﻿1
00:00:04,265 --> 00:00:06,390
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:06,571 --> 00:00:11,113
‫أنا أعرف حظي! ألتقي أخيراً بفتاة
‫أحلامي فقط ليكون لها رداً عكسياً ضدي!

3
00:00:12,577 --> 00:00:15,618
‫وأخواتي وكل ساحر آخر على وجه الأرض!

4
00:00:24,292 --> 00:00:27,959
‫نعلم من تعويذة الإظهار أن هذه الرموز التي تعود
‫إلى عصور ما قبل التاريخ على اللوح الحجري...

5
00:00:28,083 --> 00:00:29,417
‫لها علاقة برد فعلك العكسي تجاهي!

6
00:00:29,584 --> 00:00:33,083
‫كما أنها تطابق الرموز
‫التي خلفها (شوبا ألما) و(أومون)

7
00:00:33,334 --> 00:00:38,667
‫- من أين تأتي هذه المخلوقات المنقرضة؟
‫- يا له من سؤال وجيه!

8
00:00:41,459 --> 00:00:43,209
‫لا تريدين أن تفقدي رأسك بسببها

9
00:00:43,334 --> 00:00:48,417
‫- من حسن حظك أنني لا أوبخك على كل خطأ!
‫- تباً!

10
00:00:48,834 --> 00:00:51,334
‫كفوا عن الثرثرة المستمرة، أيها الأشرار!

11
00:00:52,292 --> 00:00:53,959
‫إنها أقدم قصة في الكتاب!

12
00:00:54,083 --> 00:00:57,459
‫"تلتقي فتاة بفتاة ومن ثم تلاحقها
‫لأنها تعلم أن هذا سيغضب والدها"

13
00:00:58,167 --> 00:01:02,042
‫- أمامكما عشر ثوان لحلها
‫- لن يتم هذا الزواج إلا على جثتي!

14
00:01:02,167 --> 00:01:04,042
‫كما تريدان!

15
00:01:14,918 --> 00:01:17,334
‫تأكد من أنهم سينظفون الرصيف!

16
00:01:17,918 --> 00:01:20,334
‫- أنا ذاهبة للنوم!
‫- حاضر يا سيدتي!

17
00:01:52,125 --> 00:01:54,958
‫(تشارمد)

18
00:02:00,334 --> 00:02:01,751
‫معك (إليوت لارسون)

19
00:02:02,000 --> 00:02:04,917
‫أطارد أخوتنا
‫ذوي اللون الأخضر من أم أخرى

20
00:02:13,334 --> 00:02:14,626
‫كنت أعلم ذلك

21
00:02:14,751 --> 00:02:17,417
‫أنا (إليوت لارسون)
‫"صائد الكائنات الفضائية دوت كوم!"

22
00:02:18,334 --> 00:02:21,417
‫لقد رصدت فضائياً
‫وإنني أقوم بملاحقته على الأقدام

23
00:02:21,751 --> 00:02:24,292
‫تباً!

24
00:02:25,792 --> 00:02:28,209
‫هذا الرجل مع
‫المؤامرات الفضائية مجدداً؟!

25
00:02:28,334 --> 00:02:30,626
‫- من يشاهد هذا النوع من الأعمال؟
‫- يبدو أن أختنا تشاهده!

26
00:02:30,834 --> 00:02:34,709
‫كنت أراقب هذا المختل منذ
‫مواجهتنا مع الوحش (أومون)

27
00:02:35,083 --> 00:02:37,459
‫وقد آتى ذلك ثماره، ألقيا نظرة!

28
00:02:40,000 --> 00:02:43,709
‫رمز آخر! كالرمز الذي
‫تركه (أومون) وذلك الوحش الآخر

29
00:02:43,958 --> 00:02:45,626
‫وكالرمز الذي وجده (هاري)
‫على اللوح الصخري

30
00:02:45,875 --> 00:02:47,542
‫أولاً (أومون) والآن هذا!

31
00:02:47,751 --> 00:02:52,000
‫لذا، إما أنه رجل مجنون
‫حالفه الحظ وتعثر بحدثين سحريين...

32
00:02:52,125 --> 00:02:53,709
‫أو أنه هو ساحر من الأساس!

33
00:02:54,083 --> 00:02:58,125
‫من الممكن أنه يستحضر
‫هذه المخلوقات ويتحكم بها مثل (الغولم)

34
00:02:58,250 --> 00:03:00,459
‫وهذا ما يجعلهم خطيرين جداً!

35
00:03:00,709 --> 00:03:04,542
‫حان وقت أن نزور صديقنا (إليوت)
‫بغية أن نعرف من أو ما هي ماهيته!

36
00:03:07,417 --> 00:03:09,792
‫- ماذا؟ ألن تأتيا؟
‫- علي أن أقابل العشرات من المتطوعين في غضون...

37
00:03:09,917 --> 00:03:12,083
‫20 دقيقة من أجل
‫عيادتي للعلاج بالحركة

38
00:03:12,250 --> 00:03:13,751
‫لا يمكنني التأخر عليهم!

39
00:03:14,250 --> 00:03:16,042
‫(روبي) تنتظرني!

40
00:03:16,542 --> 00:03:18,958
‫أجل، أنت حكيمة نفسك
‫يمكنك تحديد جدولك الخاص

41
00:03:20,125 --> 00:03:22,709
‫لا يمكنني إلغاء
‫موعدي مع (روبي) مجدداً

42
00:03:23,375 --> 00:03:25,375
‫لا بأس، أنا سأتولى الأمر!

43
00:03:25,584 --> 00:03:27,501
‫- شكراً لك!
‫- على الرحب والسعة!

44
00:05:28,887 --> 00:05:30,303
‫حقاً؟!

45
00:05:30,428 --> 00:05:33,553
‫إن استهزأ أي أحد بشأن عمري...

46
00:05:34,095 --> 00:05:37,428
‫أنا لا ألقي بالاً البتة
‫لاختلاف العمر بيني وبين (ميسي)

47
00:05:37,887 --> 00:05:40,303
‫كما أن الحراس البيض
‫لا يتقدمون بالعمر، لذا...

48
00:05:40,595 --> 00:05:44,011
‫ستصل إلى عمرك في النهاية
‫أو حتى ستكبرك سناً!

49
00:05:46,470 --> 00:05:50,178
‫- (هاري)، هل كل شيء على ما يرام؟
‫- آسف!

50
00:05:50,345 --> 00:05:52,011
‫كل ما في الأمر أنني
‫محبط لأنني لا أحرز أي تقدم!

51
00:05:52,345 --> 00:05:53,679
‫أنا لم أسمعك عندما دخلت حتى!

52
00:05:53,804 --> 00:05:56,512
‫كنت منهمكاً تماماً في عالم "عقلك الجميل"

53
00:05:57,428 --> 00:05:59,345
‫وهل أجابك عالمك
‫على أي من الأسئلة الملحة؟!

54
00:06:00,053 --> 00:06:02,969
‫لا، ليس بعد! ظننتك على رأس
‫عملك كمديرة تنفيذ في (سيف سبيس)؟

55
00:06:03,095 --> 00:06:07,512
‫هذا المفروض إلا أنه لدينا
‫رد فعل عكسي ضد السحر الذي لم نحله بعد!

56
00:06:07,720 --> 00:06:09,720
‫حيث تظهر مخلوقات قديمة من كل مكان

57
00:06:09,845 --> 00:06:12,679
‫والآن دليل جديد غامض
‫يمكن أن يكون مفتاح حل كل ذلك

58
00:06:13,553 --> 00:06:15,845
‫دليل جديد؟
‫في الحقيقة هذا يبشر بخير!

59
00:06:16,261 --> 00:06:18,969
‫- وجود شريك معي في الجريمة سيساعدني!
‫- بكل سرور!

60
00:06:19,178 --> 00:06:20,928
‫إلى أين نحن متوجهان؟

61
00:06:24,428 --> 00:06:27,512
‫- "بحيرة (تاهو)، (نيفادا)"
‫- إلى أرض (قبعات القصدير)

62
00:06:36,637 --> 00:06:39,345
‫- مرحباً؟
‫- هل اشتقت إلي؟

63
00:06:40,679 --> 00:06:43,679
‫(آبي)، أين أنت؟

64
00:06:44,762 --> 00:06:46,595
‫التفتي للخلف!

65
00:06:53,095 --> 00:06:54,845
‫يجب أن نتحدث!

66
00:07:12,637 --> 00:07:17,053
‫- (ماغي)؟
‫- أهلاً يا (جوردان)

67
00:07:17,428 --> 00:07:18,762
‫أهلاً بك

68
00:07:19,095 --> 00:07:25,345
‫- مضت دقيقة
‫- أجل، كنت مشغولة جداً في الكلية

69
00:07:26,969 --> 00:07:29,720
‫كيف حال التدريب في مكتب المحاماة؟

70
00:07:30,220 --> 00:07:35,220
‫جيد، إنني أعمل مع أحد القائمين
‫في قضية تخص (شوب تود)

71
00:07:35,512 --> 00:07:38,928
‫(شوب تود)؟! رائع يا (جوردان)
‫إنه موكل مهم

72
00:07:39,095 --> 00:07:42,928
‫إذا أعجبهم أدائي فسيقدمون لي
‫فرصة عمل بمجرد أن أتخرج

73
00:07:43,387 --> 00:07:44,844
‫بضع سنوات في (دانهيل مور)

74
00:07:46,553 --> 00:07:49,428
‫- يمكنني بعدها أن أفرض شروطي
‫- صحيح

75
00:07:50,679 --> 00:07:56,178
‫ماذا عنك؟ أخبرني (ميل)
‫أنك بصدد إجراء تدريب بحثي مهم، تهانينا

76
00:07:57,053 --> 00:07:59,053
‫لا تحتفل من الآن

77
00:07:59,679 --> 00:08:03,387
‫فالمتطوعين الـ12 كلهم خذلوني

78
00:08:04,470 --> 00:08:07,136
‫- إنه بمثابة إثبات صحة للمفهوم ولكن...
‫- "هل تسبب لك المدرسة التوتر؟ حركة علاجية"

79
00:08:07,220 --> 00:08:09,387
‫كنت في الحقيقة متحمسة للعمل مع الناس

80
00:08:12,011 --> 00:08:14,595
‫هل دققت في الأسماء
‫المكتوبة على هذه الورقة؟

81
00:08:17,136 --> 00:08:21,595
‫(آنيتا باث) و(لوسي باولز)
‫(فيليب ماكراغ)...

82
00:08:22,886 --> 00:08:23,969
‫و(هيو جاس)

83
00:08:24,470 --> 00:08:27,803
‫- عبث أحدهم بي
‫- هل تشكين في أحدهم؟

84
00:08:31,969 --> 00:08:33,928
‫"هل توصلت إلى عنوان لبحثك التدريبي؟"

85
00:08:35,720 --> 00:08:37,095
‫إنه (أنتونيو)

86
00:08:39,595 --> 00:08:42,178
‫- بمجرد أن وددت بالتحدث...
‫- هل تكنين لي بعض المشاعر؟

87
00:08:42,553 --> 00:08:47,595
‫إنني أحترمك، لقد ذهبت وطالبت
‫بلقب (ذا ديمون أوفرلورد)

88
00:08:47,886 --> 00:08:49,844
‫الاحترام فيه شيء من المبالغة

89
00:08:50,553 --> 00:08:51,928
‫أفضل أن أكون مهابة

90
00:08:51,969 --> 00:08:55,053
‫هذا ما سمعت به، يبدو أنك
‫أصبحت شريرة أكثر من أي وقت مضى

91
00:08:55,303 --> 00:08:58,761
‫هدئي من روعك، لم تتأذى أي من الساحرات
‫وهن في طريقهن إلى الحصول على اللقب

92
00:08:59,178 --> 00:09:01,053
‫إنني فقط أحافظ على السيطرة على أتباعي

93
00:09:01,261 --> 00:09:04,303
‫(آبي)، ليس لدي الوقت لهذا
‫ماذا تريدين؟

94
00:09:05,178 --> 00:09:08,095
‫في الواقع، على اعتبار أنني
‫ساعدتك في زيارتك المختصرة إلى قبر أمك

95
00:09:08,136 --> 00:09:10,387
‫أعتقد أنها خدمة مقابل خدمة

96
00:09:12,053 --> 00:09:15,428
‫ثمة شخص أو شيء يسعى إلى قتلي

97
00:09:16,553 --> 00:09:20,387
‫- إن هذا ليس غريباً بالنظر إلى أسلوبك في القيادة
‫- الأمر مختلف

98
00:09:20,803 --> 00:09:23,095
‫"ثمة روح شريرة تطاردني"

99
00:09:23,720 --> 00:09:26,512
‫"إنها تنتظر إلى أن
‫أغط في النوم لكي تزورني"

100
00:09:27,178 --> 00:09:28,387
‫"حاولت التصدي لها"

101
00:09:30,303 --> 00:09:32,261
‫"حاولت أن أمسك بها أو أن أقتلها"

102
00:09:34,470 --> 00:09:36,220
‫"ولكن محاولاتي باءت بالفشل"

103
00:09:39,220 --> 00:09:41,512
‫كان الهجوم الأخير عنيفاً بشكل خاص

104
00:09:42,637 --> 00:09:44,261
‫يبدو هذا مرعباً

105
00:09:44,886 --> 00:09:46,719
‫ولكن ما الذي تريدينه مني يا (آبي)؟

106
00:09:48,637 --> 00:09:52,387
‫لا أستطيع أن أثق بأحد غيرك

107
00:09:55,844 --> 00:09:59,470
‫ربما تحتقرينني ولكنك لم تخدعينني يوماً

108
00:10:02,886 --> 00:10:05,719
‫اسمعي يا (آبي)، مخاوفك لا تعنيني أبداً!

109
00:10:07,470 --> 00:10:10,761
‫من الذي أبعد عنك هذه
‫القوى الشريرة طوال الأشهر الأخيرة؟

110
00:10:11,345 --> 00:10:13,969
‫من الذي حافظ على السلم بين الأطراف المتنازعة؟

111
00:10:15,928 --> 00:10:18,387
‫كما أنني سمعت عن الوحوش الذين تواجهينهم

112
00:10:19,844 --> 00:10:23,886
‫ربما يكون الوحش الذي يتعقبني واحداً منهم
‫وربما تكون مصلحتنا واحدة من جديد

113
00:10:25,553 --> 00:10:30,136
‫ربما تكرهينني
‫ولكنك بحاجة لأن أبقى حية

114
00:10:34,512 --> 00:10:36,595
‫"مرحباً بكم في (نيفادا)"

115
00:10:36,637 --> 00:10:38,387
‫"تحذير، ممنوع الدخول"

116
00:10:40,053 --> 00:10:41,470
‫أولاً سأصافحه

117
00:10:41,844 --> 00:10:45,969
‫هذا من شأنه أن يؤكد أو ينفي
‫صحة فرضيتنا القائمة على كونه مخلوقاً سحرياً

118
00:10:46,053 --> 00:10:49,886
‫ربما سيكون ذلك مؤلماً لك
‫أن تلمسي مخلوقاً سحرياً

119
00:10:50,136 --> 00:10:52,969
‫هذا الثمن الذي سأدفعه
‫مقابل الحصول على إجابات

120
00:10:59,512 --> 00:11:01,803
‫(إليوت)؟ أنا (ميسي)
‫تكلمنا عبر الهاتف

121
00:11:03,761 --> 00:11:06,844
‫- هل أنت متأكدة أنه لا أحد يتعقبك؟
‫- بكل تأكيد

122
00:11:07,844 --> 00:11:10,011
‫هذا (هاري)، جاء معي

123
00:11:15,886 --> 00:11:16,928
‫(إليوت)

124
00:11:21,303 --> 00:11:25,011
‫- لم يحدث شيء، هل أنت متأكدة؟
‫- بالتأكيد، إنه قطعاً مخلوق غير سحري

125
00:11:25,136 --> 00:11:29,636
‫كيف كانت الرائحة عندما
‫اخترقك هؤلاء الغرباء عبر شعاع الضوء؟

126
00:11:34,803 --> 00:11:40,761
‫كانت مثل رائحة الحلوى المحروقة

127
00:11:41,470 --> 00:11:45,095
‫ألا تذكرين ماذا حدث بعد التقصي؟

128
00:11:47,053 --> 00:11:49,761
‫"التقصي" لحسن الحظ، لا

129
00:11:50,011 --> 00:11:52,553
‫سمعت إفادات مشابهة من ناجين أخر

130
00:11:52,803 --> 00:11:55,886
‫إنكما أول زوجين أقابلهما
‫يخطفان في الوقت ذاته

131
00:11:56,428 --> 00:11:58,928
‫- لا، لسنا متزوجين
‫- لا، لسنا متزوجين

132
00:11:59,303 --> 00:12:03,470
‫هذا منطقي، إنك كبير عليها في النهاية

133
00:12:03,594 --> 00:12:08,719
‫(إليوت)، شاهدنا الفيديو الأخير الذي
‫نشرته حيث توهجت السماء من شدة النور...

134
00:12:08,761 --> 00:12:10,803
‫- وهرب الفضائيون؟
‫- نعم

135
00:12:10,969 --> 00:12:13,178
‫كنت أعرف أنه كان
‫يتوجب علي انتعال حذاء آخر

136
00:12:14,678 --> 00:12:18,636
‫حسناً، لماذا ذلك المكان بالتحديد؟
‫كيف عرفت أنك يمكن أن تجد شيئاً هناك؟

137
00:12:19,678 --> 00:12:21,345
‫لنقل إنه الحدس

138
00:12:24,594 --> 00:12:27,261
‫ولكن، ما هذه يا (إليوت)؟

139
00:12:27,636 --> 00:12:29,220
‫لا تلمسيها!

140
00:12:31,636 --> 00:12:34,552
‫لا، لا، ليست هذه

141
00:12:36,178 --> 00:12:37,552
‫إنه منزلي!

142
00:12:37,719 --> 00:12:42,387
‫ليس من حقكم المساس
‫بمقتنيات الغير، لا يجوز ذلك

143
00:12:42,512 --> 00:12:43,886
‫حسناً

144
00:12:48,428 --> 00:12:49,803
‫المصائب لا تأتي فرادى!

145
00:12:50,011 --> 00:12:52,719
‫ابقوا هنا ولا تلمسوا أي شيء!

146
00:13:05,636 --> 00:13:08,011
‫أمي كانت دائماً تقول:
‫"الضيوف المقيمون متعبون كثيراً"

147
00:13:14,511 --> 00:13:17,220
‫أصغيا إلي، أنا
‫أعتذر، لقد فقدت السيطرة...

148
00:13:20,428 --> 00:13:21,803
‫ماذا حصل؟

149
00:13:24,345 --> 00:13:25,719
‫ماذا فعلتما؟

150
00:13:28,345 --> 00:13:30,178
‫ماذا فعلتما؟

151
00:13:34,261 --> 00:13:35,636
‫(هاري)

152
00:13:35,844 --> 00:13:37,220
‫أعتقد أنني عثرت على شيء

153
00:13:39,469 --> 00:13:40,844
‫إنه رمز

154
00:13:41,178 --> 00:13:42,969
‫كالرموز التي كانت تكتب على اللوح

155
00:13:43,095 --> 00:13:45,387
‫إنه مدمج داخل هذه البلورة السحرية

156
00:13:46,387 --> 00:13:49,552
‫من الواضح أن هذه
‫الكرة مرتبطة باللغز الغريب

157
00:13:50,387 --> 00:13:52,969
‫لا بد من أن لهذا علاقة
‫بإمكانية (إليوت) تحديد مكانهم

158
00:13:55,136 --> 00:13:56,969
‫علينا أن نعرف آلية عمل هذا الشيء

159
00:13:57,136 --> 00:14:00,220
‫وماذا يعني هذا
‫النظام المعقد جداً من الرموز؟

160
00:14:00,636 --> 00:14:03,844
‫- ربما كان هناك محددات هوية
‫- محددات هوية

161
00:14:05,428 --> 00:14:06,803
‫ماذا؟

162
00:14:07,095 --> 00:14:09,261
‫إننا نبلي حسناً سوياً!

163
00:14:09,761 --> 00:14:11,136
‫نعم، نحن كذلك

164
00:14:13,428 --> 00:14:14,803
‫ما الأمر؟

165
00:14:16,886 --> 00:14:18,511
‫هاتفك يرن

166
00:14:19,511 --> 00:14:20,886
‫المعذرة

167
00:14:22,178 --> 00:14:25,053
‫هناك مشكلة مع المستأجر الجديد

168
00:14:25,511 --> 00:14:27,636
‫كنت أحاول إقناع مجلس
‫الإدارة على الموافقة على...

169
00:14:27,803 --> 00:14:30,719
‫العيادة المجانية
‫ويريدون مقابلتي الآن

170
00:14:32,303 --> 00:14:35,387
‫وهذه من المفتش بشأن المقهى

171
00:14:35,969 --> 00:14:38,387
‫وهذه من قسم
‫المرافق الصحية لمناقشة...

172
00:14:38,594 --> 00:14:40,178
‫مخالفاتنا بشأن رمي القمامة

173
00:14:40,928 --> 00:14:44,095
‫هل يمكنك تولي
‫أمر هذه البلورة السحرية؟

174
00:14:44,303 --> 00:14:46,469
‫لا أدري...
‫على الأقل معرفة كيف تعمل

175
00:14:46,594 --> 00:14:48,511
‫أجل، بالطبع
‫سأهتم بذلك، لا تقلقي

176
00:14:48,719 --> 00:14:50,678
‫أنا لا أقلق عندما تكون بجانبي

177
00:14:51,053 --> 00:14:53,552
‫إنك دائماً تنجح في حل المشكلة

178
00:15:03,969 --> 00:15:06,469
‫أتمنى لو أحصل على كل الإجابات

179
00:15:10,386 --> 00:15:11,761
‫ما هذا...

180
00:15:20,469 --> 00:15:21,844
‫ماذا يجري؟

181
00:15:29,303 --> 00:15:31,261
‫- أمتأكدة من أنه هو؟
‫- بالطبع

182
00:15:31,511 --> 00:15:33,469
‫ومن غيره سينحدر إلى هذا المستوى؟

183
00:15:34,095 --> 00:15:36,678
‫يعلم أنني منافسة له
‫لذا يحاول تدميري

184
00:15:36,928 --> 00:15:38,844
‫(أنتونيو غارسيا)، هل رآه أحد؟

185
00:15:39,011 --> 00:15:42,427
‫- من؟
‫- شخص أحمق يظن أنه بإمكانه إهانة النساء

186
00:15:42,552 --> 00:15:44,803
‫لكن لا تقلقن
‫يا سيدات، سأنال منه

187
00:15:45,803 --> 00:15:48,761
‫(ماغي)، أعتذر
‫علي الذهاب إلى الشركة

188
00:15:49,303 --> 00:15:51,761
‫إن كان ذلك الشاب
‫قد فعل شيئاً كهذا...

189
00:15:52,011 --> 00:15:54,386
‫- عليك الإبلاغ عنه
‫- سأفعل أكثر من ذلك

190
00:15:54,552 --> 00:15:58,678
‫- سأسحقه
‫- كمحامي مستقبلي سأهتم بقضايا كهذه

191
00:15:59,095 --> 00:16:02,011
‫لقد صفعتنا الحياة
‫كثيراً في السنة الماضية

192
00:16:02,303 --> 00:16:05,803
‫- وسنرد لها الصفعات هذه السنة
‫- أجل، نحن لها!

193
00:16:07,594 --> 00:16:10,053
‫"مطلوب مشاركون في دراسة العدالة
‫الاجتماعية، اتصل بـ(أنتونيو) للتسجيل"

194
00:16:13,678 --> 00:16:15,719
‫أعتقد أنني عرفت كيف سأحل هذا

195
00:16:19,636 --> 00:16:23,427
‫غير هنا وغير هناك
‫غير الملصقات في كل مكان

196
00:16:34,469 --> 00:16:36,636
‫(هاري)، ما الذي توصلت إليه؟

197
00:16:37,136 --> 00:16:38,928
‫عليك ألا تصرخي!

198
00:16:39,136 --> 00:16:40,969
‫ألا ترين أنني مشغول؟

199
00:16:41,761 --> 00:16:44,261
‫- أعتذر
‫- لقد أحرزت تقدماً

200
00:16:45,053 --> 00:16:46,844
‫حصلت على إجابات...

201
00:16:47,636 --> 00:16:49,011
‫على جميع الإجابات

202
00:16:54,678 --> 00:16:56,344
‫نقاط تعبير

203
00:16:58,011 --> 00:16:59,678
‫درجتان

204
00:17:01,469 --> 00:17:02,886
‫درجتان

205
00:17:03,719 --> 00:17:05,552
‫لم أستطع أن أراها سابقاً

206
00:17:05,886 --> 00:17:07,552
‫لم أستطع أن أراها سابقاً

207
00:17:09,136 --> 00:17:10,761
‫لم أستطع أن أراها سابقاً

208
00:17:12,719 --> 00:17:14,095
‫(هاري)

209
00:17:14,386 --> 00:17:15,761
‫هل أنت بخير؟

210
00:17:16,302 --> 00:17:17,719
‫أنا بأفضل حال

211
00:17:18,178 --> 00:17:22,302
‫بفضل تلك البلورة تمكنت
‫أخيراً من ربط النقاط ورؤية الأنماط

212
00:17:22,636 --> 00:17:25,344
‫وكأن الكون كله أصبح
‫موضع تركيز في وقت واحد

213
00:17:25,511 --> 00:17:28,053
‫تمكنت من ترجمة الرموز...

214
00:17:28,594 --> 00:17:30,095
‫إلى أرقام

215
00:17:30,552 --> 00:17:31,928
‫- كيف قمت...؟
‫- كان الأمر سهلاً

216
00:17:32,053 --> 00:17:35,344
‫قمت بمقارنة وقياس
‫الضربات صعوداً وهبوطاً على كل رمز

217
00:17:35,511 --> 00:17:38,469
‫ثم قمت بربط هذا مع الزوايا
‫بين الأجهزة الطرفية على كل ضربة

218
00:17:38,636 --> 00:17:41,427
‫وقارنت هذه القيم مع اللغة
‫السنسكريتية والمصرية والتاميلية...

219
00:17:41,552 --> 00:17:42,928
‫- والعبرية واليونانية
‫- تمهل يا (هاري)!

220
00:17:43,053 --> 00:17:46,136
‫أعتقد أن هذه الأرقام
‫ليست مجرد محددات هوية

221
00:17:47,761 --> 00:17:52,011
‫إنها تحتوي معلومات عن الموقع

222
00:17:54,469 --> 00:17:56,761
‫هذا يشبه تصنيف (ديوي) العشري...

223
00:17:56,969 --> 00:17:59,178
‫الذي يخبرك بموضوع الكتاب...

224
00:17:59,844 --> 00:18:03,136
‫وبمكان وجوده ضمن رفوف المكتبة أيضاً

225
00:18:04,219 --> 00:18:07,511
‫- لا، لا، لا، لا، لا...
‫- (هاري)!

226
00:18:08,344 --> 00:18:11,427
‫تؤثر هذه البلورة السحرية عليك
‫يجب عليك أن تضعها جانباً!

227
00:18:12,095 --> 00:18:16,011
‫لا، لا، نحن على مقربة من حل اللغز!

228
00:18:19,219 --> 00:18:22,053
‫يا له من مشكال جميل!

229
00:18:25,719 --> 00:18:27,469
‫يحتوي على جميع الألوان

230
00:18:28,053 --> 00:18:30,469
‫أجل، إنه جميل للغاية!
‫هل بإمكاني إلقاء نظرة عليه؟

231
00:18:30,552 --> 00:18:32,928
‫لا، لا، لا!
‫لا تلمسيها! إنها ملكي!

232
00:18:33,928 --> 00:18:36,302
‫لا يمكنك أخذ
‫بلورتي السحرية بهذه السهولة!

233
00:18:37,719 --> 00:18:39,053
‫حسناً!

234
00:18:39,969 --> 00:18:42,761
‫حسناً، ما رأيك
‫أن تنال قسطاً من الراحة الآن؟

235
00:18:43,969 --> 00:18:45,302
‫أرجوك!

236
00:18:45,386 --> 00:18:48,219
‫عدني بأنك ستنال قسطاً من الراحة
‫إلى أن أتمكن من اكتشاف ما الذي يحدث لك

237
00:18:48,552 --> 00:18:50,053
‫حسناً

238
00:18:52,928 --> 00:18:54,678
‫الراحة!

239
00:19:02,469 --> 00:19:03,719
‫"بحيرة (تاهو)، (نيفادا)"

240
00:19:19,053 --> 00:19:20,469
‫مرحباً، (ماغي)!

241
00:19:20,552 --> 00:19:22,427
‫أنا أبحث عن الجبان
‫الذي خرب نشراتي الإعلانية

242
00:19:22,803 --> 00:19:24,803
‫- وأعتقد أنني عرفت من فعل ذلك!
‫- يمكنك صدم الناس بالحقيقة...

243
00:19:24,844 --> 00:19:26,928
‫- التي لا يمكنك تقبلها!
‫- ماذا؟!

244
00:19:27,011 --> 00:19:28,928
‫أقنعت الجميع بأنك شاب مثالي...

245
00:19:28,969 --> 00:19:31,053
‫ولكنني أرى حقيقتك!

246
00:19:31,177 --> 00:19:33,135
‫- ماذ...
‫- أعلم أنك ملأت استمارة تسجيلي بأسماء مزيفة!

247
00:19:33,469 --> 00:19:35,427
‫ما الذي تتحدثين عنه؟!
‫لم أتلاعب باستمارة تسجيلك أبداً!

248
00:19:35,761 --> 00:19:37,386
‫ماذ...

249
00:19:37,719 --> 00:19:40,386
‫- لقد نلت نصيباً من أفعال (سيغما) القذرة
‫- ماذا؟!

250
00:19:40,469 --> 00:19:43,011
‫يعبث أعضاء أخوية (سيغما)
‫مع طلاب قسم علم النفس منذ مدة

251
00:19:43,177 --> 00:19:45,260
‫إنه جزء من مقلب خبيث!

252
00:19:50,552 --> 00:19:52,219
‫"(غازيت)، تعدت مقالب الأخوية الحدود
‫لتستهدف لوحات النشرات الإعلانية"

253
00:19:52,260 --> 00:19:54,219
‫لا أصدق أنك ظننتي
‫أن بإمكاني القيام بذلك!

254
00:19:54,344 --> 00:19:57,219
‫لا أدري من هو الأسوء؟!
‫أنت أم أخوية (سيغما)!

255
00:20:05,636 --> 00:20:07,135
‫(جوردان)!

256
00:20:07,344 --> 00:20:09,260
‫قرأت مذكرة بحثك

257
00:20:10,094 --> 00:20:13,386
‫- إنها ممتازة!
‫- شكراً لك، يا سيدي

258
00:20:14,511 --> 00:20:17,177
‫بكل تأكيد، سنخيف محامية
‫الطرف الآخر وسنجعلها تقبل بالتسوية

259
00:20:23,761 --> 00:20:28,386
‫- من تلك المرأة؟
‫- إنها المدعية

260
00:20:29,761 --> 00:20:31,427
‫25 ألف دولار فقط؟!

261
00:20:32,094 --> 00:20:34,552
‫أصيبت موكلتي بشلل نصفي...

262
00:20:34,636 --> 00:20:37,177
‫بسبب عملها المضني في (شوب تود)

263
00:20:37,386 --> 00:20:40,969
‫لسوء الحظ! أطفأت موكلتك آلية
‫السلامة في ماكينة الفرز التي تعمل عليها

264
00:20:41,052 --> 00:20:42,302
‫فعلت ذلك كي تعمل بسرعة قصوى
‫وتؤدي حصتها الإنتاجية...

265
00:20:42,344 --> 00:20:45,260
‫متبعة بذلك المبادئ التوجيهية
‫غير المنطقية في (شوب تود)

266
00:20:45,552 --> 00:20:47,094
‫إن لم تفعل ذلك
‫كانت ستطرد من العمل!

267
00:20:47,177 --> 00:20:49,511
‫بكل تأكيد، ليس لديك
‫أدلة كافية لإثبات ذلك

268
00:20:49,636 --> 00:20:51,260
‫هل تظن أنك ستقنع
‫هيئة المحلفين بذلك؟!

269
00:20:51,344 --> 00:20:53,219
‫أعتقد أن هيئة
‫المحلفين ستقتنع حتماً!

270
00:20:54,511 --> 00:20:56,135
‫(جوردان)

271
00:21:00,386 --> 00:21:03,803
‫أنا واثق أنك على دراية
‫بمفهوم الإهمال المسبب للضرر

272
00:21:04,719 --> 00:21:07,928
‫حكمت هيئة المحلفين
‫لصالح المدعى عليه في 13 قضية...

273
00:21:07,969 --> 00:21:10,135
‫تعرض المدعي لإصابة عمل...

274
00:21:10,302 --> 00:21:13,011
‫بسبب تحدي سياسة الشركة

275
00:21:21,302 --> 00:21:23,052
‫(إليوت)؟

276
00:21:23,386 --> 00:21:25,052
‫(إليوت)؟

277
00:21:26,552 --> 00:21:28,427
‫يا للهول!

278
00:21:30,803 --> 00:21:32,511
‫(إليوت)؟

279
00:21:36,969 --> 00:21:38,594
‫يا للهول!

280
00:21:42,344 --> 00:21:44,552
‫أين بلورتي السحرية؟!

281
00:21:51,636 --> 00:21:53,552
‫من أنت حقاً؟!

282
00:21:54,844 --> 00:21:56,552
‫وماذا تكون؟!

283
00:21:56,719 --> 00:21:58,552
‫(إليوت لارسون)

284
00:21:58,636 --> 00:22:01,511
‫أنا صائد الكائنات الفضائية!
‫وذلك الشيء... ذلك الشيء...

285
00:22:01,968 --> 00:22:03,886
‫اقتلع عيني!

286
00:22:42,748 --> 00:22:44,915
‫وأصبت بالعمى!

287
00:22:53,540 --> 00:22:56,289
‫- هل تريدين شيئاً بعد، (ماغي)؟
‫- أنا بخير، شكراً لك، (روبي)

288
00:22:58,790 --> 00:23:00,164
‫(ماغي)؟

289
00:23:01,373 --> 00:23:02,706
‫مرحباً

290
00:23:03,331 --> 00:23:05,832
‫كيف سارت خطة الانتقام؟

291
00:23:06,498 --> 00:23:09,122
‫حسناً، أفسدت كل شيء!

292
00:23:11,122 --> 00:23:12,623
‫لم يكن هو الفاعل!

293
00:23:12,665 --> 00:23:14,790
‫كان مقلب أخوية سخيف!

294
00:23:15,873 --> 00:23:18,164
‫خربت جميع نشراته
‫الإعلانية كي أنتقم منه!

295
00:23:19,414 --> 00:23:21,081
‫أنا حمقاء حقاً!

296
00:23:22,040 --> 00:23:24,414
‫لقد نال مني شعوري بعدم الآمان

297
00:23:25,790 --> 00:23:27,832
‫كيف سمحت لنفسي
‫بالانحدار إلى ذلك المستوى الهابط؟!

298
00:23:27,915 --> 00:23:30,373
‫حسناً، في بعض الأحيان
‫حين نريد تحقيق بعض الأمور بشدة...

299
00:23:31,498 --> 00:23:33,289
‫تعمى بصيرتنا!

300
00:23:33,832 --> 00:23:35,456
‫لا ينطبق ذلك عليك!

301
00:23:35,623 --> 00:23:37,998
‫أنت تجد طريقة
‫للقيام بالأمر الصائب دائماً

302
00:23:39,122 --> 00:23:40,498
‫لا تكوني واثقة إلى هذه الدرجة!

303
00:23:41,206 --> 00:23:44,040
‫كنت أنوي الحصول
‫على وظيفة في شركة كبرى...

304
00:23:44,289 --> 00:23:46,706
‫وأن أجني أمولاً طائلة
‫وأسدد قروضي التعليمية

305
00:23:47,081 --> 00:23:49,206
‫ثم أسعى بعد ذلك لتحقيق حلمي الكبير

306
00:23:49,498 --> 00:23:51,289
‫وهو دراسة قانون المصلحة العامة

307
00:23:51,748 --> 00:23:56,456
‫لكنني الآن أعمل في شركة كبرى
‫وأعمل على قضية مهمة، لكن فجأة...

308
00:23:58,373 --> 00:24:00,998
‫أجد أنني أقول وأفعل أشياء لا...

309
00:24:02,832 --> 00:24:04,248
‫تشبه طبيعتي!

310
00:24:05,748 --> 00:24:08,623
‫لم أواجه في حياتي
‫شيئاً أكثر رعباً من الطموح!

311
00:24:08,915 --> 00:24:12,581
‫أظن أن علينا أن نجد طريقة
‫لنحصل على ما نريد...

312
00:24:12,665 --> 00:24:15,706
‫دون أن نساوم على مبادئنا

313
00:24:16,414 --> 00:24:18,665
‫لكن علينا أن نحدد ما نريده أولاً!

314
00:24:22,456 --> 00:24:24,164
‫ما الذي تطمحين إليه يا (ماغي)؟

315
00:24:25,915 --> 00:24:27,832
‫هل سنتحدث عما حدث...

316
00:24:28,122 --> 00:24:29,832
‫أو ما لم يحدث بيننا؟!

317
00:24:31,331 --> 00:24:32,665
‫أتعني...

318
00:24:33,206 --> 00:24:36,456
‫- حين اقتربنا من بعضنا البعض و...
‫- وذعرت!

319
00:24:37,373 --> 00:24:39,289
‫بسبب حالتي ربما

320
00:24:40,623 --> 00:24:42,581
‫لا أريد لشيء أن يعكر صفونا!

321
00:24:43,623 --> 00:24:46,414
‫اسمع يا (جوردان)
‫مسألة رد الفعل العكسي هذه...

322
00:24:47,331 --> 00:24:48,706
‫مزعجة حقاً!

323
00:24:49,248 --> 00:24:51,331
‫كنت أشاهد (هاري) و(ميسي) و...

324
00:24:52,122 --> 00:24:54,456
‫(ميل) و(روبي)
‫وهم يعيشون هذه التجربة الصعبة

325
00:24:55,957 --> 00:24:58,997
‫اسمع، أعلم أن هناك مشاعر متبادلة بيننا...

326
00:25:00,790 --> 00:25:02,997
‫لكنني لا أستطيع فعل شيء بخصوصها الآن

327
00:25:04,498 --> 00:25:07,957
‫أريد أن أركز هذا العام على نفسي فحسب

328
00:25:09,456 --> 00:25:11,373
‫وأن أركز على تحقيق أهدافي...

329
00:25:12,248 --> 00:25:13,623
‫وأحلامي

330
00:25:13,997 --> 00:25:15,414
‫وهذا ما عليك فعله يا (ماغي)

331
00:25:16,039 --> 00:25:17,873
‫فأنت فتاة ذكية ومميزة!

332
00:25:18,289 --> 00:25:20,832
‫هذا حين لا أكون منهمكة بتدمير حياتي!

333
00:25:22,873 --> 00:25:24,873
‫هناك وجه شرير داخل كل شخص منا

334
00:25:25,081 --> 00:25:26,873
‫وقد أسماه (فرويد): "جزء الـ(هو)" من الشخصية

335
00:25:27,248 --> 00:25:28,832
‫لكنني أسميه: "الجزء الأحمق" منها!

336
00:25:30,748 --> 00:25:33,206
‫يجدر بي البدء بالدراسة باجتهاد!

337
00:25:34,122 --> 00:25:35,498
‫لدي امتحان في الغد

338
00:25:36,081 --> 00:25:37,623
‫أراك لاحقاً يا (ماغز)

339
00:25:38,665 --> 00:25:40,081
‫أراك لاحقاً يا (جوردان)

340
00:25:47,331 --> 00:25:50,248
‫يا للهول! من يسقي النباتات في منزله
‫وهو يرتدي ملابس السباحة؟!

341
00:25:52,331 --> 00:25:55,248
‫"(روبي)، أنهيت مناوبتي
‫للتو هل يمكننا أن نلتقي؟"

342
00:25:57,915 --> 00:25:59,206
‫"لا أستطيع..."

343
00:26:07,914 --> 00:26:09,289
‫تباً!

344
00:26:12,581 --> 00:26:13,873
‫استيقظي يا (آبي)!

345
00:26:13,997 --> 00:26:15,706
‫استيقظي يا (آبي)، أرجوك!

346
00:26:16,164 --> 00:26:17,748
‫استيقظي يا (آبي)!

347
00:26:21,498 --> 00:26:23,289
‫استيقظي يا (آبي)!

348
00:26:23,914 --> 00:26:25,289
‫(آبي)!

349
00:26:35,790 --> 00:26:37,206
‫هل رأيته؟

350
00:26:45,748 --> 00:26:48,289
‫(إليوت)، أخبرني
‫من فضلك ما الذي حدث؟

351
00:26:48,832 --> 00:26:50,373
‫كيف حصلت على تلك البلورة السحرية؟

352
00:26:51,456 --> 00:26:54,248
‫- وماذا فعلت بك؟
‫- لن أخبرك حتى تعيديها إلي!

353
00:26:54,331 --> 00:26:57,414
‫لقد تناقشنا في الأمر
‫مراراً وتكراراً ولا أستطيع فعل ذلك!

354
00:27:00,289 --> 00:27:01,872
‫صديقي (هاري)...

355
00:27:02,665 --> 00:27:04,206
‫الرجل الذي التقيت به...

356
00:27:05,081 --> 00:27:07,748
‫أصبح يتصرف تصرفات غريبة جداً وأنا...

357
00:27:09,206 --> 00:27:10,997
‫أحبه كثيراً...

358
00:27:11,498 --> 00:27:14,039
‫ويجب أن أعرف
‫إن كان واقعاً في ورطة!

359
00:27:17,706 --> 00:27:21,081
‫وردني اتصال من شخص
‫يتابع قناتي من (أوريغن)

360
00:27:22,289 --> 00:27:24,164
‫وأخبرني أنه قد شاهد...

361
00:27:25,540 --> 00:27:28,748
‫أضواء غريبة في السماء
‫مثل بوابة نجوم

362
00:27:29,081 --> 00:27:31,706
‫لذا، توجهت إلى هناك
‫ومعي كل معداتي

363
00:27:33,706 --> 00:27:35,081
‫وعندئذ رأيتها!

364
00:27:35,331 --> 00:27:38,122
‫كانت البلورة السحرية موجودة هناك

365
00:27:38,414 --> 00:27:42,164
‫وكان هناك على ما يبدو
‫نوع من التقنيات الفضائية التي ظلت هناك

366
00:27:43,997 --> 00:27:45,706
‫لكن، حين نظرت إليها...

367
00:27:47,997 --> 00:27:50,414
‫رأيت أجمل عين رأيتها في حياتي...

368
00:27:51,248 --> 00:27:53,706
‫تملؤها أكثر الألوان روعة

369
00:27:54,081 --> 00:27:55,498
‫الألوان؟

370
00:27:56,331 --> 00:27:58,164
‫- مثل المشكال؟
‫- بالضبط!

371
00:27:58,373 --> 00:27:59,956
‫ثم بدأت أرى...

372
00:28:00,206 --> 00:28:03,039
‫أشكالاً لم أرها من قبل!

373
00:28:04,498 --> 00:28:08,081
‫وكأنني أشاهد الكون بأكمله دفعة واحدة!

374
00:28:08,789 --> 00:28:10,331
‫ثم بدأت الرؤية في عيني...

375
00:28:11,248 --> 00:28:12,997
‫تصبح أكثر ضبابية

376
00:28:13,748 --> 00:28:16,081
‫إنها تمنحك القدرة على رؤية أشياء...

377
00:28:16,373 --> 00:28:18,872
‫لم تكوني لتتمكني من رؤيتها
‫إلا عن طريق البلورة السحرية!

378
00:28:19,206 --> 00:28:21,706
‫لكنني لم أكن أعرف
‫أنها ستفقدني بصري حينها

379
00:28:23,748 --> 00:28:25,164
‫"العين بالعين"
‫أليس كذلك؟

380
00:28:25,623 --> 00:28:27,831
‫(إليوت)، ماذا عن...

381
00:28:29,248 --> 00:28:30,997
‫رسوم المصفوفات هذه كلها؟

382
00:28:33,081 --> 00:28:34,706
‫لا أذكر

383
00:28:35,206 --> 00:28:37,164
‫وكأن كل شيء تلاشى

384
00:28:43,248 --> 00:28:44,623
‫البلورة السحرية

385
00:28:44,748 --> 00:28:48,540
‫كلما استخدمتها، كلما احتجتي
‫إليها أكثر، لا يمكنك الاستغناء عنها

386
00:28:49,039 --> 00:28:51,789
‫إن كنت تحبين صديقك
‫بالقدر الذي تقولين إنك تحبينه...

387
00:28:52,248 --> 00:28:54,872
‫فيجب أن تبعدي ذلك الشيء عنه...

388
00:28:58,206 --> 00:29:00,081
‫قبل أن يفوت الأوان

389
00:29:02,997 --> 00:29:04,581
‫(إليوت)؟

390
00:29:04,706 --> 00:29:06,706
‫(إليوت)، (إليوت)!

391
00:29:14,081 --> 00:29:15,872
‫شكراً للسماح لي بالبقاء

392
00:29:16,164 --> 00:29:18,081
‫هذا هو المكان الوحيد
‫الذي أشعر فيه بأمان

393
00:29:18,373 --> 00:29:19,831
‫لا تسترخي كثيراً

394
00:29:19,956 --> 00:29:21,706
‫هذا حل مؤقت

395
00:29:22,122 --> 00:29:24,373
‫ماذا سيكون رأي أخواتك بشأن بقائي هنا؟

396
00:29:25,206 --> 00:29:26,581
‫ولو لفترة صغيرة

397
00:29:26,747 --> 00:29:29,331
‫مهما كانت ردة فعلهن
‫سأهتم أنا بالأمر

398
00:29:33,665 --> 00:29:36,039
‫لا، كيف يمكن أن يحدث هذا؟
‫لقد خططت لكل تبديل!

399
00:29:36,164 --> 00:29:39,747
‫توقعت نمطاً ملحوظاً
‫لكن كل هذه الإحداثيات غير منطقية!

400
00:29:39,831 --> 00:29:41,164
‫(هاري)

401
00:29:41,872 --> 00:29:43,498
‫تلك البلورة السحرية خطيرة!

402
00:29:44,122 --> 00:29:47,789
‫كلما استخدمتها، كلما تعلقت بها أكثر
‫وأسوأ ما في الأمر الانسحاب من الأمر!

403
00:29:47,956 --> 00:29:50,498
‫لقد اقتربنا من شيء ما
‫أشعر بذلك

404
00:29:51,498 --> 00:29:53,956
‫هذا هو المفتاح
‫لإيجاد قبر أو سجن...

405
00:31:16,452 --> 00:31:18,911
‫قبر؟ ما الذي تتكلم عنه
‫يا (هاري)؟ أرجوك، توقف!

406
00:31:19,452 --> 00:31:21,368
‫يجب أن تتخلص من ذاك الشيء بسرعة

407
00:31:21,619 --> 00:31:23,243
‫وإلا ستموت

408
00:31:29,202 --> 00:31:30,744
‫كلا

409
00:31:30,952 --> 00:31:32,327
‫أنت ستموتين

410
00:31:32,994 --> 00:31:34,660
‫ماذا؟

411
00:31:40,493 --> 00:31:43,035
‫ليلة واحدة على الأريكة يا (آبي)
‫ومن ثم ستكونين لوحدك

412
00:31:43,702 --> 00:31:46,785
‫سيكون عليك التعامل مع وحوشك وحدك

413
00:31:47,076 --> 00:31:48,452
‫انتظري!

414
00:31:48,619 --> 00:31:50,285
‫ألن تبقي معي؟

415
00:32:03,911 --> 00:32:05,285
‫ماذا تعني بأنني سأموت؟

416
00:32:07,327 --> 00:32:11,076
‫- تكلم معي يا (هاري)
‫- لن أموت يا (ميسي)، على خلافك أنت

417
00:32:14,368 --> 00:32:16,076
‫لن أكبر أبداً

418
00:32:17,285 --> 00:32:19,327
‫أي نوع من المستقبل قد نحصل عليه حقاً؟

419
00:32:21,452 --> 00:32:24,285
‫لا أظن أن هذا موضوع يمكننا حله اليوم

420
00:32:24,660 --> 00:32:26,452
‫ستكبرين

421
00:32:26,993 --> 00:32:28,619
‫ستكبرين كثيراً

422
00:32:30,452 --> 00:32:32,076
‫ومن ثم سأفقدك

423
00:32:38,619 --> 00:32:41,285
‫أتمنى لو كانت لدي
‫كل الأجوبة يا (هاري)

424
00:32:43,160 --> 00:32:45,076
‫أتمنى لو كان بوسعي حل كل هذا

425
00:32:45,702 --> 00:32:48,702
‫رد الفعل العكسي
‫الوحوش، نحن، ولكن لا أستطيع

426
00:32:49,160 --> 00:32:50,993
‫ليس بعد، على أية حال

427
00:32:57,619 --> 00:32:59,160
‫كلا!

428
00:33:00,035 --> 00:33:01,452
‫لا

429
00:33:04,660 --> 00:33:06,577
‫أتعلم ما هو إيجاد الحلول؟

430
00:33:08,368 --> 00:33:10,202
‫إنه بديل عن الحب

431
00:33:11,702 --> 00:33:13,993
‫- الحب...
‫- هذا ما يمكننا فعله

432
00:33:14,327 --> 00:33:15,785
‫أن نحب بعضنا

433
00:33:16,493 --> 00:33:18,493
‫الآن في هذه اللحظة

434
00:33:18,869 --> 00:33:20,535
‫لأن هذا كل ما نملك

435
00:33:21,202 --> 00:33:25,160
‫دعنا نقلق بشأن الغد غداً

436
00:33:28,076 --> 00:33:29,702
‫أرجوك يا (هاري)

437
00:33:30,951 --> 00:33:33,076
‫أريد منك أن تعطيني تلك البلورة السحرية

438
00:33:34,285 --> 00:33:36,160
‫قبل أن أخسرك

439
00:33:36,993 --> 00:33:38,493
‫أرجوك

440
00:33:38,869 --> 00:33:40,993
‫- حسناً؟
‫- أجل

441
00:33:41,285 --> 00:33:43,660
‫حسناً، ها أنت ذا

442
00:33:45,493 --> 00:33:46,869
‫ها أنت ذا

443
00:34:30,702 --> 00:34:32,160
‫ما هذا؟

444
00:34:47,243 --> 00:34:49,785
‫- (ماغي)، ظننت أني سمعتك تدخلين
‫- (ميل) احترسي!

445
00:35:00,785 --> 00:35:01,868
‫(ميسي)!

446
00:35:02,452 --> 00:35:04,660
‫بسرعة، القوة الثلاثية

447
00:35:09,327 --> 00:35:11,327
‫(آبي)؟

448
00:35:13,160 --> 00:35:15,368
‫- ماذا؟
‫- (آبي)، استيقظي!

449
00:35:16,660 --> 00:35:18,076
‫(آبي)، استيقظي!

450
00:35:24,368 --> 00:35:26,202
‫استيقظي!

451
00:35:35,619 --> 00:35:37,868
‫هل رأيتنه؟
‫هل رأيتن الوحش؟

452
00:35:41,951 --> 00:35:44,327
‫(آبي)، أنت هو الوحش

453
00:35:51,368 --> 00:35:55,160
‫إذن، كنت تحاولين إلحاق الأذى بنفسك

454
00:35:55,784 --> 00:35:57,327
‫أثناء نومك

455
00:35:57,535 --> 00:36:00,577
‫تلك الطريقة التي أتحول بها إلى شكلي الشرير

456
00:36:01,202 --> 00:36:04,243
‫بعض الناس يمشون أثناء نومهم
‫أما أنا فأؤذي نفسي، على ما يبدو

457
00:36:04,744 --> 00:36:07,660
‫وتلك التميمة هي السبب؟

458
00:36:07,910 --> 00:36:11,744
‫جزء من حربها علي يتضمن
‫تخليصي من دوافعي الشريرة

459
00:36:12,035 --> 00:36:15,368
‫أمي جردتني من شكلي الشرير
‫عندما كنت فتاة صغيرة

460
00:36:16,118 --> 00:36:18,285
‫وخبأته في هذه التميمة

461
00:36:19,243 --> 00:36:22,452
‫لم أكن أعلم بوجوده حتى الشهور الماضية
‫عندما ساعدني (جوردان) على إيجاده...

462
00:36:24,035 --> 00:36:26,784
‫- مع أختي
‫- أختك؟

463
00:36:27,160 --> 00:36:29,118
‫والتي لا يربطها أي شيء بي على الإطلاق

464
00:36:29,535 --> 00:36:34,327
‫هذا يعني أن سعيك الشديد للحصول على
‫القوة في عالم الأشرار ناتج عن مشاكل الهجر لديك

465
00:36:35,577 --> 00:36:40,577
‫كل مرة أذهب فيها إلى النوم
‫أنا مهددة بأن لا أفيق مجدداً

466
00:36:41,452 --> 00:36:46,327
‫- ولا أعرف كيفية إيقاف هذا الشيء
‫ـ يبدو أن عقلك الباطن يحاول إخبارك بشيء ما

467
00:36:46,993 --> 00:36:49,118
‫ربما حان الوقت
‫أن تسمعي منه

468
00:36:55,702 --> 00:36:59,493
‫أنا آسفة حقاً
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

469
00:37:00,577 --> 00:37:03,118
‫إذن، ما الذي جعلك تعتقدين أنه أنا الفاعل؟

470
00:37:03,493 --> 00:37:06,826
‫لم يكن استنتاجاً مبالغاً فيه
‫كونك عدوي اللدود

471
00:37:07,202 --> 00:37:10,577
‫أنا عدوك اللدود أم أنت عدوتي اللدودة؟

472
00:37:10,826 --> 00:37:12,868
‫- أنا؟
‫- نعم، أنت

473
00:37:13,243 --> 00:37:15,784
‫أنت واثقة من نفسك للغاية
‫بالإضافة إلى كونك ذكية

474
00:37:16,619 --> 00:37:19,826
‫لديك قدرة طبيعية على التواصل مع الأشخاص

475
00:37:20,701 --> 00:37:23,910
‫- ذلك مخيف للغاية
‫- ولكنك دائماً تقاطعني

476
00:37:26,327 --> 00:37:27,701
‫ذلك صحيح

477
00:37:30,701 --> 00:37:32,452
‫عائلتي مؤلفة من ثلاثة أخوة

478
00:37:32,535 --> 00:37:36,826
‫حيث إن لم أتحدث
‫بصوت عال لا أحد يسمعني

479
00:37:39,826 --> 00:37:42,535
‫في بعض الأحيان، يمكن أن
‫نكون أسوأ الأعداء لأنفسنا

480
00:37:43,910 --> 00:37:44,951
‫هذا صحيح

481
00:37:46,035 --> 00:37:48,701
‫لكن، دعينا ألا نكون أعداء بعض

482
00:37:49,327 --> 00:37:52,035
‫الأصوات السلبية في رؤوسنا تكفي

483
00:37:54,243 --> 00:37:57,243
‫مهما حصل، كلانا نستحق ذلك التدريب

484
00:37:59,160 --> 00:38:02,868
‫- لنفتح صفحة جديدة
‫- بصحتك

485
00:38:13,619 --> 00:38:15,035
‫(ماغي)؟

486
00:38:16,076 --> 00:38:18,910
‫نعم، بصحتك

487
00:39:58,256 --> 00:40:02,006
‫توجب علي أن أتمنى
‫شيئاً أفضل من بلورة سحرية قديمة

488
00:40:03,423 --> 00:40:05,755
‫هذا يعني أن تلك الأمنية هي التي فعلتها؟

489
00:40:07,548 --> 00:40:12,631
‫تمنيت لو بإمكاني حل جميع المشاكل

490
00:40:13,506 --> 00:40:15,339
‫لماذا لم تخبرني بما كنت تفكر؟

491
00:40:15,423 --> 00:40:17,631
‫أنت مشغولة جداً
‫تحاولين حل مشكلة رد الفعل العكسي!

492
00:40:17,673 --> 00:40:20,131
‫بالإضافة إلى إدارة مهامك في (سيف سبيس)

493
00:40:21,047 --> 00:40:23,755
‫لا أريد أن أكون...

494
00:40:24,964 --> 00:40:28,089
‫مشكلة أخرى عليك حلها

495
00:40:28,464 --> 00:40:30,089
‫(هاري)، من المستحيل
‫أن تكون مشكلة بالنسبة لي!

496
00:40:30,339 --> 00:40:33,047
‫معظم الأزواج ليس عليهم القلق
‫بشأن كون أحدهم سيعيش إلى الأبد

497
00:40:33,214 --> 00:40:35,714
‫منذ متى ونحن كسائر الأزواج؟

498
00:40:36,631 --> 00:40:38,464
‫كنت أدرس معلوماتك

499
00:40:38,755 --> 00:40:40,548
‫اقترب، انظر إلى هذا

500
00:40:40,964 --> 00:40:45,880
‫ذلك بلا معنى
‫إنه غير مفيد

501
00:40:45,964 --> 00:40:50,339
‫لا أعتقد أنه بلا معنى!
‫لقد اطلعت على رسومك

502
00:40:51,381 --> 00:40:57,256
‫ذكرتني بنظرية (كالوزا كلاين)
‫التي تفترض وجود بعد خامس

503
00:40:57,922 --> 00:40:59,506
‫بعد خامس، حسناً...

504
00:40:59,714 --> 00:41:02,423
‫إنه موجود، ولكن لا نستطيع رؤيته

505
00:41:03,131 --> 00:41:08,589
‫أخذت الأرقام وأدخلتهم في برنامج
‫نمذجة جينية كنت أستخدمه في الماضي

506
00:41:09,047 --> 00:41:13,464
‫ماذا لو كانت هذه الكائنات
‫والأشياء تأتي من بعد آخر...

507
00:41:13,548 --> 00:41:18,672
‫والضوء الذي رآه (إليوت)
‫في السماء كان صدع بين البعدين؟

508
00:41:19,006 --> 00:41:21,381
‫- ولكن ما هو؟
‫- عندما كنت تحت تأثير البلورة السحرية...

509
00:41:21,464 --> 00:41:24,298
‫قلت شيئاً بشأن قبر، سجن

510
00:41:25,006 --> 00:41:26,381
‫سجن...

511
00:41:26,464 --> 00:41:30,755
‫- هذه هي الطريقة لإيجاد قبر أو سجن
‫- (هاري)، عم تتحدث؟

512
00:41:31,172 --> 00:41:32,797
‫نحن نتعامل مع كائنات فائقة القوة...

513
00:41:32,839 --> 00:41:37,006
‫لم تر منذ ملايين السنين
‫وليست من النوع اللطيف

514
00:41:38,256 --> 00:41:41,797
‫أين ممكن أن نضع مجموعة من الكائنات الشريرة
‫لنمنعها من التسبب بالخراب الكامل

515
00:41:42,047 --> 00:41:45,131
‫- في (الكاتراز) السحرية
‫- هؤلاء الوحوش هاربين

516
00:41:45,672 --> 00:41:48,964
‫عندما وضعنا الـ(سورس) في
‫الشجرة فجرنا باب السجن

517
00:41:49,172 --> 00:41:53,214
‫ذلك قد يعني وجود آلاف
‫الهاربين في الخارج

518
00:41:53,630 --> 00:41:55,755
‫(هاري)، ما الذي فعلناه؟

