﻿1
00:00:03,864 --> 00:00:05,242
‫‏في الحلقات السابقة‏

2
00:00:05,492 --> 00:00:06,536
‫‏منعمات الروح‏

3
00:00:06,661 --> 00:00:10,127
‫‏كل ما تحتاجه هو تضحية بروح من سلالة‏
‫‏(جيمس ويستويل)‏

4
00:00:10,752 --> 00:00:12,131
‫‏(جورجي) هو (ويستويل)‏

5
00:00:12,423 --> 00:00:15,095
‫‏- ومفتاح الموت‏
‫‏- حان الوقت‏

6
00:00:15,429 --> 00:00:19,270
‫‏الخطوة التالية في رحلتي لأصبح فانياً‏
‫‏(سيليست) جاهزة لأجلي‏

7
00:00:19,437 --> 00:00:23,236
‫‏تجريد خلودك هو تجربة‏
‫‏والآثار الجانبية غير معروفة‏

8
00:00:24,322 --> 00:00:27,202
‫‏اليوم هو بداية لعملية طويلة ومعقدة‏

9
00:00:27,536 --> 00:00:31,044
‫‏يا (ميل)، لقد أتيت من المستقبل‏
‫‏وأشياء سيئة تحصل في وقتي‏

10
00:00:31,461 --> 00:00:32,504
‫‏ولهذا السبب‏

11
00:00:33,381 --> 00:00:35,344
‫‏أريدك أن تفعلي شيئاً لأجلي‏

12
00:00:35,845 --> 00:00:37,514
‫‏هذا هو...‏

13
00:00:38,183 --> 00:00:41,064
‫‏طفلي من المستقبل وهي وظيفتي‏

14
00:00:41,982 --> 00:00:43,151
‫‏إبقائه بأمان‏

15
00:00:52,837 --> 00:00:55,300
‫‏أنت في سلام مع طفلك‏

16
00:00:55,717 --> 00:00:58,933
‫‏وطفلك في سلام مع العالم‏

17
00:00:59,350 --> 00:01:02,816
‫‏قومي بتصفية ذهنك من جميع الأفكار‏

18
00:01:07,157 --> 00:01:11,834
‫‏المزيد من فيتامينات ما قبل الولادة‏

19
00:01:14,588 --> 00:01:16,759
‫‏جسدك في حالة راحة‏

20
00:01:17,511 --> 00:01:20,183
‫‏ذهنك في حالة راحة‏

21
00:01:27,197 --> 00:01:31,414
‫‏عيناك مغمضتان لكن ذهنك مفتوح‏

22
00:01:32,499 --> 00:01:34,963
‫‏أم سعيدة، طفل سعيد‏

23
00:01:35,338 --> 00:01:37,384
‫‏أم سعيدة، طفل سعيد‏

24
00:01:38,261 --> 00:01:40,474
‫‏أم سعيدة، طفل سعيد‏

25
00:01:53,124 --> 00:01:54,168
‫‏هيا إدفع!‏

26
00:02:00,680 --> 00:02:02,226
‫‏لقد أنقصت ٣٠ ثانية من وقتك‏

27
00:02:02,601 --> 00:02:04,021
‫‏ألهذا تحترق رئتاي؟‏

28
00:02:05,482 --> 00:02:07,611
‫‏نسيت كم هو مرهق أن تكون بشرياً‏

29
00:02:07,946 --> 00:02:09,365
‫‏لا ألم لا ربح يا (هاري)‏

30
00:02:10,742 --> 00:02:11,787
‫‏تشنجت ساقي‏

31
00:02:13,206 --> 00:02:15,962
‫‏- هل تأذيت تظن أنك بحاجة طبيب؟‏
‫‏- لا‏

32
00:02:17,673 --> 00:02:18,716
‫‏أنا بخير‏

33
00:02:20,303 --> 00:02:22,432
‫‏عندما تكون بشرياً يجب عليك الحصول‏
‫‏على بطاقة تأمين‏

34
00:02:23,142 --> 00:02:25,815
‫‏- ورخصة قيادة وبطاقة ضمان اجتماعي‏
‫‏- لا بأس يا (ميسي)‏

35
00:02:26,607 --> 00:02:28,570
‫‏اعتنى الحكماء بهذا لسنوات‏

36
00:02:29,446 --> 00:02:32,912
‫‏- أنت بخير؟‏
‫‏- بخير، أحاول فقط التخطيط للمستقبل‏

37
00:02:34,415 --> 00:02:36,043
‫‏تضعين خططاً عندما تتوترين‏

38
00:02:37,671 --> 00:02:39,300
‫‏- لكن لا تريدين الحديث عنه‏
‫‏- ما أريده..‏

39
00:02:39,884 --> 00:02:41,095
‫‏هو كوب من القهوة‏

40
00:02:41,805 --> 00:02:43,934
‫‏وبعض الكعك من ذلك المتجر الصغير‏
‫‏في (باريس)‏

41
00:02:44,059 --> 00:02:46,439
‫‏حسناً حدث ذلك، لقد جلبت بعض الكعك‏
‫‏هذا الصباح‏

42
00:02:47,775 --> 00:02:49,904
‫‏- سأسابقك من أجل الشوكولاتة‏
‫‏- صحيح‏

43
00:02:50,196 --> 00:02:51,240
‫‏- ساقي!‏

44
00:02:57,252 --> 00:02:58,296
‫‏لما لا يعمل هذا؟‏

45
00:03:04,516 --> 00:03:06,228
‫‏سرير وسترة وغطاء‏

46
00:03:07,022 --> 00:03:08,984
‫‏لا، لا، أيضاً لا‏

47
00:03:10,278 --> 00:03:13,034
‫‏من الأسهل الحصول على رؤية إن كان‏
‫‏بإمكاني لمس أختي فقط‏

48
00:03:36,747 --> 00:03:37,792
‫‏يا إلهي‏

49
00:03:38,084 --> 00:03:40,255
‫‏لقد تأخرت على تقييمك اليومي‏

50
00:03:41,215 --> 00:03:42,259
‫‏(هاري)؟‏

51
00:03:42,509 --> 00:03:45,265
‫‏- ماذا قلت عن إجهاد نفسك؟‏
‫‏- لقد كان مجرد إحماء‏

52
00:03:45,682 --> 00:03:47,895
‫‏يمكن أن يؤدي المجهود لآثار جانبية‏

53
00:03:48,146 --> 00:03:50,358
‫‏- لما لم تخبرني أنه لا يجب أن تركض؟‏
‫‏- لا بأس!‏

54
00:03:50,567 --> 00:03:54,199
‫‏لا ليس كذلك، لا يمكنني حمايتك‏
‫‏إن لم تستمع إلي‏

55
00:03:55,786 --> 00:03:56,955
‫‏علي أخذ بياناتك الحيوية‏

56
00:03:59,209 --> 00:04:00,253
‫‏سلالم‏

57
00:04:00,420 --> 00:04:01,882
‫‏اتركي لي كعكة بالشوكولاتة‏

58
00:04:05,680 --> 00:04:07,559
‫‏(ميل)، تريدين كعكة بالشوكولاتة؟‏

59
00:04:07,894 --> 00:04:09,480
‫‏طازجة ومخبوزة هذا الصباح في (باريس)‏

60
00:04:09,605 --> 00:04:11,484
‫‏لا شكراً، وجبات خفيفة صحية فقط‏

61
00:04:13,488 --> 00:04:15,158
‫‏(ماغز)، تريدين الكعك؟‏
‫‏إنها صفقة الحقيقية‏

62
00:04:15,241 --> 00:04:16,285
‫‏لا‏

63
00:04:16,452 --> 00:04:18,498
‫‏- هذه كارثة!‏
‫‏- إنها مجرد معجنات‏

64
00:04:18,957 --> 00:04:20,001
‫‏ليس ذلك‏

65
00:04:20,627 --> 00:04:22,547
‫‏فعلتها، لقد حصلت على رؤية‏
‫‏من المستقبل‏

66
00:04:23,967 --> 00:04:25,971
‫‏وعلينا الذهاب لهناك‏

67
00:04:26,848 --> 00:04:27,892
‫‏الآن‏

68
00:04:28,559 --> 00:04:29,896
‫‏أو لن يكون هناك مستقبل‏

69
00:04:31,190 --> 00:04:35,281
‫‏"(شارمد)"‏

70
00:04:36,742 --> 00:04:40,416
‫‏الذهاب للمستقبل؟ لا، فكرة سيئة‏

71
00:04:40,625 --> 00:04:42,254
‫‏تأثير الفراشة، مخاطرة كبيرة‏

72
00:04:42,462 --> 00:04:45,635
‫‏المحفوف بالمخاطر هو الجلوس هنا‏
‫‏وانتظار المستقبل المظلم أن ينكشف‏

73
00:04:46,512 --> 00:04:48,516
‫‏يجب أن نجد (ميل) المستقبلية‏
‫‏يمكنها إعطائنا إجابات‏

74
00:04:48,976 --> 00:04:50,019
‫‏أخبرينا كيف نوقفه؟‏

75
00:04:50,562 --> 00:04:53,150
‫‏لا أعلم ما هو المستقبل الذي‏
‫‏كنت أهرب منه، لكنها...‏

76
00:04:53,861 --> 00:04:56,740
‫‏من الواضح أنني بذلك مجهوداً كبيراً‏
‫‏لإحضار هذا الطفل لهنا‏

77
00:04:57,576 --> 00:04:58,744
‫‏لا يمكنني إعادته‏

78
00:04:59,162 --> 00:05:02,627
‫‏إن (ميل) محقة لا يمكننا إرسالها‏
‫‏للمستقبل مع الطفل‏

79
00:05:05,383 --> 00:05:06,427
‫‏يجب أن نذهب بأنفسنا‏

80
00:05:14,192 --> 00:05:15,236
‫‏أشعر بأنني بخير‏

81
00:05:16,155 --> 00:05:21,206
‫‏يمر جسدك وروحك بتحول هائل جداً‏

82
00:05:21,373 --> 00:05:25,966
‫‏من يعلم عدد المراحل والآثار الجانبية‏
‫‏التي ستختبرها أثناء العملية؟‏

83
00:05:26,383 --> 00:05:28,512
‫‏الآن، أريدك فعل ما أقوله‏

84
00:05:32,479 --> 00:05:33,522
‫‏ما هو المضحك؟‏

85
00:05:35,360 --> 00:05:36,403
‫‏لا أعلم‏

86
00:05:37,197 --> 00:05:38,909
‫‏وجهك، تبدين فقط...‏

87
00:05:40,453 --> 00:05:41,664
‫‏بجدية؟‏

88
00:05:43,000 --> 00:05:45,338
‫‏يا (سيليست)، آسفة للمقاطعة‏

89
00:05:46,006 --> 00:05:47,050
‫‏نحن بحاجة لمعروف‏

90
00:05:48,594 --> 00:05:51,266
‫‏هل أنتن متأكدات من هذا يا سيدات؟‏

91
00:05:53,479 --> 00:05:55,400
‫‏سحر الأبعاد صعب جداً‏

92
00:05:56,026 --> 00:05:58,865
‫‏يمكن أن يؤدي الذهاب للمستقبل لأكثر‏
‫‏من ٣٠ دقيقة في المرة الواحدة‏

93
00:05:58,949 --> 00:06:02,790
‫‏- لمجموعة من المشكلات الزمنية مثل...‏
‫‏- الشيخوخة السريعة، نعلم ذلك‏

94
00:06:03,416 --> 00:06:06,588
‫‏أضافت (ميل) و(جوزيفين) جرعة شاي‏
‫‏مؤقتة لكتاب الظلال‏

95
00:06:07,090 --> 00:06:09,846
‫‏- إن (ميل) تخمره ونحن نتحدث‏
‫‏- الآن هذا جيد ومريح‏

96
00:06:10,848 --> 00:06:17,444
‫‏لكن قوتك لا تعمل في المستقبل لأنك‏
‫‏غير موجودة مؤقتاً في المستقبل‏

97
00:06:17,694 --> 00:06:20,658
‫‏لكن التعاويذ والجرعات موجودة، لذا...‏

98
00:06:21,577 --> 00:06:23,205
‫‏- لا تقلقي‏
‫‏إن واجهتكم مشكلة‏

99
00:06:23,539 --> 00:06:25,585
‫‏- لا يوجد سبيل لنا...‏
‫‏- سماعاتك‏

100
00:06:28,424 --> 00:06:29,468
‫‏في الصندوق‏

101
00:06:31,513 --> 00:06:33,684
‫‏يجب أن يسمحوا لنا بالتواصل‏
‫‏عبر الزمن‏

102
00:06:40,866 --> 00:06:42,368
‫‏(كاميكايز لوكوانتور)‏

103
00:06:51,512 --> 00:06:53,599
‫‏إذاً، أرى أنك فكرت في كل شيئ‏

104
00:06:53,975 --> 00:06:56,063
‫‏- لقد فعلنا‏
‫‏- انظروا ماذا صنعت‏

105
00:07:12,595 --> 00:07:16,019
‫‏- ما الذي يحدث يا (سيليست)؟‏
‫‏- تباً، كنت خائفة من هذا، إنه يتراجع‏

106
00:07:16,520 --> 00:07:19,902
‫‏الروح التي أخذها (هاري) من (جورجي)‏
‫‏كانت غير ناضجة‏

107
00:07:20,361 --> 00:07:24,661
‫‏سيستغرق الأمر بعض الوقت ليلحق بجسده‏
‫‏نأمل ذلك، في غضون ساعات‏

108
00:07:29,881 --> 00:07:30,924
‫‏إذاً‏

109
00:07:32,928 --> 00:07:33,972
‫‏إلى أين أرسلكم؟‏

110
00:07:35,474 --> 00:07:37,312
‫‏لنبدأ من هنا، (سايف سبايس)‏

111
00:07:37,897 --> 00:07:39,274
‫‏يمكننا معرفة ذلك من هناك‏

112
00:07:44,785 --> 00:07:46,915
‫‏"الوقت نهر يتدفق في كلا الاتجاهين"‏

113
00:07:47,248 --> 00:07:49,502
‫‏"إحمل هؤلاء السحرة للأيام المقبلة"‏

114
00:07:49,795 --> 00:07:52,550
‫‏"حيث يستعيدون المعرفة‏
‫‏التي يبحثون عنها"‏

115
00:07:52,843 --> 00:07:57,393
‫‏"ل(سايف سبايس) لعام ٢٠٢٦‏
‫‏في هذا الشارع بالذات"‏

116
00:08:05,786 --> 00:08:07,372
‫‏- كان هذا...‏
‫‏- مختلفاً‏

117
00:08:08,833 --> 00:08:10,419
‫‏إنه الفناء الخلفي في (سايف سبايس)‏

118
00:08:13,467 --> 00:08:14,511
‫‏انظري لهذا‏

119
00:08:16,640 --> 00:08:19,354
‫‏يشبه الملح البركاني، والخزامى؟‏

120
00:08:21,483 --> 00:08:23,905
‫‏ربما هذا هو المكان الذي فالت فيه‏
‫‏(ميل) المستقبلية تعويذتها‏

121
00:08:27,537 --> 00:08:28,580
‫‏(ميسي)؟‏

122
00:08:39,311 --> 00:08:40,354
‫‏لقد كنت محقة‏

123
00:08:43,485 --> 00:08:44,529
‫‏العالم‏

124
00:08:46,116 --> 00:08:47,160
‫‏انتهى رسمياً‏

125
00:09:05,571 --> 00:09:07,993
‫‏حسناً، حصلت على كل الأشياء‏
‫‏من مكتبك‏

126
00:09:08,202 --> 00:09:10,957
‫‏وأحضرت لك القليل من أشياء‏
‫‏رعاية الحمل‏

127
00:09:12,168 --> 00:09:14,297
‫‏زبدة ال(شيا)، لعلامات التمدد‏

128
00:09:15,257 --> 00:09:16,593
‫‏(بيكوت) للغثيان‏

129
00:09:16,886 --> 00:09:19,599
‫‏جوارب ضغط لتورم الكاحل‏

130
00:09:19,975 --> 00:09:23,023
‫‏وبالطبع المزيد من الوجبات الخفيفة‏
‫‏الصحية‏

131
00:09:24,150 --> 00:09:25,194
‫‏شكراً يا (روبس)‏

132
00:09:25,946 --> 00:09:28,242
‫‏أنا آسفة أحاول إفساح بعض المساحة‏
‫‏لفرز المكونات‏

133
00:09:28,325 --> 00:09:30,079
‫‏هل يمكنك تركها في الردهة‏
‫‏عندما تخرجين؟‏

134
00:09:30,413 --> 00:09:32,417
‫‏عند خروجي؟‏

135
00:09:33,168 --> 00:09:35,423
‫‏لا تريدين مساعدة في الجرعة؟‏

136
00:09:35,673 --> 00:09:38,554
‫‏أعلم أنك لا تحبين الدخول‏
‫‏في كل الأشياء السحرية. لذا...‏

137
00:09:40,474 --> 00:09:41,518
‫‏تباً‏

138
00:09:41,601 --> 00:09:44,315
‫‏لقد حصل استسقاء الحمل‏
‫‏إنه شيئ أنتظر حدوثه‏

139
00:09:44,566 --> 00:09:46,153
‫‏- سأجلبه‏
‫‏- سأجلبه‏

140
00:09:48,783 --> 00:09:50,411
‫‏لا، كل شي بخير‏

141
00:09:50,787 --> 00:09:52,206
‫‏توقفي عن العناد يا (ميل)‏

142
00:09:53,292 --> 00:09:55,922
‫‏لا بأس في طلب المساعدة‏
‫‏أنت لست لوحدك‏

143
00:10:00,431 --> 00:10:02,560
‫‏- أريد التحدث ل(ميسي)‏
‫‏- (ميسي) مشغولة‏

144
00:10:02,811 --> 00:10:05,649
‫‏أنت لست رئيستي‏
‫‏يمكنني الاعتناء بنفسي‏

145
00:10:05,901 --> 00:10:08,155
‫‏يمكنك؟ لأنك تتصرف حالياً كالأطفال‏

146
00:10:12,622 --> 00:10:14,125
‫‏أتمنى أن تعودي للمنزل فعلاً‏

147
00:10:14,292 --> 00:10:17,423
‫‏عندما أتأكد أنك لن تقتل نفسك في‏
‫‏المرة المقبلة التي أغادر بها المنزل‏

148
00:10:17,507 --> 00:10:19,594
‫‏سأكون سعيدة بالذهاب للمنزل‏
‫‏لكن الآن...‏

149
00:10:20,054 --> 00:10:25,022
‫‏علي التركيز، أحتاج لإيجاد شيء‏
‫‏من شأنه أن يخفف أعراضك‏

150
00:10:25,314 --> 00:10:29,739
‫‏لم يكن يجدر بنا كتابة هذا الشي‏
‫‏اللعين على شكل رمز، مزعج جداً‏

151
00:10:44,937 --> 00:10:45,981
‫‏هذا كابوس‏

152
00:10:47,108 --> 00:10:48,610
‫‏ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟‏

153
00:10:50,489 --> 00:10:52,911
‫‏مهما كان ما حدث فقد حدث‏
‫‏منذ زمن طويل جداً‏

154
00:10:53,913 --> 00:10:56,126
‫‏أشك في أن (ميل) المستقبلية‏
‫‏مازالت عالقة هنا‏

155
00:11:04,225 --> 00:11:05,269
‫‏مهلاً‏

156
00:11:05,728 --> 00:11:06,771
‫‏أنت بخير؟‏

157
00:11:08,609 --> 00:11:10,154
‫‏أسوأ مخاوفي بشأن المستقبل‏

158
00:11:12,325 --> 00:11:13,493
‫‏لم أكن مخطئة‏

159
00:11:15,122 --> 00:11:16,625
‫‏كيف سنصلح كل هذا؟‏

160
00:11:26,812 --> 00:11:27,939
‫‏كيف...‏

161
00:11:30,862 --> 00:11:32,740
‫‏لم أكن أشعر بوجود أي طاقة أو قوة‏

162
00:11:33,450 --> 00:11:34,577
‫‏كان يستحق التوثيق‏

163
00:11:35,997 --> 00:11:37,041
‫‏يا (ماغز)‏

164
00:11:38,251 --> 00:11:39,295
‫‏لا يمكننا فقدان الأمل‏

165
00:11:40,464 --> 00:11:42,718
‫‏غيرنا المستقبل سابقاً يمكننا فعلها‏
‫‏ثانية‏

166
00:11:43,512 --> 00:11:45,557
‫‏- علينا فقط التحرك بسرعة‏
‫‏- صحيح‏

167
00:11:46,309 --> 00:11:47,813
‫‏لدينا ثلاثون دقيقة‏

168
00:11:48,271 --> 00:11:49,900
‫‏اجعليها ٢٨ دقيقة‏

169
00:11:50,234 --> 00:11:52,948
‫‏دعينا نتحقق من المنزل لنعرف ما إذا‏
‫‏كنا سنعثر على (ميل) المستقبلية‏

170
00:11:53,699 --> 00:11:55,744
‫‏(سيليست)؟‏
‫‏ما الذي يحدث؟‏

171
00:11:57,456 --> 00:11:58,583
‫‏هل يمكنك سماعي؟‏

172
00:11:58,667 --> 00:12:00,797
‫‏(هاري)؟ كل شي على ما يرام؟‏

173
00:12:00,880 --> 00:12:02,383
‫‏هل يمكنك رؤية مركبات فضائية؟‏

174
00:12:03,427 --> 00:12:04,930
‫‏لا، لا يوجد مراكب فضائية‏

175
00:12:05,639 --> 00:12:06,809
‫‏مركبات فضائية؟‏

176
00:12:07,059 --> 00:12:09,647
‫‏هل قمت بأخذ تلك السماعات عندما‏
‫‏أخبرتك ألا تفعل يا (هاري)؟‏

177
00:12:13,238 --> 00:12:16,369
‫‏لا تلعب بالأسلحة ولا تستخدم سماعات‏
‫‏الأذن ولا يوجد بوابة للقمر‏

178
00:12:16,494 --> 00:12:18,582
‫‏- أنت لا تدعينني أفعل شيء‏
‫‏- إنها ليست لعبة‏

179
00:12:18,749 --> 00:12:20,586
‫‏فقط استمع إلى (سيليست) يا (هاري)‏

180
00:12:20,711 --> 00:12:22,673
‫‏يا إلهي حقاً؟‏

181
00:12:25,805 --> 00:12:26,849
‫‏يا للهول!‏

182
00:12:38,747 --> 00:12:40,835
‫‏- (آبي)؟‏
‫‏- (ميسي)؟!‏

183
00:12:43,381 --> 00:12:45,385
‫‏(ماغي)؟‏
‫‏هذا مستحيل‏

184
00:12:47,181 --> 00:12:48,225
‫‏ما هو المستحيل؟‏

185
00:12:49,937 --> 00:12:50,980
‫‏(ماغي) أنت...‏

186
00:12:52,316 --> 00:12:53,360
‫‏أنت ميتة‏

187
00:12:57,660 --> 00:13:01,042
‫‏لذا، هذه الجرعة ستمنعهم من‏
‫‏التقدم في السن بحال‏

188
00:13:01,167 --> 00:13:03,046
‫‏تعثروا أو حدث شيء خاطئ‏

189
00:13:03,380 --> 00:13:05,342
‫‏المستقبل خطير‏

190
00:13:06,177 --> 00:13:07,221
‫‏بالحديث عن...‏

191
00:13:08,139 --> 00:13:09,183
‫‏المستقبل‏

192
00:13:09,392 --> 00:13:11,396
‫‏لا يزال علينا مناقشة أمر الفيل في‏
‫‏الغرفة‏

193
00:13:12,858 --> 00:13:14,903
‫‏- هل أنا الفيل؟‏
‫‏- ماذا؟!‏

194
00:13:15,112 --> 00:13:19,788
‫‏لا يا إلهي لا!‏
‫‏أنا أتحدث عن الطفل‏

195
00:13:57,706 --> 00:14:01,047
‫‏مثل إنجابك لطفل في المستقبل‏

196
00:14:03,342 --> 00:14:06,098
‫‏هل حصلت على أي تفاصيل بشأن‏
‫‏(ميل) المستقبلية؟‏

197
00:14:13,696 --> 00:14:16,995
‫‏- هل سافرتم إلى هنا من ٢٠٢١؟‏
‫‏- أجل عبر ساعة (سيليست)‏

198
00:14:17,162 --> 00:14:20,502
‫‏- لقد اخترتم جحيماً واحداً للزيارة‏
‫‏- أيمكننا العودة للجزء الذي ماتت به؟‏

199
00:14:21,253 --> 00:14:22,297
‫‏ماذا حدث؟‏

200
00:14:23,633 --> 00:14:25,470
‫‏باختصار، أنا قتلتك‏

201
00:14:27,933 --> 00:14:29,686
‫‏لم يكن لدي خيار، لقد أصابك‏

202
00:14:31,273 --> 00:14:32,609
‫‏عذراً، أصاب ماذا؟‏

203
00:14:33,903 --> 00:14:36,325
‫‏لا نحتاج لمشروب نريد معرفة ما هو‏

204
00:14:37,494 --> 00:14:39,289
‫‏طاعون، أصاب الجميع‏

205
00:14:40,208 --> 00:14:43,840
‫‏البشر والشياطين والسحرة‏
‫‏سقط العالم كله أسفل عبوديته‏

206
00:14:45,385 --> 00:14:47,764
‫‏- حسناً كيف نقتله؟‏
‫‏- نقتله؟ لا يمكنك قتله‏

207
00:14:48,266 --> 00:14:52,274
‫‏إنه يدخل لعقلك ويأخذ أسوأ جزء منك‏
‫‏وثم، هذا ما أنت عليه‏

208
00:14:54,153 --> 00:14:56,198
‫‏وصفته (ميل) "ب(الشر الهامس)"‏

209
00:14:59,496 --> 00:15:01,417
‫‏(ميل)، لهذا السبب أتينا لهنا‏
‫‏أين هي؟‏

210
00:15:02,377 --> 00:15:04,715
‫‏أتمنى لو أنني عرفت، حقاً‏

211
00:15:05,758 --> 00:15:08,764
‫‏كنت جزءاً من مقاومتها إن كان يمكننا‏
‫‏الإتصال بها حتى...‏

212
00:15:09,683 --> 00:15:11,520
‫‏قلة يائسة كانت تدافع عن (فيرا مانور)‏

213
00:15:11,562 --> 00:15:15,653
‫‏بينما كانت (ميل) تكادح ليلاً‏
‫‏ونهاراً بحثاً عن طريقة لعلاج الجميع‏

214
00:15:16,238 --> 00:15:17,657
‫‏ألم تجد العلاج؟‏

215
00:15:18,910 --> 00:15:20,663
‫‏قالت أنها كانت قريبة‏

216
00:15:21,040 --> 00:15:22,459
‫‏شيء ما يتعلق باختراق‏

217
00:15:24,671 --> 00:15:26,050
‫‏ولهذا جاؤوا من أجلنا‏

218
00:15:27,761 --> 00:15:28,846
‫‏المصابون‏

219
00:15:30,141 --> 00:15:32,229
‫‏حاولنا صدهم لكنهم كانوا كثيرين‏

220
00:15:32,771 --> 00:15:34,316
‫‏وعندما تم تجاوزنا‏

221
00:15:34,984 --> 00:15:36,028
‫‏عمت الفوضى‏

222
00:15:39,910 --> 00:15:41,247
‫‏لم يرها أحد منذ ذلك الحين‏

223
00:15:45,713 --> 00:15:48,135
‫‏- إذهبوا يميناً سأذهب يساراً‏
‫‏- لكن ليس لدينا قوة‏

224
00:15:49,638 --> 00:15:51,809
‫‏يا للهول، إذاً اختبؤوا بسرعة‏

225
00:16:08,718 --> 00:16:10,221
‫‏هذا الصوت الذي سمعته في رؤيتي‏

226
00:16:11,515 --> 00:16:12,559
‫‏(سيليست)؟‏

227
00:16:12,977 --> 00:16:14,271
‫‏(هاري)؟ هل تسمعني؟‏

228
00:16:17,485 --> 00:16:20,158
‫‏- لا بد أن فخ (آبي) أصاب سماعتي‏
‫‏عظيم‏

229
00:16:20,658 --> 00:16:22,037
‫‏لا يوجد صلاحيات أو تواصل‏

230
00:16:25,084 --> 00:16:27,965
‫‏لا، أرجوك، لا تفعلي هذا‏

231
00:17:24,911 --> 00:17:26,832
‫‏لا أصدق أننا رأينا (آبي) وهي تهزم‏

232
00:17:26,958 --> 00:17:28,669
‫‏ما كان هذا بحق السماء؟‏
‫‏(الشر الهامس)؟‏

233
00:17:28,794 --> 00:17:30,089
‫‏لا أعلم ولست متأكدة‏

234
00:17:30,173 --> 00:17:32,719
‫‏لنذهب للمنزل ونرى إن كان‏
‫‏بإمكاننا معرفة أين ذهبت (ميل)‏

235
00:17:32,844 --> 00:17:35,433
‫‏- أو نجد العلاج الذي كانت تعمل عليه‏
‫‏- كم تبقى من الوقت؟‏

236
00:17:36,560 --> 00:17:39,065
‫‏١٩ دقيقة، إنه حرفياً سباق‏
‫‏مع الوقت‏

237
00:17:45,453 --> 00:17:48,459
‫‏أنت تفعلينها ثانية يا (ميل)‏
‫‏تدفعينني بعيداً‏

238
00:17:48,542 --> 00:17:51,215
‫‏أنا فقط لا أريدك أن تشعري بأنك‏
‫‏مسؤولة عن هذا الطفل‏

239
00:17:51,632 --> 00:17:54,679
‫‏ستنجبين طفلاً بعد خمس سنوات‏
‫‏ليس غداً‏

240
00:17:55,974 --> 00:17:58,312
‫‏- ربما‏
‫‏- ما الذي تقصدينه؟‏

241
00:18:00,733 --> 00:18:03,113
‫‏ماذا لو كان المستقبل الذي رأته‏
‫‏(ماغي) مظلماً‏

242
00:18:03,822 --> 00:18:08,499
‫‏ولم أستطع استعادة نفسي في المستقبل‏
‫‏وعلي إنجاب هذا الطفل الآن وهنا‏

243
00:18:09,125 --> 00:18:10,920
‫‏هل أنا مستعدة لذلك؟‏

244
00:18:16,975 --> 00:18:20,523
‫‏- (سيليست)، ما الذي يحدث؟‏
‫‏- فقدنا الاتصال بشقيقتيك‏

245
00:18:21,275 --> 00:18:23,153
‫‏- ماذا حدث؟‏
‫‏- لا أعلم‏

246
00:18:23,487 --> 00:18:26,702
‫‏انقطع الخط وأنا لا أعرف كيفية تشغيل‏
‫‏هذه السماعات الصغيرة‏

247
00:18:29,583 --> 00:18:31,086
‫‏لدى (ميسي) أدآة معايرة‏

248
00:18:31,336 --> 00:18:33,465
‫‏في الخزانة البعيدة، إنها‏
‫‏في صندوق خشبي‏

249
00:18:33,924 --> 00:18:35,177
‫‏- جربي ذلك‏
‫‏- سأفعل‏

250
00:18:35,595 --> 00:18:39,019
‫‏أيضاً ربما يجب عليك تحضير المزيد‏
‫‏من ذاك الشاي الزمني‏

251
00:18:39,227 --> 00:18:42,734
‫‏ستعمل دفعتان أو ثلاث دفعات ليس‏
‫‏هناك ما يخبرنا كم ستتأخران‏

252
00:18:42,817 --> 00:18:43,987
‫‏انتظري يا (سيليست)‏

253
00:18:47,410 --> 00:18:48,454
‫‏ماذا سأفعل؟‏

254
00:18:48,955 --> 00:18:52,587
‫‏بالكاد لدي الوقت لإنهاء‏
‫‏هذه الدفعة أقل بكثير من ثلاثة‏

255
00:18:52,629 --> 00:18:55,676
‫‏- ليس هناك ما يكفي من الوقت‏
‫‏- هل لديك...‏

256
00:18:56,178 --> 00:18:59,100
‫‏هل لديك (فليبان) وقذائف (كاريشل)‏
‫‏وملح أسود‏

257
00:18:59,893 --> 00:19:03,317
‫‏- وأيضاً بعض ال(هيلغراميت)؟‏
‫‏- بالطبع‏

258
00:19:04,486 --> 00:19:05,529
‫‏لماذا؟‏

259
00:19:05,613 --> 00:19:07,909
‫‏أعرف كيف أصنع ما يكفي من الشاي‏
‫‏الزمني، بسرعة‏

260
00:19:09,329 --> 00:19:12,126
‫‏هل أنت على وشك القيام ببعض‏
‫‏السحر يا (روبي)؟‏

261
00:19:13,212 --> 00:19:15,925
‫‏لا، نحن سنقوم ببعض السحر يا (ميل)‏

262
00:19:25,403 --> 00:19:27,824
‫‏أنا سأتعامل مع هذا يا (هاري)‏
‫‏إجلس هناك من فضلك‏

263
00:19:28,867 --> 00:19:30,956
‫‏هل يمكنك أن تكوني أكثر تنازلاً؟‏

264
00:19:32,625 --> 00:19:35,172
‫‏أرى أننا وصلنا لسنوات المراهقة‏
‫‏المحترمة‏

265
00:19:35,881 --> 00:19:37,802
‫‏- اقتلني الآن‏
‫‏- لما يجب علي أن أكون محترماً؟‏

266
00:19:38,595 --> 00:19:39,848
‫‏أنت لا تعرفين ما تفعلينه حتى‏

267
00:19:40,349 --> 00:19:42,437
‫‏لقد بنيت لوح الساحرات اللعين‏
‫‏أيها الشاب‏

268
00:19:42,770 --> 00:19:45,609
‫‏أعتقد أنني أستطيع اكتشاف قطعة بسيطة‏
‫‏من التكنولوجيا السحرية‏

269
00:19:45,735 --> 00:19:47,613
‫‏حسناً يا (سمارت زيلا)‏
‫‏قومي بتشغيلها‏

270
00:20:04,731 --> 00:20:06,568
‫‏- على الرحب والسعة‏
‫‏- شكراً لك‏

271
00:20:06,986 --> 00:20:09,532
‫‏الآن نحن فقط بحاجة لمعرفة ما إذا‏
‫‏كان يسجل أصدقائنا الصغار هنا‏

272
00:20:12,246 --> 00:20:14,709
‫‏- هل تسمعني؟‏
‫‏- أنا لست أصم‏

273
00:20:15,169 --> 00:20:16,630
‫‏من خلال سماعة الأذن‏

274
00:20:17,715 --> 00:20:19,511
‫‏- أجل‏
‫‏- جيد‏

275
00:20:20,137 --> 00:20:22,475
‫‏يبدو أن هذين الإثنين يعملان‏

276
00:20:22,892 --> 00:20:25,397
‫‏يجب أن تكون المشكلة في نهايتهم‏

277
00:20:28,779 --> 00:20:30,866
‫‏كيف تقوم بفحص سماعات ثانية؟‏

278
00:20:44,435 --> 00:20:45,479
‫‏ماذا الآن؟‏

279
00:20:48,402 --> 00:20:49,445
‫‏ننتظر‏

280
00:20:49,696 --> 00:20:53,704
‫‏ونأمل أن تعيد هذه الآلة الاتصال‏
‫‏بسماعة (ميسي) قبل نفاذ الوقت‏

281
00:21:09,987 --> 00:21:11,031
‫‏تباً‏

282
00:21:12,033 --> 00:21:13,076
‫‏أجل‏

283
00:21:14,037 --> 00:21:15,080
‫‏(ميل)؟‏

284
00:21:16,124 --> 00:21:17,209
‫‏أي أحد في المنزل؟‏

285
00:21:18,211 --> 00:21:19,380
‫‏لا يبدو كذلك حقاً‏

286
00:21:19,965 --> 00:21:21,760
‫‏لا عجب في أن (ميل) المستقبلية‏
‫‏أعادت طفلها‏

287
00:21:23,055 --> 00:21:25,309
‫‏حول (الشر الهامس) العالم إلى جحيم‏

288
00:21:26,728 --> 00:21:29,067
‫‏إذاً دعينا نأمل أنها تركت بعض‏
‫‏الأدلة عن هذا العلاج‏

289
00:21:29,150 --> 00:21:31,071
‫‏- الذي كانت تعمل عليه‏
‫‏- أو إلى أين ذهبت‏

290
00:21:39,045 --> 00:21:40,339
‫‏(كانديلاس إنكندي)‏

291
00:21:43,929 --> 00:21:44,974
‫‏مهلاً هذا...‏

292
00:21:45,474 --> 00:21:46,726
‫‏هذا ما أثار رؤيتي‏

293
00:21:54,492 --> 00:21:56,121
‫‏(فاميليا بور سيمبر)‏

294
00:21:57,456 --> 00:21:58,625
‫‏عائلة للأبد‏

295
00:22:04,345 --> 00:22:05,597
‫‏انظري يا (ماغي)‏

296
00:22:08,061 --> 00:22:09,105
‫‏الجائزة الكبرى‏

297
00:22:17,538 --> 00:22:19,459
‫‏لا يبدو أنها كانت تعمل على علاج‏

298
00:22:20,461 --> 00:22:22,256
‫‏يبدو وكأنها كانت تحاول حل لغز‏

299
00:22:22,798 --> 00:22:23,968
‫‏ماذا كنت تفعلين يا (ميل)؟‏

300
00:22:25,679 --> 00:22:26,723
‫‏انظري لهذا‏

301
00:22:26,806 --> 00:22:31,900
‫‏"استغرب الباحثون من وجود رمز غريب‏
‫‏ظهر بعد الوفاة على أجساد المصابين"‏

302
00:22:32,318 --> 00:22:33,988
‫‏هذا رمز قبر الفوضى‏

303
00:22:37,620 --> 00:22:38,663
‫‏لا يجب أن نفعل هذا‏

304
00:22:39,415 --> 00:22:40,501
‫‏ليس الآن‏

305
00:22:40,751 --> 00:22:43,340
‫‏هناك شي مريب أكثر خطورة هناك‏

306
00:22:43,590 --> 00:22:44,634
‫‏أنت بحاجة إلينا‏

307
00:22:44,759 --> 00:22:47,389
‫‏- وإلا لن تنجو منه أبداً‏
‫‏- يا إلهي‏

308
00:22:49,310 --> 00:22:50,687
‫‏ال(بيرفاكت) يحذرون‏

309
00:22:51,397 --> 00:22:52,441
‫‏هذا المستقبل المظلم‏

310
00:22:53,443 --> 00:22:54,487
‫‏إنه نفس الشيىء‏

311
00:22:54,947 --> 00:22:55,990
‫‏انظري لهذه التواريخ‏

312
00:22:57,868 --> 00:22:59,622
‫‏هذا بعد ٣ أسابيع من الآن‏

313
00:23:00,457 --> 00:23:01,751
‫‏الآن خاصتنا في الوقت الحاضر‏

314
00:23:04,257 --> 00:23:05,759
‫‏يجب أن تكون كل الإجابات هنا‏

315
00:23:06,427 --> 00:23:08,515
‫‏لا نعرف فقط إن كان لدينا وقت كاف‏
‫‏لتجاوز كل هذا‏

316
00:23:10,144 --> 00:23:11,187
‫‏١٩ دقيقة‏

317
00:23:12,064 --> 00:23:15,028
‫‏انتظري لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً‏
‫‏كان لدينا ١٩ دقيقة في (سايف سبايس)‏

318
00:23:17,324 --> 00:23:18,368
‫‏يا إلهي‏

319
00:23:19,662 --> 00:23:21,249
‫‏الساعة، لا بد أنها قد كسرت‏

320
00:23:22,168 --> 00:23:23,545
‫‏لا يمكننا العودة دون الساعة‏

321
00:23:31,769 --> 00:23:32,813
‫‏هذه الساعة‏

322
00:23:33,481 --> 00:23:35,569
‫‏لا بد أنها كسرت عندما وقعنا في فخ‏
‫‏(آبي)‏

323
00:23:37,406 --> 00:23:39,452
‫‏لن تصادف أنك تعرفين شيئاً‏
‫‏عن صناعة الساعات صحيح؟‏

324
00:23:39,702 --> 00:23:42,458
‫‏آسفة، ليس هناك الكثير من التقارب‏
‫‏بين علم الوراثة وعلم الساعات‏

325
00:23:42,959 --> 00:23:44,086
‫‏نحن بحاجة ل(سيليست)‏

326
00:23:44,963 --> 00:23:46,216
‫‏أي حظ مع السماعات؟‏

327
00:23:49,305 --> 00:23:51,017
‫‏لدي أخبار جيدة وسيئة‏

328
00:23:52,436 --> 00:23:53,480
‫‏السيئة أولاً‏

329
00:23:54,732 --> 00:23:56,819
‫‏هذه، سماعة أذن‏

330
00:23:57,571 --> 00:23:58,615
‫‏معطلة‏

331
00:23:59,116 --> 00:24:00,160
‫‏الأخبار الجيدة؟‏

332
00:24:05,128 --> 00:24:06,214
‫‏(كاميكايز لوكوانتور)‏

333
00:24:07,758 --> 00:24:10,764
‫‏- يا إلهي!‏
‫‏- لقد وجدت صندوق القطع البديلة‏

334
00:24:11,349 --> 00:24:13,812
‫‏أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه وأخباره‏
‫‏الجيدة هي صندوق لأجزاء الحشرات‏

335
00:24:14,021 --> 00:24:15,107
‫‏حسناً إنها فرصتنا الوحيدة‏

336
00:24:15,190 --> 00:24:17,778
‫‏- لإنقاذ اعضائنا البشرية‏
‫‏- بنقم ببعض الأخطاء إذاً‏

337
00:24:21,828 --> 00:24:22,913
‫‏(هوذا)‏

338
00:24:23,790 --> 00:24:24,834
‫‏مساعد الأم الصغير‏

339
00:24:26,254 --> 00:24:29,051
‫‏جرعة تسريع بإذن من والدتي‏

340
00:24:36,069 --> 00:24:37,865
‫‏كوالدة عزباء كان يمكنها‏
‫‏أن تكون مبدعة‏

341
00:24:38,241 --> 00:24:40,996
‫‏وبهذا استغرق الأمر ٣٠ ثانية للتنظيف‏
‫‏بعد العشاء‏

342
00:24:41,789 --> 00:24:43,000
‫‏هل أنت متأكدة حيال هذا؟‏

343
00:24:43,501 --> 00:24:46,424
‫‏- أعلم أن علاقتك بالسحر...‏
‫‏- معقدة‏

344
00:24:49,555 --> 00:24:51,267
‫‏هل هي خطيرة؟‏
‫‏الجرعة؟‏

345
00:24:52,059 --> 00:24:54,565
‫‏- فقط إن استخدمتها لفترة طويلة‏
‫‏- وأنت لن تفعلي‏

346
00:24:55,317 --> 00:24:58,823
‫‏- صحيح؟‏
‫‏- لا تقلقي بشأني فقط دعي القدر يغلي‏

347
00:25:05,253 --> 00:25:07,174
‫‏لقد نسيت كم كانت الجرعات مرة الطعم‏

348
00:25:09,720 --> 00:25:11,682
‫‏حسناً، هيا لنعمل‏

349
00:25:28,591 --> 00:25:30,345
‫‏- ما الذي يستغرق وقتاً طويلاً؟‏
‫‏- الزم الصمت‏

350
00:25:30,804 --> 00:25:33,268
‫‏- أنا أحاول الاستماع للإرسال‏
‫‏- توقفي عن إخباري بما يجب فعله‏

351
00:25:33,351 --> 00:25:34,728
‫‏أنت لست أمي يا (سيليست)‏

352
00:25:35,020 --> 00:25:38,570
‫‏- أعطيك حياة جديدة وانظر كيف تعاملني‏
‫‏- انظري كيف نجح الأمر بشكل جيد‏

353
00:25:39,655 --> 00:25:40,699
‫‏(هاري)‏

354
00:25:41,784 --> 00:25:44,498
‫‏- أنا فقط أحاول فعل ما هو أفضل‏
‫‏- ما هو الأفضل لي؟‏

355
00:25:44,790 --> 00:25:46,877
‫‏أم لك ولضميرك؟‏

356
00:25:48,423 --> 00:25:50,719
‫‏(هاري) و(سيليست) أرجوكما أخبراني‏
‫‏أنه يمكنكما سماعي‏

357
00:25:51,304 --> 00:25:53,056
‫‏- بصوت عال وواضح‏
‫‏- (ميسي)؟‏

358
00:25:53,808 --> 00:25:57,441
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- نحن بخير لكن الساعة مكسورة‏

359
00:25:57,983 --> 00:26:00,572
‫‏العجلة الصغيرة عالقة...‏

360
00:26:01,240 --> 00:26:03,076
‫‏- أرجوك أخبريني أنه يمكن إصلاحها‏
‫‏- لا‏

361
00:26:03,828 --> 00:26:04,872
‫‏لا يمكن‏

362
00:26:08,129 --> 00:26:09,173
‫‏لكن...‏

363
00:26:10,717 --> 00:26:13,640
‫‏يمكن استبدالها‏

364
00:26:14,475 --> 00:26:17,063
‫‏لدي واحدة احتياطية هنا‏

365
00:26:19,193 --> 00:26:20,528
‫‏كيف يفترض بنا الحصول عليها؟‏

366
00:26:20,987 --> 00:26:23,660
‫‏مركز القيادة هو أحد أكثر الأماكن‏
‫‏الآمنة في العالم‏

367
00:26:23,743 --> 00:26:26,707
‫‏سأخفيها هناك وستنتظركما بعد‏
‫‏٥ سنوات‏

368
00:26:27,209 --> 00:26:30,423
‫‏يوجد مشكلة‏
‫‏هناك وحش في (سايف سبايس)‏

369
00:26:35,892 --> 00:26:37,187
‫‏مالم تقوما بإصلاح تلك الساعة‏

370
00:26:38,314 --> 00:26:39,441
‫‏ستبقيان هناك للأبد‏

371
00:26:40,860 --> 00:26:41,904
‫‏(ميسي)‏

372
00:26:46,789 --> 00:26:48,710
‫‏حسناً أعتقد أننا ذاهبون‏
‫‏لمركز القيادة‏

373
00:26:50,630 --> 00:26:52,049
‫‏لكننا لم نعثر على (ميل)‏

374
00:26:54,680 --> 00:26:56,559
‫‏بحثها يمكن أن ينقذ العالم‏

375
00:26:57,394 --> 00:26:58,813
‫‏لو بإمكاننا إعادتها معنا فقط‏

376
00:27:00,108 --> 00:27:01,152
‫‏انتظري‏

377
00:27:01,736 --> 00:27:03,656
‫‏القوى لا تعمل لكن التعاويذ والجرعات‏
‫‏تعمل‏

378
00:27:05,702 --> 00:27:06,746
‫‏البعض هنا‏

379
00:27:08,666 --> 00:27:09,710
‫‏أجل!‏

380
00:27:10,712 --> 00:27:12,006
‫‏شاهدي هذا‏

381
00:27:14,051 --> 00:27:15,096
‫‏(ماينوتي سيس)‏

382
00:27:24,573 --> 00:27:27,454
‫‏اضطررت لتقليص ملاحظاتي في السنة‏
‫‏الأخيرة بعلم الجبر لا تحكمي علي‏

383
00:27:29,333 --> 00:27:31,002
‫‏(سيليست)، نحن في طريقنا‏

384
00:27:59,560 --> 00:28:00,728
‫‏أعتقد أن ذا يكفي يا (روبس)‏

385
00:28:01,272 --> 00:28:03,150
‫‏- شكراً‏
‫‏- فقط كقيادة دراجة‏

386
00:28:05,280 --> 00:28:06,323
‫‏هل أنت بخير؟‏

387
00:28:09,580 --> 00:28:10,623
‫‏(روبي)!‏

388
00:28:25,027 --> 00:28:27,449
‫‏حسناً، على الأقل هذا المكان‏
‫‏مازال سليماً‏

389
00:28:28,993 --> 00:28:32,709
‫‏على الرغم من أنه لم يبق سوى القليل‏
‫‏من النقاط على لوحة الساحرات‏

390
00:28:33,043 --> 00:28:35,131
‫‏آمل أن تكون واحدة منهم هي (ميل)‏

391
00:28:36,508 --> 00:28:37,552
‫‏لنصلح تلك الساعة‏

392
00:28:43,564 --> 00:28:44,608
‫‏لحظة‏

393
00:28:46,111 --> 00:28:47,530
‫‏إن كانت هاتان النقطتان نحن‏

394
00:28:49,242 --> 00:28:50,286
‫‏فمن هذا؟‏

395
00:29:16,922 --> 00:29:17,966
‫‏(ميسي)؟!‏

396
00:29:19,511 --> 00:29:20,555
‫‏أنا قتلت (آبي)؟‏

397
00:29:24,020 --> 00:29:26,150
‫‏بل أسوأ، تحاولين قتلنا أهربي!‏

398
00:29:37,130 --> 00:29:38,174
‫‏(روبي)؟‏

399
00:29:38,883 --> 00:29:40,136
‫‏أجيبيني يا (روبي)‏

400
00:29:42,098 --> 00:29:45,646
‫‏عليك إعطائي شيئاً لا يمكنني علاجك‏
‫‏إن لم أعرف ما الخطأ‏

401
00:29:50,656 --> 00:29:51,909
‫‏يا إلهي هذا هو‏

402
00:29:52,827 --> 00:29:53,871
‫‏حرارتك مرتفعة‏

403
00:30:03,474 --> 00:30:04,643
‫‏هي تسمعينني يا (روبي)؟‏

404
00:30:05,770 --> 00:30:06,814
‫‏أجل‏

405
00:30:07,190 --> 00:30:08,234
‫‏أذناي جيدتان‏

406
00:30:09,152 --> 00:30:10,196
‫‏كل شيء آخر‏

407
00:30:11,990 --> 00:30:13,034
‫‏ليس كثيراً‏

408
00:30:27,480 --> 00:30:28,524
‫‏هل أحلم؟‏

409
00:30:30,278 --> 00:30:31,321
‫‏أم نحن...‏

410
00:30:32,740 --> 00:30:33,784
‫‏نتلامس‏

411
00:31:00,463 --> 00:31:01,506
‫‏يا للهول‏

412
00:31:07,685 --> 00:31:08,729
‫‏لقد ذهبت‏

413
00:31:09,522 --> 00:31:11,944
‫‏إنسي ذلك، أنا ذهبت ماذا يحصل لي‏
‫‏بحق السماء؟‏

414
00:31:14,031 --> 00:31:15,576
‫‏لم سأهاجم نفسي؟‏

415
00:31:25,011 --> 00:31:27,558
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- إنه مجرد ربو‏

416
00:31:28,435 --> 00:31:29,646
‫‏هل لديك دواء من أجله؟‏

417
00:31:30,648 --> 00:31:31,692
‫‏لا‏

418
00:31:32,443 --> 00:31:33,487
‫‏لا داعي للقلق‏

419
00:31:34,281 --> 00:31:37,620
‫‏لم أتقدم في العمر أو أمرض‏
‫‏حتى تخليت عن خلودي‏

420
00:31:39,416 --> 00:31:41,253
‫‏لست معتادة على هذا النوع من التوتر‏
‫‏يا (هاري)‏

421
00:31:44,217 --> 00:31:45,261
‫‏أنا آسف‏

422
00:31:46,471 --> 00:31:48,434
‫‏لم أقصد التسبب في أي مشكلة لك‏

423
00:31:50,187 --> 00:31:51,356
‫‏حسناً من الآن وصاعداً‏

424
00:31:52,358 --> 00:31:55,489
‫‏سأحصل على تعاونك أينما كنت في دورة‏
‫‏تطويرك الذاتي‏

425
00:31:55,906 --> 00:31:58,537
‫‏حسناً أشعر أنني في عمر ١٨ إلى ٢٠‏

426
00:31:58,662 --> 00:32:01,710
‫‏وهو كاف لأشعر بالسوء حول‏
‫‏المشكلة التي سببتها‏

427
00:32:03,756 --> 00:32:04,799
‫‏(هاري)؟ (سيليست)؟‏

428
00:32:04,883 --> 00:32:07,096
‫‏لدينا مشكلة لقد تمت مطاردتنا‏
‫‏من (سبايس سايف)‏

429
00:32:07,513 --> 00:32:08,682
‫‏مطاردتكم بماذا؟‏

430
00:32:09,559 --> 00:32:10,686
‫‏سنشرح لاحقاً‏

431
00:32:16,698 --> 00:32:19,412
‫‏نحن في (باسفيك مول)‏
‫‏داخل (بوتيك آيفي)‏

432
00:32:20,080 --> 00:32:22,126
‫‏لا يوجد طربقة يمكننا الرجوع بها‏
‫‏إلى مركز القيادة‏

433
00:32:23,170 --> 00:32:26,385
‫‏إذاً سأحضرها لكما، اختبا حيث أنتما‏
‫‏اجلسا بثبات‏

434
00:32:27,220 --> 00:32:29,099
‫‏حسناً فقط أسرع‏

435
00:32:29,933 --> 00:32:31,269
‫‏هذا المركز التجاري ليس بعيد‏

436
00:32:31,686 --> 00:32:33,774
‫‏- يمكنني فعلها‏
‫‏- لا‏

437
00:32:34,442 --> 00:32:35,611
‫‏سأبطئ من سرعتك‏

438
00:32:35,903 --> 00:32:37,323
‫‏عليك فعلها بمفردك‏

439
00:32:37,865 --> 00:32:40,830
‫‏- لكن قوتي تتلاشى‏
‫‏- إنه أمر جيد بدأت بالحصول على الشكل‏

440
00:32:41,038 --> 00:32:43,127
‫‏- لكن الانحدار أنت قلت...‏
‫‏- إنس ما قلته‏

441
00:32:43,669 --> 00:32:46,006
‫‏يمكنك فعلها، أركض الآن يا (هاري)‏

442
00:32:48,262 --> 00:32:49,305
‫‏إذهب‏

443
00:33:02,832 --> 00:33:04,085
‫‏قوى (هاري) في حالة (فريتز)‏

444
00:33:04,169 --> 00:33:05,963
‫‏- ماذا لو لم يصل بالوقت المناسب؟‏
‫‏- سينجح‏

445
00:33:07,300 --> 00:33:08,927
‫‏بقوى أو بدونها سيفعلها‏

446
00:33:13,437 --> 00:33:14,481
‫‏(ماغي)‏

447
00:33:24,792 --> 00:33:26,880
‫‏(هاري)! مهما كان ما تفعله‏
‫‏أنهه بسرعة‏

448
00:33:32,015 --> 00:33:33,393
‫‏انتظرا أنا على وشك الوصول‏

449
00:33:35,814 --> 00:33:37,109
‫‏لنذهب للأسفل‏

450
00:33:42,453 --> 00:33:44,624
‫‏- أتوجه إليكما للأعلى الآن‏
‫‏- لا انتظر‏

451
00:33:44,916 --> 00:33:47,129
‫‏أريدك أن تترك الساعة في مكان‏
‫‏ما بالأسفل‏

452
00:33:47,213 --> 00:33:48,257
‫‏في الأسفل؟ لماذا؟‏

453
00:33:54,644 --> 00:33:55,688
‫‏فقط ثق بي‏

454
00:33:57,608 --> 00:33:59,696
‫‏لا تقلقي سأجد مكاناً جديداً‏

455
00:34:00,239 --> 00:34:01,283
‫‏عفواً!‏

456
00:34:20,237 --> 00:34:21,656
‫‏وجدت مكاناً لإخفاء الجزء‏

457
00:34:22,116 --> 00:34:23,952
‫‏هل يمكنكما الوصول لغرفة (لازغروف)‏
‫‏إنه خياط‏

458
00:34:28,754 --> 00:34:30,507
‫‏- نحن في الداخل يا (هاري)‏
‫‏- ساعديني في هذا‏

459
00:34:35,225 --> 00:34:37,020
‫‏حسناً إلى أين ننظر؟‏

460
00:34:38,064 --> 00:34:40,986
‫‏أنا أخفي الجزء خلف جدار الطوب‏
‫‏يجب أن يكون في أمان الآن‏

461
00:34:42,615 --> 00:34:44,034
‫‏أي لبنة؟‏

462
00:35:02,279 --> 00:35:04,784
‫‏- هل وجدتها يا (ماغز)؟‏
‫‏- أعمل عليها‏

463
00:35:05,619 --> 00:35:08,208
‫‏- أسرعي إذاً‏
‫‏- أعمل بأقصى سرعة لدي!‏

464
00:35:19,522 --> 00:35:20,566
‫‏وجدتها‏

465
00:35:24,407 --> 00:35:26,076
‫‏"يد الوقت، استديري"‏

466
00:35:31,880 --> 00:35:33,967
‫‏"ساعدينا في العودة للمنزل والوطن!"‏

467
00:35:46,618 --> 00:35:48,622
‫‏- يا للهول‏
‫‏- نحن...‏

468
00:35:48,830 --> 00:35:50,082
‫‏مسنتان، كيف ذلك؟!‏

469
00:35:53,131 --> 00:35:55,803
‫‏إلا إن كنتما ترغبان بتخفيضات كبيرة‏
‫‏يا رفاق‏

470
00:35:56,346 --> 00:35:57,681
‫‏من الأفضل أن تبدآ في الشرب‏

471
00:36:01,523 --> 00:36:02,566
‫‏قادمة‏

472
00:36:22,731 --> 00:36:25,320
‫‏لن أحظى بفرصة التقدم بالعمر‏
‫‏في المستقبل‏

473
00:36:27,031 --> 00:36:28,577
‫‏وأنا أصبحت وحشاً‏

474
00:36:31,039 --> 00:36:32,084
‫‏اسمعا‏

475
00:36:32,710 --> 00:36:35,340
‫‏آخر مرة ذهبت للمستقبل‏
‫‏رأيت شاهد قبري‏

476
00:36:36,092 --> 00:36:37,136
‫‏لكننا غيرنا ذلك‏

477
00:36:37,845 --> 00:36:38,889
‫‏سنفعلها ثانية‏

478
00:36:39,432 --> 00:36:41,059
‫‏طالما أننا مع بعضنا‏

479
00:36:41,436 --> 00:36:42,479
‫‏فلنبرم اتفاقاً إذاً‏

480
00:36:43,398 --> 00:36:45,861
‫‏لتخصيص وقت لبعضنا دائماً‏
‫‏مثل هذا‏

481
00:36:47,156 --> 00:36:49,034
‫‏بغض النظر عن التغييرات‏

482
00:36:50,036 --> 00:36:51,079
‫‏سواء كانوا أطفالاً‏

483
00:36:51,372 --> 00:36:53,376
‫‏أو الأصدقاء الذين يتصرفون كالأطفال‏

484
00:36:54,253 --> 00:36:56,883
‫‏لكن المرة القادمة مع (بينتو)‏

485
00:36:57,551 --> 00:37:00,182
‫‏تباً، وكل ما لدي هي هذه الكابينة‏

486
00:37:00,766 --> 00:37:01,809
‫‏شكراً للسماء‏

487
00:37:03,772 --> 00:37:04,857
‫‏كيف الحال؟‏

488
00:37:05,317 --> 00:37:08,072
‫‏حسناً، بناء على هذا اللوح فلدينا‏
‫‏٣ أسابيع‏

489
00:37:08,281 --> 00:37:11,454
‫‏لمنع ال(شر الهامس)‏
‫‏من التهام العالم‏

490
00:37:13,333 --> 00:37:15,796
‫‏فقط أتمنى لو علمنا‏
‫‏كيف نحاربه‏

491
00:37:17,424 --> 00:37:19,887
‫‏ربما يكون لدي فكرة عن هذا‏

492
00:37:24,105 --> 00:37:25,440
‫‏- كيف؟‏
‫‏- ماذا...‏

493
00:37:27,486 --> 00:37:28,863
‫‏لم أفهم الأمر حتى الآن‏

494
00:37:29,532 --> 00:37:33,832
‫‏لكن أعتقد أن نسختي من المستقبل أرسلت‏
‫‏هذا الطفل لفعل أكثر من البقاء بأمان‏

495
00:37:34,834 --> 00:37:35,877
‫‏أعتقد أنه هنا‏

496
00:37:36,754 --> 00:37:38,591
‫‏لحمايتنا من الحساسية‏

497
00:37:48,945 --> 00:37:51,576
‫‏- أنت راحلة‏
‫‏- تباً‏

498
00:37:52,494 --> 00:37:55,667
‫‏كنت آمل أن أتسلل‏
‫‏فأنا لا أحب الوداع‏

499
00:37:57,087 --> 00:37:58,548
‫‏لكنني لست فان بالكامل بعد‏

500
00:37:59,175 --> 00:38:02,514
‫‏ليس بعد، لكنك لست بحاجة لي‏
‫‏للقيام بذلك‏

501
00:38:03,308 --> 00:38:05,562
‫‏أنت محق، كنت شديدة التركيز‏
‫‏على مساعدتك‏

502
00:38:05,896 --> 00:38:08,109
‫‏عند تهدئة شعوري بالذنب‏
‫‏لكل ما فعلته بك‏

503
00:38:08,443 --> 00:38:10,655
‫‏نسيت أهم أجزائي كوني بشرية‏

504
00:38:12,367 --> 00:38:14,580
‫‏أن أكون حرة في ارتكاب الأخطاء‏

505
00:38:16,334 --> 00:38:17,419
‫‏وأتعلم منها‏

506
00:38:17,920 --> 00:38:20,675
‫‏حسناً لا حاجة للاعتذار وشكراً على‏
‫‏مساعدتك‏

507
00:38:21,135 --> 00:38:22,846
‫‏وصبرك‏

508
00:38:33,701 --> 00:38:34,745
‫‏العودة ل(ميكنوس)؟‏

509
00:38:44,473 --> 00:38:47,729
‫‏أنا هنا عندما تحتاجني‏
‫‏لكن ليس عكس ذلك‏

