﻿1
00:00:04,302 --> 00:00:05,678
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:05,803 --> 00:00:07,638
‫‏أنا قريبتكما، (جوزيفينا رياس)‏

3
00:00:08,180 --> 00:00:10,933
‫‏تم تحديد أنني ولد عند الولادة‏
‫‏إلا أنه كان التباساً بيولوجياً‏

4
00:00:11,392 --> 00:00:13,561
‫‏عندما اقترحت أن أستعيد‏
‫‏قواي السحرية أيضاً‏

5
00:00:13,894 --> 00:00:16,105
‫‏قالوا إن النساء البيولوجيات فحسب‏
‫‏يمكنهن الحصول على القوة‏

6
00:00:16,856 --> 00:00:19,609
‫‏أود أن آخذ موعداً‏
‫‏لأرى معالجاً‏

7
00:00:20,359 --> 00:00:23,195
‫‏كنت تحاولين قتل نفسك‏
‫‏وأنت نائمة‏

8
00:00:23,321 --> 00:00:25,615
‫‏هكذا يستولي علي الجزء الشرير‏
‫‏على ما يبدو‏

9
00:00:26,032 --> 00:00:28,576
‫‏الجانبان لديك في حرب‏
‫‏للاستحواذ على روحيتك‏

10
00:00:30,828 --> 00:00:34,165
‫‏- هل قاموا تواً...؟‏
‫‏- فتح قبر الفوضى؟‏

11
00:00:34,332 --> 00:00:37,293
‫‏بالتأكيد فتحناه‏
‫‏نحن من بنينا هذا الشيء‏

12
00:00:37,543 --> 00:00:39,629
‫‏- من أنتما؟‏
‫‏- نحن (بيرفيكتاي)‏

13
00:00:39,754 --> 00:00:42,423
‫‏هل يمكنني أن أسأل عن حساسيتنا؟‏
‫‏هل تعرفان ما الذي يسببها؟‏

14
00:00:42,798 --> 00:00:44,175
‫‏نعرف‏

15
00:00:44,300 --> 00:00:45,676
‫‏- هل يمكنكما علاجها؟‏
‫‏- يمكننا‏

16
00:00:45,801 --> 00:00:48,095
‫‏يمكن لعلاج هذه الحساسية‏
‫‏أن يكلفكن حياتكن‏

17
00:00:48,346 --> 00:00:49,722
‫‏سنفعل ما يتطلبه الأمر‏

18
00:00:52,975 --> 00:00:56,562
‫‏"كهوف (الأناضول)‏
‫‏(كبادوكيا)، (تركيا)"‏

19
00:01:15,164 --> 00:01:18,334
‫‏حسناً، تذكرا ما قاله ال(بيرفيكتاي)‏

20
00:01:19,585 --> 00:01:21,379
‫‏نفس واحد قاتل‏

21
00:01:26,634 --> 00:01:31,389
‫‏الرذاذ هو نظام أمان‏
‫‏يحمي التحفة الأثرية من المتطفلين‏

22
00:01:32,056 --> 00:01:35,226
‫‏- أي نوع من التحف؟‏
‫‏- واحدة تملك قوة كبيرة‏

23
00:01:36,268 --> 00:01:38,312
‫‏لتمنحكن ما تطلبنه‏

24
00:01:38,896 --> 00:01:40,981
‫‏- تعكس حساسيتنا؟‏
‫‏- أجل‏

25
00:01:41,732 --> 00:01:45,569
‫‏- ما هذه الحساسية؟‏
‫‏- هي أيضاً تدبير احترازي‏

26
00:01:46,153 --> 00:01:47,530
‫‏لقبر الفوضى‏

27
00:01:47,655 --> 00:01:52,368
‫‏عندما نضع المصدر في الشجرة‏
‫‏قوة الانفجار ستفتح ثقباً بقبر الفوضى؟‏

28
00:01:52,743 --> 00:01:54,495
‫‏وتطلق نظام الأمن هذا‏

29
00:01:54,704 --> 00:01:57,331
‫‏وترسل طاقة من التيار الممغنط‏
‫‏في أجسامنا‏

30
00:01:57,498 --> 00:02:00,543
‫‏ما يجعل من المستحيل‏
‫‏أن نقترب من أي مخلوق سحري‏

31
00:02:00,960 --> 00:02:02,962
‫‏مثل المغنطيس‏
‫‏نبتعد عن بعضنا البعض‏

32
00:02:03,838 --> 00:02:08,551
‫‏أنتما من ابتكرتما هذه الحساسية‏
‫‏لماذا لا يمكنكما عكسها ببساطة؟‏

33
00:02:08,968 --> 00:02:11,512
‫‏لأننا لم نصنعها لعكسها‏

34
00:02:12,221 --> 00:02:15,266
‫‏افترضنا أن كل من سيحاول‏
‫‏اختراقه سيكون عدواً لدوداً‏

35
00:02:16,058 --> 00:02:18,769
‫‏لم نفكر في العنصر المشاغب‏
‫‏أي المحظوظات‏

36
00:02:19,145 --> 00:02:23,190
‫‏أن تقمن عن طريق الخطأ‏
‫‏بفتح شق به‏

37
00:02:23,399 --> 00:02:26,402
‫‏وكيف يفترض بنا أن نعلم؟‏
‫‏لم تتركا أي تعليمات‏

38
00:02:27,278 --> 00:02:29,113
‫‏أعارضك بذلك‏

39
00:02:32,700 --> 00:02:35,202
‫‏لغة قديمة لا يمكن لأحد‏
‫‏أن يقرأها إلا أنتما؟‏

40
00:02:35,494 --> 00:02:37,204
‫‏(ماغز)، لنعد إلى الأمر المهم‏

41
00:02:37,872 --> 00:02:42,168
‫‏- التحفة الأثرية، كيف نحدد مكانها؟‏
‫‏- إنها موجودة في كهوف (الأناضول)‏

42
00:02:43,210 --> 00:02:45,421
‫‏دمار قديم على حدود (إسطنبول)‏

43
00:02:46,630 --> 00:02:51,844
‫‏بالداخل يوجد غرفة مدفونة‏
‫‏تحضنها ذراعي مخلوق حي‏

44
00:03:01,771 --> 00:03:04,273
‫‏بيضة؟ التحفة الأثرية هي بيضة؟‏

45
00:03:04,815 --> 00:03:07,526
‫‏اعتقدت أنها يجب أن تكون محمية‏
‫‏من قبل مخلوق حي‏

46
00:03:07,902 --> 00:03:09,278
‫‏كان حياً‏

47
00:03:09,653 --> 00:03:11,030
‫‏في الماضي‏

48
00:03:11,614 --> 00:03:14,158
‫‏الهواء نظيف، لحسن الحظ‏
‫‏لدينا تكنولوجيا جديدة‏

49
00:03:18,788 --> 00:03:21,415
‫‏- هل نأخذها ببساطة؟‏
‫‏- مهلاً‏

50
00:03:22,541 --> 00:03:25,961
‫‏هل هذه اللحظة التي نأخذ بها البيضة‏
‫‏الحلم ويبدأ المعبد بالانهيار حولنا؟‏

51
00:03:26,837 --> 00:03:29,715
‫‏أو صخرة كروية ضخمة تدهسنا؟‏

52
00:03:30,257 --> 00:03:32,593
‫‏أو اللحظة التي تدركين فيها‏
‫‏أنك تشاهدين الكثير من الأفلام‏

53
00:03:33,219 --> 00:03:34,595
‫‏(ماغز) محقة‏

54
00:03:35,221 --> 00:03:38,224
‫‏أقترح أن نستبدل البيضة‏
‫‏بشيء بالحجم والوزن عينه‏

55
00:03:38,349 --> 00:03:39,725
‫‏لنكون بأمان‏

56
00:03:42,895 --> 00:03:46,023
‫‏ماذا عن قناع الغاز؟‏

57
00:03:46,398 --> 00:03:48,692
‫‏يمكنني أن أحبس أنفاسي لدقيقة‏
‫‏و٢٠ ثانية‏

58
00:03:48,818 --> 00:03:51,570
‫‏كنت أرغب حقاً في أن أكون‏
‫‏غواصة في البحار العميقة بالصف الثامن‏

59
00:03:54,031 --> 00:03:56,575
‫‏أعتقد أن التمرين‏
‫‏لا يذهب سدى أبداً‏

60
00:04:26,063 --> 00:04:27,439
‫‏ليس فيلماً في النهاية‏

61
00:04:32,027 --> 00:04:34,029
‫‏(مايسي)، احبسي أنفاسك‏
‫‏الآن‏

62
00:04:34,530 --> 00:04:35,906
‫‏واركضي‏

63
00:05:16,822 --> 00:05:18,490
‫‏يبدو أنك تواجهين‏
‫‏الكثير من الشر‏

64
00:05:20,701 --> 00:05:22,077
‫‏أجل، لا تملكين فكرة‏

65
00:05:22,286 --> 00:05:24,830
‫‏كما تعلمين يمكن للضغط‏
‫‏أن يسبب نوبات هلع يا (ماغي)‏

66
00:05:25,372 --> 00:05:26,749
‫‏هل أنت تحت ضغط كبير؟‏

67
00:05:27,750 --> 00:05:29,126
‫‏اركضي!‏

68
00:05:34,298 --> 00:05:35,966
‫‏الأمور المعتادة‏

69
00:05:37,635 --> 00:05:39,261
‫‏أنا أتنافس على تدريب بحثي‏

70
00:05:39,386 --> 00:05:41,805
‫‏وغريمي (أنتونيو) متقدم دائماً‏
‫‏علي خطوة‏

71
00:05:42,139 --> 00:05:43,515
‫‏وهذه الحساسية...‏

72
00:05:45,643 --> 00:05:47,019
‫‏على المحار‏

73
00:05:47,227 --> 00:05:50,439
‫‏أحب كثيراً المحار‏

74
00:05:53,567 --> 00:05:54,944
‫‏ولا يمكنني الاقتراب منه‏

75
00:05:56,946 --> 00:05:58,322
‫‏منها‏

76
00:06:00,950 --> 00:06:02,368
‫‏كان يفترض أن تكون هذه سنتي‏
‫‏أتعلمين؟‏

77
00:06:02,618 --> 00:06:05,329
‫‏وليس عام نوبات الهلع‏
‫‏والرغبة في أمور لا يمكنني الحصول عليها‏

78
00:06:05,955 --> 00:06:07,331
‫‏وهذه المشكلة‏

79
00:06:07,456 --> 00:06:08,832
‫‏ماذا لو كنت أرغب فحسب‏
‫‏في الأمور التي لا يمكنني الحصول عليها؟‏

80
00:06:08,999 --> 00:06:10,376
‫‏وإن كنت على وشك الحصول‏
‫‏على ما أعتقد أنني أريده‏

81
00:06:10,542 --> 00:06:11,919
‫‏هل هو حقاً ما أريده؟‏

82
00:06:12,962 --> 00:06:14,755
‫‏هل ما زلنا نتكلم عن المحار؟‏

83
00:06:16,423 --> 00:06:17,800
‫‏د.(تشوي)؟‏

84
00:06:19,802 --> 00:06:21,178
‫‏(مايسي)، ماذا تفعلين؟‏

85
00:06:21,303 --> 00:06:22,680
‫‏تعويذة التجميد من إعداد (جوزيفينا)‏

86
00:06:22,805 --> 00:06:26,100
‫‏في اللحظة الأخيرة‏
‫‏البيضة جاهزة، يجب أن نذهب الآن‏

87
00:06:26,225 --> 00:06:27,601
‫‏ماذا عن د.(تشوي)؟‏

88
00:06:27,851 --> 00:06:29,228
‫‏اتركي رسالة‏

89
00:06:36,485 --> 00:06:37,861
‫‏آسفة‏

90
00:06:40,072 --> 00:06:42,574
‫‏تم التعامل مع‏
‫‏البيضة كما وصف ال(بيرفيكتاي)‏

91
00:06:43,283 --> 00:06:45,202
‫‏سخناها على حرارة ٤٠،٥ درجة‏

92
00:06:45,327 --> 00:06:47,621
‫‏واللون سيتغير إلى لون عنبري داكن‏

93
00:06:51,000 --> 00:06:52,376
‫‏إنها جميلة‏

94
00:06:53,752 --> 00:06:55,587
‫‏أنا متوترة جداً لماذا أنا متوترة جداً؟‏

95
00:06:55,796 --> 00:06:58,882
‫‏قال ال(بيرفيكتاي)‏
‫‏إن الآثار الجانبية مجهولة‏

96
00:06:59,133 --> 00:07:01,385
‫‏أجل، نحن نعيش كذلك‏
‫‏منذ فترة طويلة جداً‏

97
00:07:02,803 --> 00:07:04,179
‫‏التغيير مخيف‏

98
00:07:04,805 --> 00:07:06,181
‫‏هل أنت متوترة؟‏

99
00:07:06,682 --> 00:07:08,851
‫‏من أجلك و(هاري)، أن... تعلمين‏

100
00:07:09,476 --> 00:07:12,896
‫‏متوترة ومتحمسة وبالأغلب... مستعدة‏

101
00:07:13,522 --> 00:07:16,025
‫‏مستعدة جداً لأعانق شقيقتي‏

102
00:07:17,234 --> 00:07:18,610
‫‏لنفعل ذلك‏

103
00:07:23,532 --> 00:07:28,370
‫‏"القوى القديمة للقبر‏
‫‏صف طاقتنا وافسح المجال"‏

104
00:08:05,449 --> 00:08:06,825
‫‏(ميل)‏

105
00:08:07,493 --> 00:08:08,869
‫‏(مايسي)؟‏

106
00:08:32,434 --> 00:08:33,811
‫‏لا شيء‏

107
00:08:33,936 --> 00:08:36,814
‫‏لا تلف ولا طفح جلدي‏

108
00:08:38,524 --> 00:08:41,026
‫‏انتهت، تحررنا‏

109
00:08:44,029 --> 00:08:45,405
‫‏نجح الأمر‏

110
00:09:05,592 --> 00:09:07,803
‫‏قد لا أكتفي أبداً من هذا، مفهوم؟‏

111
00:09:08,595 --> 00:09:10,472
‫‏لن تواجهي أي مقاومة‏

112
00:09:35,998 --> 00:09:40,419
‫‏صابح الخير، سأسير بالقرب منك‏
‫‏لمجرد أنه يمكنني‏

113
00:09:41,044 --> 00:09:42,421
‫‏وجدت هذا في الغسيل‏

114
00:09:43,005 --> 00:09:44,798
‫‏إنه فاخر جداً‏

115
00:09:45,716 --> 00:09:47,092
‫‏مرحباً‏

116
00:09:47,301 --> 00:09:48,677
‫‏هل هذا وشاحي؟‏

117
00:09:48,802 --> 00:09:50,304
‫‏اعتقدت أنني فقدته في الغسيل‏
‫‏شكراً لك‏

118
00:09:52,264 --> 00:09:54,183
‫‏- صباح الخير أبتها السيدات‏
‫‏- صباح الخير‏

119
00:09:56,185 --> 00:09:57,561
‫‏صباح الخير‏

120
00:09:59,646 --> 00:10:01,023
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

121
00:10:02,566 --> 00:10:03,942
‫‏الخبز المحمص؟‏

122
00:10:05,068 --> 00:10:06,862
‫‏- ولك‏
‫‏- شكراً لك‏

123
00:10:07,029 --> 00:10:09,907
‫‏ومخفوق ال(توفو) النباتي الصرف‏
‫‏لك يا آنستي‏

124
00:10:10,157 --> 00:10:11,533
‫‏شكراً لك‏

125
00:10:11,658 --> 00:10:13,035
‫‏هل هذا ما أظن أنه يعني؟‏

126
00:10:14,411 --> 00:10:16,872
‫‏قال (هاري) إنه لديه مفاجأة لي‏
‫‏لكنه يرفض إخباري ما هي‏

127
00:10:17,289 --> 00:10:19,583
‫‏هذا تصرف رومانسي جداً يا (هاري)‏

128
00:10:20,083 --> 00:10:24,004
‫‏هل للمفاجأة علاقة بالفطور‏
‫‏الخاص بي على الأرجح؟‏

129
00:10:24,463 --> 00:10:25,839
‫‏لن أتفوه بالمزيد‏

130
00:10:27,758 --> 00:10:30,052
‫‏لكن على الأرجح تودين‏
‫‏العودة بسرعة من (سايف سبايس)‏

131
00:10:31,845 --> 00:10:34,806
‫‏سأعود حالما أستطيع‏
‫‏أن أقنع (غلوريا)‏

132
00:10:34,932 --> 00:10:36,308
‫‏مجموعة (شيا)؟‏

133
00:10:36,558 --> 00:10:38,727
‫‏كم من المهم أن نبقي‏
‫‏على المكتب القانوني مفتوحاً‏

134
00:10:39,019 --> 00:10:40,771
‫‏لدي اجتماع لتقييم الوضع‏
‫‏هذا الصباح‏

135
00:10:40,896 --> 00:10:43,023
‫‏وأخشى أن يكون الهدف منه‏
‫‏هو تفكيك المجلس لنا‏

136
00:10:43,482 --> 00:10:44,858
‫‏هل من شيء آخر أيتها السيدات؟‏

137
00:10:44,983 --> 00:10:47,027
‫‏لا يحتاج هذا إلى شيء‏
‫‏إنه مثالي يا (هاري)‏

138
00:10:47,444 --> 00:10:49,112
‫‏كل شيء مثالي من دون الحساسية‏

139
00:10:49,446 --> 00:10:52,908
‫‏الآن علي أن أنجح في المقابلة‏
‫‏مع د.(لورينس) والحصول على التدريب‏

140
00:10:53,617 --> 00:10:54,993
‫‏هل هذا كل شيء يا (ماغز)؟‏

141
00:10:55,619 --> 00:10:56,995
‫‏(جوردان)‏

142
00:10:57,204 --> 00:10:59,998
‫‏مرحباً، متأكدة من أنه يود‏
‫‏أن يخطط لمفاجأة لك‏

143
00:11:00,207 --> 00:11:01,625
‫‏سنتي، هل تذكرين؟‏

144
00:11:02,167 --> 00:11:05,420
‫‏من دون شباب أو ضجة، بل (ماغي)‏
‫‏المركزة جداً وتواعد نفسها‏

145
00:11:05,963 --> 00:11:09,841
‫‏عندما تعود (روبي) من زيارة والدتها‏
‫‏سأتوقف عن مواعدة نفسي بكل سعادة‏

146
00:11:10,259 --> 00:11:14,763
‫‏وفي هذا الوقت، لدي موعد مع العميد‏
‫‏الجديد لمناقشة احتمال أن يتم تثبيتي‏

147
00:11:16,473 --> 00:11:18,934
‫‏انتبه أيها العالم‏
‫‏ها قد أتت المحظوظات‏

148
00:11:22,062 --> 00:11:23,689
‫‏(جوزيفينا)، إنها بالأعلى‏
‫‏منذ أيام‏

149
00:11:25,816 --> 00:11:27,192
‫‏سأتفقدها‏

150
00:11:33,824 --> 00:11:35,492
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

151
00:11:36,451 --> 00:11:37,828
‫‏كيف حالك؟‏

152
00:11:37,953 --> 00:11:39,705
‫‏ما زلت تعملين على إعادة جمع‏
‫‏كتاب الظلال‏

153
00:11:40,205 --> 00:11:42,416
‫‏أجل، أنا عالقة في ترجمة‏
‫‏قوم (تاينو) هذه‏

154
00:11:42,582 --> 00:11:46,712
‫‏إنه نوع من تقوس السحرة‏
‫‏تقوس ساحرة من السحر الأسود‏

155
00:11:49,047 --> 00:11:50,424
‫‏وما مغزاه؟‏

156
00:11:50,549 --> 00:11:54,303
‫‏إنها تعويذة لإظهار القوة‏
‫‏فكرت في أنها قد تعمل علي‏

157
00:11:55,637 --> 00:11:58,432
‫‏هل فكرت أكثر في خططك؟‏

158
00:11:59,891 --> 00:12:01,268
‫‏للمستقبل؟‏

159
00:12:01,601 --> 00:12:05,856
‫‏- هل تقصدين متى سأنتقل؟‏
‫‏- لا، أقصد الكلية‏

160
00:12:06,815 --> 00:12:10,068
‫‏التعليم سيمنحك فرص‏

161
00:12:10,777 --> 00:12:13,488
‫‏مسار لتحقيق أحلامك بعيداً عن السحر‏

162
00:12:14,698 --> 00:12:17,409
‫‏شكراً يا قريبتي‏
‫‏إلا أن المدرسة لا تناسبني‏

163
00:12:21,413 --> 00:12:25,584
‫‏لكن قد أستفيد من مساعدتك‏
‫‏في الحصول على كتاب عن (تاينو)‏

164
00:12:25,709 --> 00:12:27,210
‫‏من مكتبة الجامعة‏

165
00:12:29,796 --> 00:12:32,883
‫‏شبكة العالم الواسعة‏
‫‏هذا مبهر‏

166
00:12:33,342 --> 00:12:37,679
‫‏- تشبه عرين عناكب ضخماً‏
‫‏- حسناً، يمكن أن تكون كذلك‏

167
00:12:37,888 --> 00:12:40,307
‫‏كنا نستخدمها للسعي‏
‫‏وراء المخلوقات الخارقة‏

168
00:12:40,849 --> 00:12:43,310
‫‏هذا ليس خارقاً‏
‫‏إنه هدر سام‏

169
00:12:45,312 --> 00:12:46,688
‫‏ماذا عن هذا؟‏

170
00:12:46,813 --> 00:12:50,525
‫‏أثر قدم غول ضخم أو فرد متحمس‏
‫‏من عالم (بيغفوت)‏

171
00:12:50,650 --> 00:12:53,153
‫‏واجهنا الكثير من الخلافات‏
‫‏معها بالماضي‏

172
00:12:54,404 --> 00:12:55,781
‫‏ما هذا؟‏

173
00:12:58,700 --> 00:13:01,787
‫‏كلب يجري العمليات الحسابية‏
‫‏على ما يبدو‏

174
00:13:02,204 --> 00:13:03,580
‫‏هذا ليس كلباً‏

175
00:13:04,247 --> 00:13:08,835
‫‏- هذه علامة (شاغوث)‏
‫‏- إنها كذلك؟‏

176
00:13:10,837 --> 00:13:12,339
‫‏ولا بد من أنها محفوظة‏

177
00:13:13,799 --> 00:13:18,387
‫‏لا تقلق، مهمتنا هي إعادة النظام‏
‫‏وننفذها بشكل جيد‏

178
00:13:19,179 --> 00:13:21,431
‫‏استمتع بيوم إجازتك‏
‫‏أيها المرشد‏

179
00:13:26,436 --> 00:13:27,813
‫‏(هاري)؟‏

180
00:13:30,357 --> 00:13:31,733
‫‏(مايسي)!‏

181
00:13:34,111 --> 00:13:36,154
‫‏- تبدين رائعة‏
‫‏- شكراً‏

182
00:13:37,614 --> 00:13:40,742
‫‏- كيف جرى اجتماع التقييم؟‏
‫‏- أفضل مما توقعت‏

183
00:13:41,284 --> 00:13:42,661
‫‏لم تسمح لي (غلوريا) من الانتهاء‏

184
00:13:42,911 --> 00:13:44,788
‫‏يبدو أن المكتب القانوني‏
‫‏يحصل على علاقات عامة جيدة‏

185
00:13:44,913 --> 00:13:46,623
‫‏والعلاقات العامة الجيدة‏
‫‏أمر مفيد للعمل‏

186
00:13:47,499 --> 00:13:50,085
‫‏مذهل! تهانينا‏

187
00:13:51,545 --> 00:13:53,547
‫‏هل أنت واثق أنه لا بأس‏
‫‏أن نهرب هكذا؟‏

188
00:13:53,672 --> 00:13:56,091
‫‏لم نر أي وحش من أن استلم‏
‫‏(بيرفيكتاي) ومام الأمور‏

189
00:13:56,216 --> 00:13:59,678
‫‏لذا أعتقد أنه يمكننا القول‏
‫‏إنه آمن‏

190
00:14:00,846 --> 00:14:02,222
‫‏لست معتادة على هذا الشعور‏

191
00:14:02,431 --> 00:14:04,266
‫‏- حقاً؟ ما هو؟‏
‫‏- الحرية‏

192
00:14:05,392 --> 00:14:08,019
‫‏- هل تفعلين هذا؟‏
‫‏- لنر إن كنت أخمن جيداً‏

193
00:14:11,690 --> 00:14:13,608
‫‏"(باريس)، (فرنسا)"‏

194
00:14:17,195 --> 00:14:18,572
‫‏إنها عالمية جداً‏

195
00:14:18,905 --> 00:14:23,326
‫‏يوجد تلاميذ من أكثر من ٨٥ بلداً‏
‫‏كما أنه يوجد مركز لتفاعل المجتمعات‏

196
00:14:23,493 --> 00:14:26,872
‫‏كما يوجد معرض فني مع تمثال‏
‫‏(شيهولي) جميل في الأمام‏

197
00:14:27,080 --> 00:14:29,666
‫‏إن لم تنجحي في أن تكون معلمة‏
‫‏يمكنك أن تصبحي مرشدة‏

198
00:14:30,250 --> 00:14:32,043
‫‏مضحك جداً، هذه بطاقة دخول ليوم‏

199
00:14:32,169 --> 00:14:33,837
‫‏ستسمح لك هذه بالحصول‏
‫‏على الكتاب الذي تحتاجين إليه‏

200
00:14:37,674 --> 00:14:39,759
‫‏هذه هي، العميد الجديدة‏

201
00:14:40,677 --> 00:14:43,722
‫‏تبدو لئيمة، حظاً موفقاً‏

202
00:14:44,598 --> 00:14:47,809
‫‏- (ميلاني فيرا)‏
‫‏- مرحباً، العميد (ألونزو)‏

203
00:14:47,934 --> 00:14:50,145
‫‏كنت في طريقي لمقابلتك‏
‫‏لنتكلم عن...‏

204
00:14:50,270 --> 00:14:51,646
‫‏وظيفة دائمة، أجل، أعرف‏

205
00:14:51,771 --> 00:14:54,232
‫‏لكن اعتقدت أن مكتبي‏
‫‏تواصل معك لإلغاء الاجتماع‏

206
00:14:55,942 --> 00:14:59,529
‫‏أعرف أن كلية ولاية (سياتل)‏
‫‏لديها وظائف قليلة بدوام كامل، لكن...‏

207
00:14:59,654 --> 00:15:03,700
‫‏اسمعي يا (ميل)، رأيت الخطاب‏
‫‏الاحتجاجي الذي انتشر كثيراً‏

208
00:15:06,286 --> 00:15:08,580
‫‏كان ذكياً، نابع من القلب‏

209
00:15:09,206 --> 00:15:12,250
‫‏وبصراحة، أنت بالضبط‏
‫‏ما يحتاج إليه هذا القسم‏

210
00:15:12,417 --> 00:15:13,793
‫‏لا أحتاج إلى اجتماع لأعرف هذا‏

211
00:15:14,836 --> 00:15:16,421
‫‏سنكون محظوظين بعملك هنا‏
‫‏في دوام كامل‏

212
00:15:18,381 --> 00:15:19,758
‫‏تهانينا‏

213
00:15:21,635 --> 00:15:26,389
‫‏هذا مذهل، ليس فحسب اليقظة‏
‫‏التي تأتي مع إضافة الحركات الراقصة‏

214
00:15:26,515 --> 00:15:27,891
‫‏إلى خيارات علاجية عادية‏

215
00:15:28,016 --> 00:15:31,603
‫‏لكن أيضاً التعبير الشفهي‏
‫‏لتجربة الحركة‏

216
00:15:32,521 --> 00:15:33,897
‫‏تفيد عملية الشفاء‏

217
00:15:34,272 --> 00:15:35,649
‫‏وكيف يمكن قياس ذلك؟‏

218
00:15:36,775 --> 00:15:38,193
‫‏أعرف أن الأمر صعب‏

219
00:15:38,443 --> 00:15:42,614
‫‏بالأخص بالنظر إلى القيمة الحسابية‏
‫‏الضعيفة للدراسات المتوفرة‏

220
00:15:43,823 --> 00:15:46,618
‫‏- الأمر الذي يجعل الاكتشافات‏
‫‏- غير حاسمة‏

221
00:15:47,077 --> 00:15:48,453
‫‏ليس تماماً‏

222
00:15:48,578 --> 00:15:50,580
‫‏بما أن معظم المشاركين‏
‫‏أظهروا علامات عن الاكتئاب‏

223
00:15:50,705 --> 00:15:54,000
‫‏قدمت أسئلة تقيم النفسية‏
‫‏قبل الحركات الراقصة وبعدها‏

224
00:15:54,251 --> 00:15:58,755
‫‏ونتيجة مقياس (بيك) للاكتئاب‏
‫‏انخفضت بشكل ملحوظ‏

225
00:16:00,757 --> 00:16:05,845
‫‏- حسناً، هذا يكفي‏
‫‏- يكفي؟‏

226
00:16:07,138 --> 00:16:08,515
‫‏سمعت ما يكفي‏

227
00:16:13,645 --> 00:16:15,021
‫‏تهانينا يا آنسة (فيرا)‏

228
00:16:19,150 --> 00:16:22,279
‫‏حصلت على التدريب!‏
‫‏لطالما عرفت أنك ستنجحين‏

229
00:16:22,445 --> 00:16:25,282
‫‏- والوظيفة الثابتة‏
‫‏- أعلم، إنه حلم يتحقق‏

230
00:16:25,532 --> 00:16:28,410
‫‏بالحديث عن الحلم‏
‫‏هل رأيت طائري الحب؟‏

231
00:16:29,619 --> 00:16:30,996
‫‏ما مدى ظرافتهما؟‏

232
00:16:31,121 --> 00:16:32,539
‫‏إنه أفضل يوم على الإطلاق‏

233
00:16:32,747 --> 00:16:35,667
‫‏لا تقولي هذا، عندما تقول الشخصية‏
‫‏هذه الجملة في فيلم تقع كارثة‏

234
00:16:36,209 --> 00:16:40,297
‫‏(ماغي) أعرف أننا مررنا بالكثير‏
‫‏لذا من الصعب الوثوق بالخبر الجيد‏

235
00:16:40,797 --> 00:16:42,632
‫‏لكن أحياناً الكارثة لا تقع‏

236
00:16:43,383 --> 00:16:45,427
‫‏أحياناً، يكون الوضع مناسباً فحسب‏

237
00:17:04,446 --> 00:17:06,364
‫‏سأدمركن‏

238
00:17:13,371 --> 00:17:14,748
‫‏(ميل)‏

239
00:17:15,040 --> 00:17:16,499
‫‏(مايسي)، (ماغي)‏

240
00:17:17,459 --> 00:17:18,835
‫‏أين أنتن؟‏

241
00:17:41,775 --> 00:17:44,611
‫‏برج (إيفل) كان مثالياً‏
‫‏أكثر من الصور‏

242
00:17:45,487 --> 00:17:47,197
‫‏على الرغم من أن الجو‏
‫‏لم يكن مثالياً جداً‏

243
00:17:47,572 --> 00:17:48,948
‫‏- للأسف‏
‫‏- هل تمزح؟‏

244
00:17:49,616 --> 00:17:51,618
‫‏(باريس) هي أكثر مدينة رومانسية‏
‫‏في العالم‏

245
00:17:52,118 --> 00:17:53,495
‫‏لا يمكن أن أطلب‏
‫‏يوماً أفضل من هذا هنا‏

246
00:17:53,828 --> 00:17:55,205
‫‏لم ينته بعد‏

247
00:17:55,330 --> 00:17:58,166
‫‏بعد أن نسجل دخولنا في الفندق‏
‫‏سنتناول العشاء في مطعم (ليتوال)‏

248
00:17:58,458 --> 00:18:01,711
‫‏حيث سنستمتع بالحلويات‏
‫‏الشهية والرائعة‏

249
00:18:01,836 --> 00:18:05,423
‫‏وغداً، لدينا رحلة صغيرة‏
‫‏إلى متحف (باستور)‏

250
00:18:05,924 --> 00:18:07,801
‫‏حيث توجد قارورة‏
‫‏لقاح داء الكلب الأصلي؟‏

251
00:18:09,636 --> 00:18:13,306
‫‏(هاري غرينوود)، بالتأكيد تعرف‏
‫‏كيف تفوز بقلب هذه الفتاة‏

252
00:18:25,235 --> 00:18:26,611
‫‏- صباح الخير‏
‫‏- صباح الخير‏

253
00:18:26,986 --> 00:18:28,571
‫‏- بالإنكليزية؟‏
‫‏- أجل‏

254
00:18:29,072 --> 00:18:31,241
‫‏(غرينوود)، (هاري غرينوود)‏

255
00:18:31,449 --> 00:18:33,660
‫‏سجلنا دخولنا وتركنا أمتعتنا‏
‫‏مع الحارس‏

256
00:18:33,785 --> 00:18:37,330
‫‏- لم تكن غرفتنا جاهزة‏
‫‏- أجل، يوجد مشكلة في الحجز‏

257
00:18:39,124 --> 00:18:41,710
‫‏لذا نقلنا الحجز إلى جناح شهر العسل‏

258
00:18:43,795 --> 00:18:47,799
‫‏مع الشراب المجاني‏
‫‏بسبب هذا الخطأ‏

259
00:18:48,091 --> 00:18:49,759
‫‏ممتاز، شكراً لك‏

260
00:18:52,303 --> 00:18:56,474
‫‏مهلاً، ثمة خطأ‏
‫‏نحن حجزنا جناح شهر العسل‏

261
00:18:56,933 --> 00:18:59,310
‫‏السيد والسيدة‏
‫‏(فرانك) و(فايولا بورك)‏

262
00:19:01,062 --> 00:19:02,814
‫‏- ضغط الدم يا عزيزي‏
‫‏- أجل‏

263
00:19:04,441 --> 00:19:06,359
‫‏لا أقصد التنصت‏
‫‏لكن هل يوجد مشكلة؟‏

264
00:19:07,193 --> 00:19:12,365
‫‏إنه عيد زواجنا‏
‫‏نزلنا في هذه الغرفة قبل ٤٠ عاماً‏

265
00:19:13,116 --> 00:19:14,492
‫‏يبدو كأن الأمر حدث البارحة‏

266
00:19:14,617 --> 00:19:16,911
‫‏مع الأسف يا سيدي‏
‫‏لكنني لا أرى الحجز‏

267
00:19:17,036 --> 00:19:20,457
‫‏هذا مستحيل!‏
‫‏حجزت الغرفة قبل ٦ أشهر‏

268
00:19:21,374 --> 00:19:23,585
‫‏لا بأس يا (فرانك)‏
‫‏توقف عن ذلك‏

269
00:19:27,130 --> 00:19:31,593
‫‏من فضلك، دع هذان الشخصان الطيبان‏
‫‏يحصلان على الجناح‏

270
00:19:33,678 --> 00:19:35,054
‫‏أي غرفة أخرى ستكون جيدة لنا‏

271
00:19:35,722 --> 00:19:37,098
‫‏كما تريد‏

272
00:19:37,515 --> 00:19:40,769
‫‏شكراً لكما، شكراً جزيلاً لكما‏

273
00:19:42,645 --> 00:19:44,022
‫‏يا لهما من ثنائي لطيف‏

274
00:19:45,607 --> 00:19:46,983
‫‏٤٠ عاماً معاً‏

275
00:19:48,359 --> 00:19:49,778
‫‏هل تعتقد أننا سنكون مثلهما‏
‫‏يوماً ما؟‏

276
00:19:58,453 --> 00:19:59,829
‫‏الهوية من فضلك‏

277
00:20:00,830 --> 00:20:03,249
‫‏مهلاً، إنه كتاب نادر‏

278
00:20:03,750 --> 00:20:06,669
‫‏ما يعني أنه متوفر فحسب‏
‫‏للتلاميذ المسجلين‏

279
00:20:07,921 --> 00:20:09,297
‫‏- لكن...‏
‫‏- لست من أضع القوانين‏

280
00:20:09,839 --> 00:20:11,216
‫‏أنا أطبقها فحسب‏

281
00:20:12,717 --> 00:20:15,261
‫‏حسناً، شكراً لك‏

282
00:20:24,604 --> 00:20:27,398
‫‏لتذكيري بعد طلب الإذن أبداً‏
‫‏من النخبة الحاكمة‏

283
00:20:28,691 --> 00:20:33,279
‫‏(جوزيفينا)، هل تستخدمين السحر‏
‫‏لسرقة كتاب نادر؟‏

284
00:20:36,032 --> 00:20:40,036
‫‏- ما الذي تفكرين فيه؟‏
‫‏- لا أسرقه بل أستعيره‏

285
00:20:40,745 --> 00:20:43,081
‫‏كما نفعل في المكتبات‏
‫‏سيزول المفعول بعد لحظات‏

286
00:20:43,540 --> 00:20:44,916
‫‏أعيديه‏

287
00:20:45,083 --> 00:20:48,753
‫‏إنه ليس كتاباً عادياً يا (ميل)‏
‫‏قد يكون الحل لاستعادة قوتي‏

288
00:20:50,922 --> 00:20:54,133
‫‏٢٤ ساعة، ثم تعيدينه‏
‫‏في حالة ممتازة‏

289
00:20:55,635 --> 00:20:57,387
‫‏وسترحبين ببعض أصدقائي‏

290
00:20:58,930 --> 00:21:00,557
‫‏إنهما أستاذتان قديمتان‏
‫‏في القسم الخاص بي‏

291
00:21:01,140 --> 00:21:04,936
‫‏- (دينا)، (ميلودي)، مرحباً‏
‫‏- الأستاذة (فيرا)‏

292
00:21:08,314 --> 00:21:09,691
‫‏صديقتان؟‏

293
00:21:13,903 --> 00:21:15,280
‫‏لا أفهم‏

294
00:21:17,407 --> 00:21:20,034
‫‏لماذا (فالنتاين) راعي الحب‏

295
00:21:22,328 --> 00:21:26,249
‫‏يتم قطع رأسه من قبل طاغ روماني‏
‫‏لا يبدو هذا رومانسياً بالنسبة إلي‏

296
00:21:27,792 --> 00:21:29,168
‫‏السيد لديه وجهة نظر سديدة‏

297
00:21:29,794 --> 00:21:34,549
‫‏لعلمك، لا أمانع أن تختار أي يوم‏
‫‏لتقدم لي الزهور والشوكولاتة‏

298
00:21:38,344 --> 00:21:46,060
‫‏- بصحة أول يوم رومانسي سنوي بديل‏
‫‏- بصحة كل الأمور الأولى‏

299
00:21:47,145 --> 00:21:50,315
‫‏ذكرى أو العيد كثنائي‏

300
00:21:50,899 --> 00:21:53,860
‫‏وليس الأعياد فحسب‏
‫‏الأيام العادية الجميلة أيضاً‏

301
00:21:54,569 --> 00:21:56,112
‫‏يمكننا أخيراً أن نؤسس لحياة معاً‏

302
00:21:57,071 --> 00:21:58,448
‫‏مثل (فرانك) و(فايولا)‏

303
00:22:07,540 --> 00:22:08,917
‫‏ليس تماماً‏

304
00:22:10,168 --> 00:22:15,214
‫‏- لن نكبر بالسن معاً‏
‫‏- (هاري)، نحن هنا الآن‏

305
00:22:15,632 --> 00:22:17,008
‫‏في (باريس) معاً‏

306
00:22:18,843 --> 00:22:20,219
‫‏إنه حلم يتحقق، لا؟‏

307
00:22:20,762 --> 00:22:22,430
‫‏لا أريد أن أهدر أي لحظة سعادة‏

308
00:22:25,475 --> 00:22:28,478
‫‏ولا أي قطرة من هذا الشراب الفاخر‏

309
00:22:43,326 --> 00:22:44,702
‫‏مرحباً‏

310
00:22:44,827 --> 00:22:46,913
‫‏(جوردان)، نجحت‏
‫‏حصلت على التدريب‏

311
00:22:47,413 --> 00:22:52,126
‫‏أجل! عرفت أنك ستنجحين‏
‫‏أنا سعيد جداً من أجلك يا (ماغي)‏

312
00:22:52,877 --> 00:22:58,341
‫‏- وكيف تقبل منافسك الأمر؟‏
‫‏- (أنتونيو)؟ لم أره بعد‏

313
00:22:58,466 --> 00:23:05,431
‫‏- لكن أعدك بأن أكون كريمة بالنصر‏
‫‏- قلت ذلك من اليوم الأول، أنت مذهلة‏

314
00:23:06,683 --> 00:23:08,059
‫‏شكراً لك‏

315
00:23:08,601 --> 00:23:09,978
‫‏أنت صديق طيب حقاً‏

316
00:23:12,021 --> 00:23:17,485
‫‏- وأنت كذلك يا (ماغز)‏
‫‏- (جوردان)، أنا...‏

317
00:23:17,694 --> 00:23:21,322
‫‏يا للهول! لا‏
‫‏هذا فظيع جداً‏

318
00:23:23,324 --> 00:23:24,701
‫‏لا أصدق هذا...‏

319
00:23:24,993 --> 00:23:27,120
‫‏آسفة، هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟‏

320
00:23:29,998 --> 00:23:31,374
‫‏حسناً‏

321
00:23:33,167 --> 00:23:34,544
‫‏يا صديقتي‏

322
00:23:37,797 --> 00:23:42,135
‫‏يا للهول! ما مشكلتكم أنتم أيها الأطياف‏
‫‏والأشرار، ألا يمكنكم القرع؟‏

323
00:23:48,099 --> 00:23:50,184
‫‏- ماذا حدث لك؟‏
‫‏- إنه جانبي الشرير‏

324
00:23:51,644 --> 00:23:53,021
‫‏لكن يجب أن أدعه يتوقف‏

325
00:23:53,187 --> 00:23:54,564
‫‏أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي‏
‫‏يا (جوردان)‏

326
00:23:54,814 --> 00:23:58,401
‫‏أنا مجرد بشري عادي‏
‫‏ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟‏

327
00:24:00,611 --> 00:24:01,988
‫‏ساعدني على تقييد قواي‏

328
00:24:05,491 --> 00:24:06,868
‫‏إلى الأبد‏

329
00:24:12,832 --> 00:24:14,876
‫‏مرحباً، ماذا يجري؟‏

330
00:24:15,918 --> 00:24:19,172
‫‏ألم تسمعي ما حدث ل(أنتونيو غارسيا)؟‏

331
00:24:20,465 --> 00:24:21,841
‫‏ماذا حدث؟‏

332
00:24:22,008 --> 00:24:24,343
‫‏كان ضحية حادث سيارة هذا الصباح‏
‫‏ولن ينجو منه‏

333
00:24:32,268 --> 00:24:35,313
‫‏سيدي، سيدتي‏
‫‏جناح شهر العسل لكما‏

334
00:24:36,647 --> 00:24:40,777
‫‏- ماذا عن (فرانك) و(فايولا)؟‏
‫‏- لن يكونا هنا الليلة‏

335
00:24:41,152 --> 00:24:43,571
‫‏سأرسل حقائبكم‏
‫‏عندما تصبح الغرفة جاهزة‏

336
00:24:43,946 --> 00:24:45,323
‫‏شكراً لك‏

337
00:24:50,870 --> 00:24:56,167
‫‏ (فايولا)، ماذا حدث؟‏
‫‏- يا للهول! أصيب (فرانك) بنوبة قلبية‏

338
00:25:17,230 --> 00:25:20,066
‫‏آسف لأن الأمور انحدرت‏
‫‏بهذا الشكل يا (مايسي)‏

339
00:25:20,608 --> 00:25:21,984
‫‏هذا هو الموت يا (هاري)‏

340
00:25:24,445 --> 00:25:27,406
‫‏السيدة المسنة اللطيفة تشاهد‏
‫‏حب حياتها يتم نقله على العربة‏

341
00:25:32,203 --> 00:25:33,788
‫‏لا أريد أن أراك تموت‏

342
00:25:35,748 --> 00:25:37,208
‫‏لكنني سأراك وأنت تموتين‏

343
00:25:40,670 --> 00:25:43,005
‫‏الخلود هو نحس أيضاً‏

344
00:25:55,893 --> 00:25:57,270
‫‏(ماغي)‏

345
00:25:58,938 --> 00:26:01,440
‫‏ما الخطب؟‏
‫‏اعتقدت أنك حصلت على التدريب‏

346
00:26:02,525 --> 00:26:04,735
‫‏فعلت، لكن...‏

347
00:26:07,530 --> 00:26:09,490
‫‏تعرض (أنتونيو) إلى حادث سيارة اليوم‏

348
00:26:11,742 --> 00:26:13,119
‫‏لا يعتقدون أنه سينجو‏

349
00:26:14,787 --> 00:26:16,164
‫‏أنا آسفة جداً‏

350
00:26:16,455 --> 00:26:18,207
‫‏عرفت أن هذا جيد كثيراً‏
‫‏ليكون حقيقياً‏

351
00:26:19,584 --> 00:26:24,088
‫‏حصلت على التدريب لأن (أنتونيو)‏
‫‏لم يحصل عليه‏

352
00:26:26,299 --> 00:26:29,552
‫‏ونحن حصلنا على جناح شهر العسل‏
‫‏لأن الرجل الطيب أصيب بنوبة قلبية‏

353
00:26:32,054 --> 00:26:33,890
‫‏لماذا أشعر بأن غير المتوقع حدث تواً‏

354
00:26:37,393 --> 00:26:38,769
‫‏هل هي بهذا السوء؟‏

355
00:26:39,896 --> 00:26:41,272
‫‏آسف‏

356
00:26:41,772 --> 00:26:44,859
‫‏في اليوم الأول من التدريب الطبي‏
‫‏يطلبون منك أن تخففي من وطأة الإصابة‏

357
00:26:45,651 --> 00:26:47,028
‫‏الحفاظ على هدوء المصاب‏

358
00:26:48,821 --> 00:26:50,239
‫‏لم أكن جيداً أبداً‏
‫‏بهذا الجزء‏

359
00:26:57,121 --> 00:27:00,958
‫‏- هل ستقيد قواي أم لا؟‏
‫‏- لم أنا؟‏

360
00:27:02,501 --> 00:27:04,295
‫‏ألا يمكن لأن الأشرار التابعين لك‏
‫‏أن يفعل ذلك؟‏

361
00:27:04,795 --> 00:27:06,172
‫‏إنها تعويذة ساحرة‏

362
00:27:07,340 --> 00:27:11,385
‫‏يجب أن يؤدي بشري يملك قلباً‏
‫‏محسناً ورحيماً‏

363
00:27:11,677 --> 00:27:15,848
‫‏- أخشى أنه لدي مناعة من الإطراء‏
‫‏- ليس إطراء، بل حقيقة‏

364
00:27:17,183 --> 00:27:19,560
‫‏لست من أضع القواعد يا (جوردي)‏
‫‏أتمتى لو أنني كذلك‏

365
00:27:20,561 --> 00:27:24,232
‫‏حسناً، لنفترض للحظة أنني أصدقك‏

366
00:27:25,816 --> 00:27:27,193
‫‏ماذا يحدث تالياً؟‏

367
00:27:27,318 --> 00:27:30,696
‫‏من دون قواي، الجزء الشرير في‏
‫‏لن يتمكن من مهاجمتي بعد الآن‏

368
00:27:31,781 --> 00:27:33,157
‫‏من دون قواك...‏

369
00:27:34,367 --> 00:27:37,662
‫‏سأكون استسلمت‏
‫‏للوجود البشري المتواضع‏

370
00:27:39,080 --> 00:27:40,456
‫‏مثل بقيتكم‏

371
00:27:42,875 --> 00:27:45,211
‫‏لكن على الأقل سينتهي الكابوس‏

372
00:27:47,546 --> 00:27:54,303
‫‏إن كانت (آنا) تعني الوردة‏
‫‏عندها (سابولي آنا) تعني الوردة الذهبية؟‏

373
00:27:55,930 --> 00:27:57,932
‫‏الوردة الصفراء، أجل‏

374
00:28:02,186 --> 00:28:03,938
‫‏أضيف إليها بذرة القرصعنة‏

375
00:28:20,579 --> 00:28:21,956
‫‏لحظة الحقيقة‏

376
00:28:41,309 --> 00:28:45,021
‫‏ماذا يجري؟‏
‫‏من الواضح أنه ليس قبر الفوضى‏

377
00:28:45,396 --> 00:28:47,440
‫‏صحيح، لأن ذاكرتنا لم يصبها شيء‏

378
00:28:47,773 --> 00:28:50,318
‫‏ولم يحدث أي شيء مفاجئ‏
‫‏في كل مرة ندخل بها إلى مكان ما‏

379
00:28:51,610 --> 00:28:52,987
‫‏ماذا لو استخدمنا البيضة‏
‫‏بشكل خاطئ؟‏

380
00:28:53,362 --> 00:28:56,157
‫‏كان يفترض بنا أن نعد عجة‏
‫‏لكننا أعددنا مخفوق البيض؟‏

381
00:28:57,366 --> 00:29:00,244
‫‏الآثار الجانبية مجهولة‏
‫‏حذرنا ال(بيرفيكتاي)‏

382
00:29:00,870 --> 00:29:03,289
‫‏- لم تكن أمنية واحدة‏
‫‏- بل كل أمنية‏

383
00:29:04,373 --> 00:29:07,209
‫‏(باريس)، وتدريب (ماغي)‏
‫‏والوظيفة الثابتة يا (ميل)‏

384
00:29:07,918 --> 00:29:09,295
‫‏حصلنا عليها كلها‏

385
00:29:09,462 --> 00:29:11,380
‫‏مستبعدات المنافسة أثناء ذلك‏

386
00:29:12,006 --> 00:29:16,886
‫‏تم تفضيلي على أستاذتين سابقتين‏
‫‏هذا يفسر لماذا لم يطيقا النظر إلي‏

387
00:29:17,345 --> 00:29:19,847
‫‏إذاً (أنتونيو) في المستشفى‏
‫‏وهذا خطأي‏

388
00:29:20,348 --> 00:29:22,975
‫‏نوبة (فرانك) القلبية‏
‫‏أنا تسببت بها‏

389
00:29:25,311 --> 00:29:26,687
‫‏يجب أن نعكس هذا‏

390
00:29:27,229 --> 00:29:30,691
‫‏- نبطل كل ما فعلته هذه البيضة‏
‫‏- قبل أن تحدث أموراً أخرى فظيعة‏

391
00:29:45,831 --> 00:29:48,250
‫‏هل تفعل إحداكن هذا؟‏

392
00:29:50,378 --> 00:29:51,754
‫‏هذه أنا‏

393
00:29:54,006 --> 00:29:57,593
‫‏استعدت أخيراً قواي‏
‫‏تحقق حلمي أخيراً‏

394
00:30:08,938 --> 00:30:14,735
‫‏"ليذهب الدم‏
‫‏ومعه يجب أن يضيع كل شيء للأبد"‏

395
00:30:15,903 --> 00:30:17,279
‫‏هل أنت واثقة من هذا؟‏

396
00:30:18,322 --> 00:30:20,950
‫‏الثقة ليست بالأمر‏
‫‏الذي يمكنني تحمله حالياً‏

397
00:30:26,580 --> 00:30:27,957
‫‏أنا مستعدة‏

398
00:30:31,585 --> 00:30:33,879
‫‏- هل هذا جزء من التعويذة؟‏
‫‏- لا‏

399
00:30:34,839 --> 00:30:36,215
‫‏أذكر الآن، النسيم‏

400
00:30:36,924 --> 00:30:38,968
‫‏شعرت به من قبل‏
‫‏في منزل المحظوظات‏

401
00:30:44,557 --> 00:30:46,142
‫‏ثمة ما يحدث لي‏

402
00:30:54,608 --> 00:30:55,985
‫‏(آبي)؟‏

403
00:31:00,739 --> 00:31:03,742
‫‏من تكون؟‏

404
00:31:05,244 --> 00:31:10,249
‫‏مهلاً، وقت مستقطع هل تعتقدون‏
‫‏أن البيضة السحرية منحتني قوتي؟‏

405
00:31:11,041 --> 00:31:15,379
‫‏- لن نتأكد إلى أن نعيدها‏
‫‏- لا‏

406
00:31:19,341 --> 00:31:20,718
‫‏لا‏

407
00:31:21,927 --> 00:31:23,304
‫‏(جوزيفينا)، ما الذي تفعلينه؟‏

408
00:31:23,429 --> 00:31:26,974
‫‏أنا ساحرة الطبيعة‏
‫‏انتظرت طوال حياتي هذه القوة‏

409
00:31:27,892 --> 00:31:29,477
‫‏لا يمكنني أن أسمح لكم بسلبها مني‏

410
00:31:34,190 --> 00:31:35,566
‫‏لن أسمح‏

411
00:31:52,041 --> 00:31:54,793
‫‏هذا... مذهل‏

412
00:31:55,044 --> 00:31:56,420
‫‏هذا خارج عن السيطرة!‏

413
00:31:56,545 --> 00:31:59,131
‫‏- (جوزيفينا) لم يعد هذا مضحكاً‏
‫‏- هذا يكفي!‏

414
00:31:59,340 --> 00:32:02,009
‫‏(هاري)، لا تنتقل بالأبعاد‏

415
00:32:02,301 --> 00:32:04,470
‫‏(ميل)، أريدك أن توقفي هذا وإلا سأفعل‏

416
00:32:04,845 --> 00:32:07,556
‫‏لا، (جوزيفينا) وحدها‏
‫‏يمكنها فعل ذلك‏

417
00:32:07,890 --> 00:32:10,017
‫‏لا تفهمين ما معنى أن تكوني‏
‫‏بلا قوة‏

418
00:32:10,476 --> 00:32:15,481
‫‏أعرف يا (جوزيفينا) أن العالم‏
‫‏يمكن أن يبدو مخيفاً، حتى لنا‏

419
00:32:15,856 --> 00:32:18,108
‫‏لكنك من المحظوظات‏
‫‏لديك هذا‏

420
00:32:18,651 --> 00:32:21,570
‫‏لم أحظ بشيء يوماً‏
‫‏حتى اليوم‏

421
00:32:21,946 --> 00:32:25,616
‫‏أن تكوني ساحرة لا يتمحور فحسب‏
‫‏بحيازة قوة السحر‏

422
00:32:26,408 --> 00:32:28,118
‫‏بل العمل من أجل الخير العام‏

423
00:32:28,369 --> 00:32:29,870
‫‏(أنتونيو) في العناية الفائقة‏

424
00:32:29,995 --> 00:32:32,665
‫‏ورجل لطيف في (باريس)‏
‫‏يعاني بسببنا‏

425
00:32:32,957 --> 00:32:34,583
‫‏أعرف أنك تريدين مساعدة‏
‫‏سكان (بورتوريكو)‏

426
00:32:35,084 --> 00:32:36,752
‫‏تريدين مساعدة الجميع‏

427
00:32:37,419 --> 00:32:38,796
‫‏هذه هي طبيعتك‏

428
00:32:39,588 --> 00:32:43,676
‫‏هذا الشغف هو قوتك الحقيقية‏
‫‏يا (جوزيفينا)‏

429
00:33:06,282 --> 00:33:08,325
‫‏آسفة يا (ميل)‏
‫‏لم أرغب في إيذائك‏

430
00:33:09,368 --> 00:33:10,995
‫‏اعتقدت أنك ستذيبين‏
‫‏هذا النبات المتعرش‏

431
00:33:11,495 --> 00:33:13,163
‫‏لماذا لم تستخدمي قواك لإيقافي؟‏

432
00:33:16,000 --> 00:33:17,376
‫‏فعلت‏

433
00:33:23,841 --> 00:33:28,095
‫‏أنتن أقوى المخلوقات‏
‫‏وتردن استعادة الحساسية؟‏

434
00:33:30,598 --> 00:33:34,184
‫‏أعتقد أن لغتهم بدائية جداً‏
‫‏للأفكار المعقدة‏

435
00:33:35,519 --> 00:33:36,895
‫‏يجب أن نصلح ما أفسدناه‏

436
00:33:37,563 --> 00:33:39,189
‫‏صديقي يعيش على آلات التنفس‏

437
00:33:39,648 --> 00:33:42,401
‫‏يجب أن نعود إلى سابق عهدنا‏
‫‏قبل التخلص من الحساسية‏

438
00:33:42,693 --> 00:33:47,197
‫‏- تردن استعادة الحساسية‏
‫‏- لا نريدها، نحتاج إليها‏

439
00:33:47,448 --> 00:33:50,326
‫‏هل سمعت، لا تردنها‏
‫‏هذا منطقي أكثر‏

440
00:33:50,451 --> 00:33:52,202
‫‏لا تعتقدان أننا نرغب‏
‫‏في تقبيل من نحبهم؟‏

441
00:33:53,495 --> 00:33:56,707
‫‏ما نحاول قوله إننا لن نفعل ذلك‏
‫‏على حساب الآخرين‏

442
00:33:56,957 --> 00:33:58,459
‫‏أنتن المحظوظات‏

443
00:33:58,834 --> 00:34:02,463
‫‏أهم الأشخاص في عالم السحر‏
‫‏النخبة الحاكمة‏

444
00:34:02,671 --> 00:34:06,342
‫‏أمنيتكن مهمة‏
‫‏استمتعن بما لديكن‏

445
00:34:06,592 --> 00:34:09,136
‫‏- وانسين ما يملكه الآخرون‏
‫‏- أو لا يملكونه‏

446
00:34:09,595 --> 00:34:13,682
‫‏هذا يتناقض بالكامل‏
‫‏مع كل ما نثق به‏

447
00:34:16,435 --> 00:34:21,398
‫‏إن كان هذا ما تردنه‏
‫‏أعدن البيضة حيث وجدت‏

448
00:34:23,901 --> 00:34:25,277
‫‏وهذا كل شيء؟‏

449
00:34:25,986 --> 00:34:28,489
‫‏سيعكس هذا ما حدث ل(أنتونيو)‏
‫‏وكل الآخرين؟‏

450
00:34:30,616 --> 00:34:31,992
‫‏ربما‏

451
00:34:33,035 --> 00:34:35,996
‫‏- حسناً، إنها الفرصة الوحيدة‏
‫‏- يستحسن أن نسرع‏

452
00:34:56,725 --> 00:34:58,102
‫‏(جوردي)؟‏

453
00:35:01,063 --> 00:35:04,233
‫‏دائماً ما يتسللون بعد أن ننام‏
‫‏أليس كذلك؟‏

454
00:35:22,000 --> 00:35:23,377
‫‏مرحباً‏

455
00:35:27,005 --> 00:35:28,382
‫‏(جوردان)؟‏

456
00:35:33,637 --> 00:35:35,013
‫‏هل من أحد؟‏

457
00:35:42,730 --> 00:35:44,106
‫‏المكان آمن‏

458
00:35:49,695 --> 00:35:51,321
‫‏ماذا لو لم ترغب البيضة‏
‫‏بالعودة إلى هنا؟‏

459
00:35:51,780 --> 00:35:53,157
‫‏لا أحد منا يريد هذا‏

460
00:35:53,657 --> 00:35:56,368
‫‏إلا أن الطريقة الوحيدة للتقدم‏
‫‏هو من خلالها‏

461
00:36:00,205 --> 00:36:01,582
‫‏مستعدات؟‏

462
00:36:01,832 --> 00:36:03,208
‫‏ها نحن ذا‏

463
00:36:32,571 --> 00:36:34,740
‫‏نجحت، عادت الحساسية‏

464
00:36:35,657 --> 00:36:37,367
‫‏أعرف أن هذا كان الهدف، مع ذلك...‏

465
00:36:37,618 --> 00:36:39,745
‫‏لم أشعر يوماً بالفوز‏
‫‏وكأنه خسارة‏

466
00:36:40,621 --> 00:36:41,997
‫‏فعلتن ما عليكن القيام به‏

467
00:36:47,211 --> 00:36:48,587
‫‏حان وقت الرحيل‏
‫‏أيتها الساحرات‏

468
00:37:00,557 --> 00:37:02,643
‫‏هذا هو المخرج الوحيد‏

469
00:37:13,737 --> 00:37:15,113
‫‏من يفعل ذلك؟‏

470
00:37:18,784 --> 00:37:20,160
‫‏أنا‏

471
00:37:22,079 --> 00:37:25,040
‫‏(جوزيفينا)، قواك‏
‫‏لا تزال لديك‏

472
00:37:25,624 --> 00:37:29,086
‫‏- حسناً، لنحتفل لاحقاً ونهرب الآن‏
‫‏- حسناً‏

473
00:37:47,688 --> 00:37:51,108
‫‏من الظلال إلى النور‏

474
00:37:52,067 --> 00:37:54,403
‫‏مع كل بصرها القوي‏

475
00:37:55,445 --> 00:37:58,031
‫‏دع هذه الساحرة تقدم ما لديها‏

476
00:38:07,499 --> 00:38:08,876
‫‏أجل!‏

477
00:38:10,127 --> 00:38:11,503
‫‏مذهل‏

478
00:38:16,341 --> 00:38:19,428
‫‏- شكراً على هذا‏
‫‏- هل تمزحين؟ نحب طقوس السحرة‏

479
00:38:19,720 --> 00:38:22,723
‫‏قواك، لم يكن للبيضة أي علاقة بها‏

480
00:38:23,807 --> 00:38:27,561
‫‏كانت موجودة منذ البداية‏
‫‏بانتظار أن تستحوذي عليها‏

481
00:38:28,437 --> 00:38:33,150
‫‏طقوس العبور تذكرنا بالشوط الذي قطعناه‏
‫‏وكم يمكننا التحقيق أيضاً‏

482
00:38:33,609 --> 00:38:35,819
‫‏لهذا سأعود إلى المدرسة‏

483
00:38:38,280 --> 00:38:41,325
‫‏- في (بورتوريكو)‏
‫‏- ماذا؟ حقاً؟‏

484
00:38:42,117 --> 00:38:45,120
‫‏كنت محقة يا (ميل)‏
‫‏لا يزال لدي الكثير لأتعلمه‏

485
00:38:46,914 --> 00:38:48,707
‫‏ونحن أمامنا الكثير لنتعلمه‏

486
00:38:49,499 --> 00:38:50,876
‫‏عن تاريخ عائلتنا‏

487
00:38:51,460 --> 00:38:56,048
‫‏في هذه الأثناء‏
‫‏لدي شيء لكن‏

488
00:39:12,564 --> 00:39:14,107
‫‏(جوزيفينا)، هذا جميل‏

489
00:39:17,903 --> 00:39:21,156
‫‏- ما زلت أعمل عليه، لكن...‏
‫‏- ألسنا جميعنا كذلك؟‏

490
00:39:25,786 --> 00:39:28,080
‫‏- بصحة العائلة‏
‫‏- بصحة العائلة‏

491
00:39:40,634 --> 00:39:42,010
‫‏إذاً؟‏

492
00:39:42,177 --> 00:39:43,679
‫‏(فرانك) و(فايولا)‏
‫‏أفضل من أي وقت مضى‏

493
00:39:43,804 --> 00:39:47,224
‫‏و(أنتونيو) نجا بشكل أعجوبي‏
‫‏لم يشهد الأطباء على أمر مماثل‏

494
00:39:47,516 --> 00:39:49,726
‫‏(ميل) أيضاً على ما يبدو‏
‫‏قيل لها إنه يوجد خطأ‏

495
00:39:50,185 --> 00:39:52,270
‫‏يوجد استاذتين أمامها‏
‫‏للوظيفة الثابتة‏

496
00:39:55,440 --> 00:39:58,986
‫‏- إذاً، عاد العالم إلى طبيعته‏
‫‏- الطبيعة الجديدة‏

497
00:40:00,696 --> 00:40:02,155
‫‏إبقاء على مسافة بيننا‏

498
00:40:03,573 --> 00:40:06,284
‫‏لا تحتاجين إلي لقول ذلك‏
‫‏لكنك فعلت الصواب يا (مايس)‏

499
00:40:08,704 --> 00:40:10,080
‫‏أعرف‏

500
00:40:11,873 --> 00:40:13,250
‫‏ما تأثير هذا علينا يا (هاري)؟‏

501
00:40:15,293 --> 00:40:19,089
‫‏- بعيدان مسافة مترين لآخر حياتنا؟‏
‫‏- لا، ليس بالضرورة‏

502
00:40:21,967 --> 00:40:25,178
‫‏ماذا لو تمكنا من التقدم بالعمر معاً‏
‫‏مثل (فايولا) و(فرانك)؟‏

503
00:40:27,723 --> 00:40:29,099
‫‏ما الذي تتكلم عنه يا (هاري)؟‏

504
00:40:30,517 --> 00:40:34,396
‫‏تكلم عن أن نصبح فانيين‏

505
00:41:00,505 --> 00:41:02,174
‫‏"(جوردان)"‏

506
00:41:08,096 --> 00:41:09,598
‫‏"آسفون، الرقم الذي تتصل به..."‏

507
00:41:16,146 --> 00:41:17,522
‫‏أين الجميع؟‏

508
00:41:22,903 --> 00:41:24,279
‫‏ماذا يحدث؟‏

509
00:41:25,530 --> 00:41:26,907
‫‏أين الجميع؟‏

510
00:41:29,409 --> 00:41:30,786
‫‏مرحباً؟‏

511
00:41:32,120 --> 00:41:33,497
‫‏مرحباً؟‏

