى علاقات عاطفية؟ -

213
00:17:52,499 --> 00:17:55,139
هذا هراء -
أيمكنني إنهاء جملتي اللعينة؟ -

214
00:17:55,812 --> 00:17:57,932
ما من داعٍ لتكوني فظةً يا سيدتي

215
00:17:59,899 --> 00:18:01,082
أنا فظة؟

216
00:18:01,302 --> 00:18:03,103
أنا الفظة؟

217
00:18:10,239 --> 00:18:13,474
تذكري يا آنسة (فيرا)
أن هذه مؤسسة تعليمية

218
00:18:23,300 --> 00:18:25,850
ويجب أن نظهر الاحترام لآراء زملائنا

219
00:18:26,090 --> 00:18:29,289
والآن، هل تريدين الإكمال
يا آنسة (فيرا)؟

220
00:18:29,607 --> 00:18:31,498
آنسة (فيرا)؟

221
00:18:34,047 --> 00:18:35,854
يجب أن ..

222
00:18:36,520 --> 00:18:37,909
عذراً ..

223
00:18:38,156 --> 00:18:39,938
يجب أن أذهب

224
00:18:43,110 --> 00:18:45,537
أقدر شغفك يا (ميل)

225
00:18:46,032 --> 00:18:49,464
قدرتك على التواصل مع طلابك
والانسجام معهم

226
00:18:49,684 --> 00:18:50,727
هذا ملهم

227
00:18:51,176 --> 00:18:52,763
شكراً حضرة العميدة (إلدون)

228
00:18:52,953 --> 00:18:54,412
(ريبيكا)

229
00:18:56,445 --> 00:19:00,863
ولكن لسوء الحظ، فإن المنهج الدراسي
تمت الموافقة عليه مسبقاً

230
00:19:01,193 --> 00:19:02,834
وتم فحص كل نص

231
00:19:03,034 --> 00:19:09,280
وإضافة كتاب جديد
بعد بدء العام الدراسي لن ينجح

232
00:19:12,479 --> 00:19:15,183
ولكن يمكنك التقدم بطلب العام القادم

233
00:19:16,685 --> 00:19:18,687
أمامك مستقبل مشرق يا (ميل)

234
00:19:18,944 --> 00:19:21,489
وأنا أعلم من هو الدكتور الجيد
عندما أراه

235
00:19:22,190 --> 00:19:23,542
أكملي هذا الفصل فحسب

236
00:19:23,849 --> 00:19:27,610
وإن كان هناك ما يمكني مساعدتك به
فأنت تعلمين أين تجدينني

237
00:19:32,340 --> 00:19:35,834
في الحقيقة يا (ريبيكا)
هناك شيء يمكنك مساعدتي بأمره

238
00:19:46,234 --> 00:19:47,416
مهلاً، مهلاً

239
00:19:47,872 --> 00:19:49,889
تنفسي عبر أنفك

240
00:19:50,077 --> 00:19:53,210
1، 2، 3، وازفري عبر فمك

241
00:19:54,208 --> 00:19:57,234
1، 2، 3، مجدداً

242
00:19:57,846 --> 00:20:01,242
1، 2، 3، ازفري عبر فمك

243
00:20:01,910 --> 00:20:04,436
1، 2، 3

244
00:20:23,941 --> 00:20:25,664
آمل أن تكون محقاً حيال هذا

245
00:20:26,708 --> 00:20:27,815
ثقي بي

246
00:20:28,195 --> 00:20:31,741
تعويذة الكشف هي سبب لعنة (جوردان)

247
00:20:32,211 --> 00:20:35,619
ربما تكشف ما سبب هذه الحساسية -
نحن نعلم سببها -

248
00:20:36,316 --> 00:20:38,828
اجتماع المصدر مع الشجرة -
هذا وارد -

249
00:20:39,215 --> 00:20:41,713
وربما حدث أكثر مما شوهد
في ذلك اليوم

250
00:20:43,437 --> 00:20:45,837
استعد لترجمة الرموز إذاً

251
00:20:48,243 --> 00:20:49,633
حسناً

252
00:20:53,370 --> 00:20:55,049
أمستعدة؟

253
00:20:57,004 --> 00:20:59,318
(أوستيندي فيرام توم)

254
00:21:06,922 --> 00:21:08,523
مجدداً

255
00:21:09,060 --> 00:21:11,178
(أوستيندي فيرام توم)

256
00:21:13,223 --> 00:21:16,375
كنت أعلم أن هذا بلا فائدة -
سنجد تعويذةً أخرى يا (ميسي) -

257
00:21:16,547 --> 00:21:18,702
الأمر لا يتعلق بالتعويذة يا (هاري)

258
00:21:20,110 --> 00:21:24,620
أشعر بنقص لعدم حبي لك بشكل كامل
وأخشى ألا تتاح لي فرصة مجدداً

259
00:21:26,829 --> 00:21:28,701
(ميسي) -
أنا آسفة -

260
00:21:31,318 --> 00:21:33,190
أريد أن أكون بمفردي

261
00:21:34,770 --> 00:21:35,983
تباً

262
00:23:48,264 --> 00:23:51,564
صباح الخير يا (هاري) -
ألم يكن لديك صف في هذا الصباح؟

263
00:23:52,158 --> 00:23:53,794
نعم، أنا ..

264
00:23:54,133 --> 00:23:55,995
أعتقد أنني لم أستيقظ
على رنين المنبه

265
00:23:57,015 --> 00:23:58,613
وتأخرت في النوم كثيراً

266
00:24:00,841 --> 00:24:02,404
ما هذا؟

267
00:24:04,450 --> 00:24:08,719
إما أن يكون حلاً لجميع مشكلاتنا
أو أن يكون مجرد حجر قديم

268
00:24:10,347 --> 00:24:13,926
عندما ألقينا تعويذة الكشف
على حساسيتها، قادني ذلك إلى هذا

269
00:24:14,099 --> 00:24:17,086
ولكنني لم أر أي من هذه الرموز من قبل
هل رأيتها؟

270
00:24:20,640 --> 00:24:21,892
لا

271
00:24:22,594 --> 00:24:24,409
أين (ميسين)؟

272
00:24:26,943 --> 00:24:30,242
إنها بحاجة لأن تكون بمفردها

273
00:24:32,221 --> 00:24:34,272
أكل شيء على ما يرام بينكما؟

274
00:24:35,478 --> 00:24:37,435
نعم، كانت الأشهر الماضية ..

275
00:24:38,085 --> 00:24:40,603
نعم، أعلم ذلك

276
00:24:44,503 --> 00:24:45,648
(هاري)

277
00:24:48,220 --> 00:24:50,387
ربما لا أفقه بفك الرموز

278
00:24:51,095 --> 00:24:53,189
ولكنني أرتاد صفاً عن الألفة

279
00:24:53,927 --> 00:24:58,883
وأحياناً عندما لا يكون الجانب الجسدي
من العلاقة موجوداً

280
00:25:00,054 --> 00:25:02,191
يمكن أن يذهب الجانب العاطفي كذلك

281
00:25:03,958 --> 00:25:06,524
وهذا ما يهم حقاً

282
00:25:09,015 --> 00:25:11,340
وهذا ما يجب أن تقاتل لأجله

283
00:25:13,873 --> 00:25:17,131
ستصبحين طبيبةً نفسيةً بارعةً
ذات يوم يا (ماغي)

284
00:25:18,026 --> 00:25:20,492
سعيدة لأن أحدهم يظن كذلك

285
00:26:17,286 --> 00:26:20,706
"كلية (سياتل)"

286
00:26:21,791 --> 00:26:23,540
مرحباً يا (ميل) -
مرحباً -

287
00:26:23,681 --> 00:26:25,677
قرأت للتو رسالتك حيال الكتاب

288
00:26:25,845 --> 00:26:29,562
أنا آسفة يا (كيفن)، لقد حاولت
ولكن هناك سياسات معينة في الجامعة

289
00:26:30,047 --> 00:26:31,818
ويجب أن أنتظر إلى العام القادم

290
00:26:31,961 --> 00:26:35,622
لا تقلقي، أقدر أنك قمت بالمحاولة

291
00:27:07,374 --> 00:27:10,370
"مكالمتين فائتتين من (هاري)"

292
00:27:34,393 --> 00:27:37,236
"أنا آسفة لأنك غاضب
ولكنني وجدت شيئاً قد يساعدنا"

293
00:27:37,415 --> 00:27:38,979
"اتصل بي، (ميسي)"

294
00:27:42,579 --> 00:27:43,930
(ميسي)

295
00:27:51,642 --> 00:27:53,136
(ميسي)

296
00:27:58,826 --> 00:28:03,078
ماذا تفعلين؟ -
ماذا تفعلين أنت؟ إنه منتصف الليل -

297
00:28:03,290 --> 00:28:06,264
لم أنم جيداً، هناك أحلام تزعجني

298
00:28:06,549 --> 00:28:07,798
نعم، وأنا كذلك

299
00:28:08,047 --> 00:28:11,175
أحلم دائماً أنني أحفر

300
00:28:12,597 --> 00:28:14,547
تحفرين؟ -
نعم -

301
00:28:15,155 --> 00:28:17,635
في مقبرة؟ -
في مقبرة -

302
00:28:18,887 --> 00:28:21,688
ثم أحضر أكياس عظام إلى ..

303
00:28:21,885 --> 00:28:23,064
مركز القيادة

304
00:28:24,720 --> 00:28:26,485
أعتقد أننا نشاهد الحلم نفسه

305
00:28:26,905 --> 00:28:28,712
إلا إن لم يكن حلماً

306
00:28:29,642 --> 00:28:32,480
هل رأت إحداكما (ميسين)؟ -
أليست في غرفتها؟ -

307
00:28:33,198 --> 00:28:35,570
يجب أن نتفقد مركز القيادة -
ماذا؟ -

308
00:28:35,904 --> 00:28:37,241
لماذا ستذهب إلى هناك ليلاً؟

309
00:28:37,402 --> 00:28:40,018
نعتقد أن هناك شيئاً يتلبسنا
ليجبرنا على فعل أشياء

310
00:28:40,149 --> 00:28:42,070
و(ميسي) ليست هنا
وهذا يعني ..

311
00:28:43,988 --> 00:28:46,910
تباً، أتوق إلى جعله
ينقلنا بسرعة مجدداً

312
00:29:34,250 --> 00:29:35,476
(ميسي)

313
00:29:36,355 --> 00:29:38,061
استيقظي يا (ميسي)

314
00:29:38,252 --> 00:29:39,642
استيقظي

315
00:29:39,844 --> 00:29:42,028
(ميسي)، استيقظي

316
00:29:49,785 --> 00:29:51,419
يا إلهي

317
00:29:54,137 --> 00:29:55,421
(ميسي)

318
00:29:55,980 --> 00:29:57,699
(ميسي) -
نحن آتيتان -

319
00:30:00,407 --> 00:30:02,564
(ميسي)، ماذا حدث؟

320
00:30:03,542 --> 00:30:04,852
أين (هاري)؟

321
00:30:05,831 --> 00:30:07,572
لا أدري

322
00:30:07,786 --> 00:30:10,002
كيف أتيت إلى هنا؟

323
00:30:10,761 --> 00:30:12,291
يدي!

324
00:30:12,477 --> 00:30:15,583
ما الذي يحدث؟ -
هناك شيء يتلبسنا ليلاً -

325
00:30:15,786 --> 00:30:18,922
مهما كان، فأنا متأكدة أنه أخذ (هاري)

326
00:30:24,917 --> 00:30:27,215
أياً كان، فقد ذهب منذ زمن طويل

327
00:30:28,948 --> 00:30:30,954
هل رأيت أي شيء قبل أن يهرب؟

328
00:30:31,442 --> 00:30:35,622
لا أتذكر، فقد استيقظت
وهناك دماء على يدي ..

329
00:30:36,304 --> 00:30:38,424
وكنت قرب كتاب الزعماء

330
00:30:46,968 --> 00:30:50,603
"بالدماء والعظام
استعد شكلك"

331
00:30:52,260 --> 00:30:55,205
"دع قوة الثلاثة تبدأ بالعاصفة"

332
00:30:56,361 --> 00:30:58,627
إنه طقس استعادة جسد

333
00:30:59,226 --> 00:31:01,660
وهذا يتطلب المسحورات

334
00:31:02,057 --> 00:31:03,931
(إنفكتيم ريفيلا)

335
00:31:06,748 --> 00:31:09,918
ماذا تفعلين؟ -
حساسيتنا تعطي إشارةً -

336
00:31:10,282 --> 00:31:11,444
مثل نبضات طاقية

337
00:31:11,740 --> 00:31:14,472
وربما التقط العدوى هذا الشيء
الذي أثر في أجسادنا

338
00:31:15,481 --> 00:31:19,351
ها نحن الثلاثة، وها هو
تمكنت منك

339
00:31:23,714 --> 00:31:25,347
(هاري)

340
00:31:29,354 --> 00:31:31,888
هل شاهدته إحداكما؟
(هاري)

341
00:31:33,999 --> 00:31:35,424
(هاري)

342
00:31:40,333 --> 00:31:42,626
(هاري)، أتسمعني؟

343
00:31:45,821 --> 00:31:47,454
هنا

344
00:31:48,445 --> 00:31:50,219
يا إلهي، لا

345
00:32:02,788 --> 00:32:05,108
لا، (هاري)
أتسمعني؟

346
00:32:05,252 --> 00:32:07,951
أهو يتنفس؟ -
لا أعلم، لا يمكنني الاقتراب -

347
00:32:10,579 --> 00:32:13,205
يا إلهي، إنه مصاب
ويبدو الجرح متعفناً

348
00:32:14,622 --> 00:32:16,152
ماذا نفعل؟

349
00:32:16,876 --> 00:32:18,056
(ذا مون بوبي)

350
00:32:18,332 --> 00:32:20,586
ظننت أن هذه الجرعة لم تنجح -
لم تنجح معنا -

351
00:32:20,958 --> 00:32:24,382
ولكنها مطهّرة دماء سحرية
إن كان قد أصيب بعدوى، فيجب أن تعمل

352
00:32:29,726 --> 00:32:32,397
اذهبي، اجعليه يدفع الثمن

353
00:32:49,454 --> 00:32:51,645
أسمعت هذا؟ -
أعتقد أنه .. -

354
00:32:52,557 --> 00:32:54,747
إنه خلفك! -

355
00:32:55,340 --> 00:32:56,842
اهربي!

356
00:33:06,100 --> 00:33:07,839
تمالك نفسك يا (هاري)

357
00:33:24,446 --> 00:33:25,936
يا إلهي، (هاري)

358
00:33:26,653 --> 00:33:28,095
(هاري)

359
00:33:29,454 --> 00:33:31,157
هل أنت بخير؟

360
00:33:31,992 --> 00:33:33,586
سحقاً

361
00:33:38,934 --> 00:33:40,445
أين أنا؟

362
00:33:48,192 --> 00:33:49,902
يا إلهي!

363
00:33:53,992 --> 00:33:55,531
ما هذا الشيء؟

364
00:34:03,914 --> 00:34:05,299
ما هذا يا (هاري)؟

365
00:34:05,755 --> 00:34:08,369
لا أعلم -
ظننتك خبيراً بهذه الأمور -

366
00:34:08,541 --> 00:34:11,619
ظننت أنني كذلك -
ساعدوني -

367
00:34:11,857 --> 00:34:13,429
إنه ينزلق

368
00:34:14,464 --> 00:34:15,575
سأتكفل بأمره

369
00:34:23,382 --> 00:34:26,340
شكراً لك
مهما كان هذا،فاقض عليه

370
00:34:26,515 --> 00:34:27,864
بكل سرور

371
00:34:51,594 --> 00:34:53,157
ما هذا؟

372
00:35:05,671 --> 00:35:06,991
ما هذا؟

373
00:35:14,501 --> 00:35:18,834
ظننا أن تعويذة الكشف لم تنفع
عندما بحثنا عن سبب تحسسك

374
00:35:19,671 --> 00:35:20,928
ولكنها نجحت

375
00:35:21,287 --> 00:35:24,349
وقد تسببت في فجوة في المقر
وبداخلها ..

376
00:35:25,355 --> 00:35:26,793
وجدت هذا

377
00:35:26,972 --> 00:35:29,522
الرمز الذي خلفة الوحش وراءه
موجود في هذا اللوح

378
00:35:30,019 --> 00:35:32,715
الحساسية مرتبطة بذلك المخلوق إذاً

379
00:35:32,848 --> 00:35:35,762
يبدو كذلك، والخدعة تكمن
في إيجاد طريقة لترجمة هذه الرموز

380
00:35:35,948 --> 00:35:39,533
إنها لا تشبه أي شيء شاهدته
فهي رموز هيروغليفية قديمة

381
00:35:39,682 --> 00:35:41,554
وأعتقد أنها تعود إلى 10 آلاف عام

382
00:35:41,958 --> 00:35:44,169
لهذا لم نر هذا الوحش من قبل

383
00:35:44,797 --> 00:35:47,134
ولهذا لم أتمكن من إيجاد علاج

384
00:35:48,152 --> 00:35:51,956
مهما كان ما أصابنا
فهو أقدم من الحضارة البشرية

385
00:35:52,423 --> 00:35:54,311
ما الذي سنفعله إذاً؟

386
00:35:56,868 --> 00:35:58,816
سنمضي قدماً

387
00:36:01,595 --> 00:36:03,231
سأبدأ غداً من جديد

388
00:36:04,942 --> 00:36:06,410
لم تبن (روما) في ليلة وضحاها

389
00:36:06,695 --> 00:36:09,292
وهذا الطفح أقدم من (روما) بكثير

390
00:36:10,620 --> 00:36:13,316
هذا يعبر عن تقدم

391
00:36:14,686 --> 00:36:19,540
سنجد ما سبب هذه الحالة
وسنتعانق مجدداً

392
00:36:21,014 --> 00:36:22,578
قريباً

393
00:36:30,675 --> 00:36:33,697
حيال الوحش، ماذا سنسميه؟

394
00:36:34,455 --> 00:36:35,840
(تيرانيصور هيكس)؟

395
00:36:36,198 --> 00:36:37,657
ماذا عن (غوزيلا)؟

396
00:36:38,191 --> 00:36:43,037
أنتما تعلمان أنني أحب لعبة الكلمات
ما رأيكما بـ(غوي ماكبيث تيث)

397
00:36:43,504 --> 00:36:46,772
هذا خيار مثير للاهتمام
ولكنه ليس شريراً بما فيه الكفاية

398
00:36:47,073 --> 00:36:49,137
ماذا عن (تشوبا آلما)؟

399
00:36:49,353 --> 00:36:50,925
ساحب الروح؟

400
00:36:51,349 --> 00:36:53,039
أحببته -
هذا رائع -

401
00:36:56,311 --> 00:36:57,655
هذا يثير السخرية، أليس كذلك؟

402
00:36:57,939 --> 00:37:01,769
نحن قويات في عالم السحر
ودمرنا (تشوبا آلما) في لمح البصر

403
00:37:01,939 --> 00:37:05,003
ولكن في العالم الحقيقي
لم أتمكن من تدريس الكتاب الذي أريده

404
00:37:05,435 --> 00:37:08,742
لم أتمكن من النطق بكلمة
دون مقاطعة من (أنطونيو)

405
00:37:09,590 --> 00:37:11,837
(أنطونيو)؟ -
عدوها الجديد -

406
00:37:14,366 --> 00:37:18,560
سئمت من النظر إلي بدونية
بسبب (سيغموند فرويد) لأنني امرأة

407
00:37:19,078 --> 00:37:22,604
أيها الأحمق، أنا أكثر من مجرد
امرأة لطيفة ترتدي تنورة من جلد صناعي

408
00:37:23,563 --> 00:37:26,073
نعم، أنت كذلك -
تباً لنادي الفتيان -

409
00:37:26,693 --> 00:37:28,248
أستحق فرصةً في تلك المنحة التدريبية

410
00:37:28,818 --> 00:37:30,260
بالتأكيد

411
00:37:30,448 --> 00:37:33,462
تغلبنا للتو على مخلوق قوي
لا يمتلك اسماً

412
00:37:33,771 --> 00:37:36,524
يمكننا فعل أي شيء نريده -
نعم، يمكننا ذلك -

413
00:37:36,826 --> 00:37:39,840
لن يتغير هذا النظام إلا إن غيرناه

414
00:37:40,736 --> 00:37:43,530
هذا صحيح -
نخب ذلك يا فتيات -

415
00:37:51,257 --> 00:37:53,720
مهلاً، هذا لم يكن ضمن المنهج -
حقاً؟ -

416
00:37:54,668 --> 00:37:56,058
إنه كذلك الآن

417
00:38:18,868 --> 00:38:21,442
أريد اقتراح كتاب كمنهج للعام القادم

418
00:38:22,629 --> 00:38:26,403
وأريد أن يتم اختياري في منحة التدرب

419
00:38:28,325 --> 00:38:30,256
أنت تعلمين أنها تنافسية جداً

420
00:38:31,087 --> 00:38:33,166
لتفز المرأة الأفضل

421
00:38:39,903 --> 00:38:43,721
"(مِن توك أوفر مي)"

422
00:38:53,327 --> 00:38:57,097
أدركت أنه بما أن الألفة الجسدية
ليست متاحةً ..

423
00:38:57,536 --> 00:38:59,843
فلا يعني أنه يجب
أن نقف متكوفي الأيدي

424
00:39:02,282 --> 00:39:04,283
مرحباً بك إلى (باريس)

425
00:39:09,230 --> 00:39:10,962
لم يتوجب عليك ذلك

426
00:39:13,539 --> 00:39:15,687
سئمت من السعي وراء ما لا نمتلكه
يا (هاري)

427
00:39:16,153 --> 00:39:19,761
لأن ما نملكه سحري جداً

428
00:39:22,137 --> 00:39:23,440
هذا صحيح

429
00:39:24,189 --> 00:39:26,430
فكرت فيما قلته ..

430
00:39:28,096 --> 00:39:29,974
حيال أنك لا تشعرين ..

431
00:39:31,203 --> 00:39:33,069
أنه يمكنك حبي بشكل كامل

432
00:39:34,012 --> 00:39:38,209
أنا أحبك بأكمل شكل أعرفه
يا (ميسين)

433
00:39:39,446 --> 00:39:41,232
بكل عظمة في جسدي

434
00:39:42,910 --> 00:39:44,855
هلّا بدأنا؟

435
00:39:51,598 --> 00:39:53,418
سنتغلب على هذا ..

436
00:39:53,985 --> 00:39:55,201
معاً

