﻿1
00:00:46,220 --> 00:00:54,220
ترجمة المهندس علي المنصوري

2
00:00:58,820 --> 00:01:00,720
 .يا فتيات! يا فتيات! فلتخمّن ما سأقول

3
00:01:00,790 --> 00:01:02,720
! مهلا، مهـلاً

4
00:01:02,790 --> 00:01:07,850
لماذا تناديننا دائمًا بـ"يا فتيات، يا فتيات"؟
هل ترين الممثلة  "مولي رينجوالد" جالسة أمامكِ هنا؟

5
00:01:09,600 --> 00:01:11,590
.يبدو أن مزاجِك اليوم سيءٌ للغـاية

6
00:01:11,670 --> 00:01:16,230
.اعذرينـي، فالتهاب مفاصلي لا يفتأ عن إزعاجي 
 كما أن شيك التأمين الإجتماعي أتى متأخرًا.

7
00:01:16,310 --> 00:01:21,140
.وأدركت اليوم بأني لم استحم مع رجل لإثنين وعشرين عامًا

8
00:01:21,910 --> 00:01:25,110
.يا أمي، مضى على وفاة والدي سبعةً وعشرين عاما

9
00:01:25,180 --> 00:01:27,480
ماذا تعنين؟

10
00:01:28,480 --> 00:01:31,250
وما عساكِ تقولين الآن؟ - 
 ألا يبدو هذا واضحا يا (دوروثـي)؟ -

11
00:01:31,320 --> 00:01:35,850
.لقد استحمت مع رجل ميت لخمسة أعوام

12
00:01:35,920 --> 00:01:37,650
ما الذي كنتِ تريدينه يا (روز)؟

13
00:01:37,730 --> 00:01:41,220
.حصلت على تذكرتين لأفضل فرقة موسيقية نرويجية في المدينة

14
00:01:41,300 --> 00:01:44,290
.لقد أثرتي حماسي يا (روز)، ولكن لدي خطط أخـرى

15
00:01:44,370 --> 00:01:47,670
ألديك موعدٌ غرامي؟

16
00:01:48,400 --> 00:01:50,670
.إياكِ قول ذلك بينما أتناول الطعام

17
00:01:51,570 --> 00:01:55,510
.أدرس مادة التاريخ لبرنامج تعليم الكبار

18
00:01:55,580 --> 00:01:58,380
.هذا البرنامج للأشخاص الذين لم يحصلوا على الشهادة الثانوية

19
00:01:58,450 --> 00:02:01,470
ومالذي يدرسونه أيضًا؟ - 
.مواد المرحلة الثانوية المعتادة -

20
00:02:01,550 --> 00:02:07,010
أتقصدين القراءة، والكتـابة، وتلقيح الديوك؟

21
00:02:07,790 --> 00:02:11,090
.لا ندرس إلا القراءة والكتابة فقط

22
00:02:11,160 --> 00:02:14,100
لا بأس، ولكنكِ ستقومين بتخريج طلاب للعالم ممن يجهلون حقيقة

23
00:02:14,100 --> 00:02:16,100
.أن بإمكانهم الإصابة بعضة ديكٍ خطيرة إن لم يقوموا بتدفئة أيديهم أولا

24
00:02:21,770 --> 00:02:24,200
يا فتيات، هل يتناسب هذا الفستان مع ذوقي؟

25
00:02:24,270 --> 00:02:28,970
يبدو ضيقًا وقصيرا جدًا، كما أن فتحة الصدر واسعة .للغاية مما يجعله غير مناسب لإمرأة في عمرك

26
00:02:29,040 --> 00:02:30,880
.نعم يا (بلانش)، مناسب لذوقكِ تماما

27
00:02:32,920 --> 00:02:36,980
ألديكِ موعد غرامي آخر مع الرجل الغامض؟ - 
 .إنه ليس رجلا غامضًا -

28
00:02:37,050 --> 00:02:41,510
إذا لما لا نعلم شيئا عنه على الرغم من خروجك معه لأربعة مرات؟

29
00:02:41,590 --> 00:02:44,720
.حسنا، هناك أمر بسيـط

30
00:02:44,790 --> 00:02:48,790
.لابد أنه هو
 هلاَّ فتحي الباب يا (روز)، من فضلك؟

31
00:02:49,800 --> 00:02:52,290
.مرحبًا - 
 .أهلا -

32
00:02:52,370 --> 00:02:56,630
.ظننا أنك صديق (روز)، لكنك كبير جدا في العمر

33
00:02:56,710 --> 00:02:58,370
! مرحبا يا (بلانش)

34
00:02:58,440 --> 00:03:01,100
.أهلا يا حبيبي، تعال هنا

35
00:03:01,180 --> 00:03:03,340
.أريدك أن تلتقي بجميع صديقاتي

36
00:03:03,410 --> 00:03:04,900
.فلتعذرنـي من فضلك

37
00:03:04,980 --> 00:03:10,820
.لم تكن غلطتي، حيث أن جميع أقاربي تزوجوا من بعضهم البعض منذ أجيال

38
00:03:12,190 --> 00:03:14,850
.يا فتيات، هذا (فيديل سانتياغو)

39
00:03:14,920 --> 00:03:16,980
.كيف حالك؟ سررنا بلقائك جدا

40
00:03:17,060 --> 00:03:21,290
.لمن دواعي سروري بأن ألتقي بسيدات جميلات مثلكن

41
00:03:21,930 --> 00:03:24,660
.بوسعك التصديق مع تلك اللكنة

42
00:03:25,370 --> 00:03:27,630
.ولابد أنكِ (صوفيـا)

43
00:03:27,700 --> 00:03:32,730
يبدو وجهك مألوفًا للغاية. هل كانت صورتك على علبة السجائر؟

44
00:03:32,810 --> 00:03:33,830
!توقفي يا أمي

45
00:03:33,910 --> 00:03:36,710
.لا بأس، لا بأس، فهي محقة. فتلك صورة والدي

46
00:03:36,780 --> 00:03:40,110
أتسمحين لي بأن أكمل حديثي أيتها القائدة؟

47
00:03:40,720 --> 00:03:44,410
.امتلكت عائلتي ذات مرة أكبر حقل لإنتاج التبغ في جزيرة كوبا

48
00:03:44,490 --> 00:03:50,220
هل تعلمون بأني ذات مرة كنت (فيديل) المشهور جدا في البلد كاملا؟

49
00:03:50,290 --> 00:03:53,590
.حتى ظهر ذلك الشخص الذي تعرفون هويته

50
00:03:53,660 --> 00:03:55,290
من؟

51
00:03:57,130 --> 00:03:59,660
.حصان الفحل يا (روز)

52
00:03:59,740 --> 00:04:02,430
كيف علمتِ عن سجائر سانتياغو؟

53
00:04:02,500 --> 00:04:06,070
.كان زوجي مُعجبًا بالكراتين لا بالسجائر

54
00:04:06,140 --> 00:04:08,940
.حيث اعتدنا على الإحتفاظ بأحسن السكاكين لدينا في درج واحدٍ

55
00:04:09,480 --> 00:04:13,070
.كانت (بلانش) على صوابٍ إذا، فقد ذكرت بأنكِ في حالةٍ ميئـوس منها

56
00:04:22,020 --> 00:04:24,250
.سررتُ بلقائكـن جميعًا

57
00:04:24,330 --> 00:04:26,190
طابت ليلتك

58
00:04:26,860 --> 00:04:29,850
.حسنا، أظن أن ذلك قد حل اللغز

59
00:04:29,930 --> 00:04:33,330
من كان يعتقد بأن (بلانش) ستواعد رجلا طاعنا في السن كذلك الرجل؟

60
00:04:33,400 --> 00:04:38,270
أعتقد بأن أسنانه كانت على ما يرام، ولكنـي .لم أصدق بأنه كان كبيرا في العمر لهذا الحد

61
00:04:38,340 --> 00:04:41,800
.أتعلمون بأني أحيانا لا أستطيع تصديق ما تسمعه أذناي

62
00:04:41,880 --> 00:04:46,310
أعلم لك. كان يجدر بي أن ألصقهم لمكانهم .الطبيعي عندما كنتِ في السابعة من عمرك

63
00:04:52,050 --> 00:04:56,750
.طاب مسائكم جميعًا
 .أرجوا أن يجلس كل واحدٍ منكم في مقعده

64
00:04:57,730 --> 00:04:59,630
أيوجد هنا (هور هي فيقا)؟

65
00:05:00,930 --> 00:05:03,160
ماذا عن السيد (مايكل فاتشيك)؟

66
00:05:03,230 --> 00:05:05,030
والسيد (جيم شو)؟

67
00:05:05,470 --> 00:05:07,660
! (جيم شو)

68
00:05:08,300 --> 00:05:11,140
!لقد فهمت! جيـم شو. ياللطـرافة
 *مما تعني حذاء(Shoe) المقصود بالطرفة بأن نطق شو مشابه لكلمة*

69
00:05:12,040 --> 00:05:15,130
.المعذرة. أنا (جيم شو)

70
00:05:20,420 --> 00:05:24,780
.إنني آسفة جدا. ظننتك تسخر مني

71
00:05:24,850 --> 00:05:28,050
.لا أظنني قادر على شرب تلك الكمية من نبيذ الرز

72
00:05:28,120 --> 00:05:30,460
.اجلس يا (شو)

73
00:05:32,890 --> 00:05:35,490
السيدة (ماريا جينالي)؟

74
00:05:35,560 --> 00:05:37,460
السيدة (روز نايليند)؟

75
00:05:37,530 --> 00:05:40,400
..(روز نـ) .. (روز نـ) 

76
00:05:41,370 --> 00:05:45,310
ماذا تفعلين هنا يا (روز)؟ - 
 .سأعترف لكِ بأمر يا (دورثي) -

77
00:05:45,370 --> 00:05:48,970
.لقد تجاهلني نظام مدرسة (ساينت أولف) بدون أن يلاحظونني

78
00:05:49,040 --> 00:05:54,540
لا أصدق ذلـك! رأيتكِ وأنتِ على وشك الإنتهاء من .حل الكلمات المتقاطعة في دليل ارشادات التلفاز

79
00:05:54,620 --> 00:05:57,680
.إنني مُحقـة. فها أنتِ تنظرين لإمرأة بدون جلد غنم

80
00:05:57,750 --> 00:06:01,620
.أستطيع إعطائكِ؛ فلـدي المزيد في محفظتي

81
00:06:05,130 --> 00:06:07,790
.لا، شكـرًا. فأنا أفضّل الحصول عليه بنفسـي

82
00:06:10,530 --> 00:06:13,970
أتريدين أن نلتقي في مطعم (بينهانا) بعد انتهاء الحصة؟

83
00:06:14,740 --> 00:06:16,860
.يا (روز). يا (روز)

84
00:06:18,770 --> 00:06:21,830
ألم تتخرجي من المدرسة المدرسة الثانوية مطلقا؟

85
00:06:21,910 --> 00:06:25,140
،ليس بشكلٍ رسمـي. فقبـل التخرج بثلاثة أسابيع

86
00:06:25,210 --> 00:06:28,940
.طُلبَ منـي التواجد في كشـك التقبيل في معرض المؤسسين

87
00:06:29,020 --> 00:06:33,280
.ولسـوء الحظ، كان أول فتى قبلته بحالة سيئة بسبب الحمى الغدية

88
00:06:33,360 --> 00:06:37,820
.وفي تلك الظهيرة، نقلت تلك الحمى لـخمسين من الشباب

89
00:06:39,090 --> 00:06:44,460
.ولمعلمة حائرة من معلمات اللياقة البدنية التي بدت رائحتها كالتوابل القديمة

90
00:06:45,600 --> 00:06:49,200
قضيت الستة الأشهر التالية نائمة ليلاً ونهارًا، وعندما استيقظت أخيرا 

91
00:06:49,270 --> 00:06:54,540
أدركت بأني لم أتمكن من حضور حفل التخرج، واتحاد الفريق الدوري
.لكـرة البيسبول

92
00:06:54,610 --> 00:06:59,010
أعتذر أشد الإعتذار يا (روز)، ولكن يا عزيزتي لا يسمح لك بالبقاء في هذا الصف

93
00:06:59,080 --> 00:07:03,920
من فضلـك يا (دوروثي)، فأنا أحلم بالسر لسنوات عديدة على حصولي لشهادة الثانوية

94
00:07:03,990 --> 00:07:05,980
.ولكن لم تكن لدي الشجاعة الكافية لفعل ذلـك

95
00:07:06,050 --> 00:07:11,580
.أما الآن، وبما أنك المعلمة، أشعر وأخيرا بأني مرتاحة جدا للمحاولة

96
00:07:11,660 --> 00:07:14,990
.حسنا، حسنا. يمكُنكِ البقـاء

97
00:07:15,060 --> 00:07:16,960
.شكرًا لكِ

98
00:07:20,200 --> 00:07:24,230
حسنا، فلينتقل جميعكم للصفحةِ الخامسة... نعم يا (روز)؟

99
00:07:24,310 --> 00:07:26,770
 ألم تنسي شيئا ما؟ -
 ماذا؟ -

100
00:07:29,240 --> 00:07:32,210
أتعهد بالولاء لعلم الولايات المتحدة الأمريكية

101
00:07:35,050 --> 00:07:38,540
.وللقيم الجمهورية التي تمثل هذا البلـد

102
00:07:47,260 --> 00:07:49,560
كيف أبليت؟ - 
 .ستعلمين بذلك في الغد أثناء الحصـة -

103
00:07:54,040 --> 00:07:57,370
أأبليت أفضل من (بروز يوشينكو)؟ - 
 .أوه، يا (روز).

104
00:07:57,440 --> 00:08:00,340
.لا يتحدث (بروز يوشينكو) الإنجليزية إطلاقا

105
00:08:00,410 --> 00:08:05,370
.كما أنه أصيب على جبهته بوعاء الهاون أثناء الحرب العالمية الثانية

106
00:08:05,450 --> 00:08:08,140
أأبليت أفضل منه؟ -
 .لا-

107
00:08:08,950 --> 00:08:11,320
.إنني فاشلة -
 .لستِ كذلـك يا (روز) -

108
00:08:11,390 --> 00:08:15,410
.كفاك ذلك! إنكِ متفوقة في جميع المواد عدا التاريخ

109
00:08:15,490 --> 00:08:17,190
.حسنا، لا أستنكر ذلـك

110
00:08:17,260 --> 00:08:21,490
.كل ذلك بسبب معلم التاريخ السيد (ستيكيماير) في الثانوية

111
00:08:21,560 --> 00:08:24,260
.كان من حزب النازيين - 
 .أوه، باللهِ عليـك -

112
00:08:24,330 --> 00:08:26,820
.يا (روز)، هناك الكثير من الطلبة ممن لا يحبون معلميهم

113
00:08:26,900 --> 00:08:28,770
.لا، فأنا صادقـة فيما قلته

114
00:08:28,840 --> 00:08:32,900
كان جزءًا من مخطط ألماني خبيث لتدريس معلومات خاطئة؛

115
00:08:32,970 --> 00:08:38,410
.حتى يصبح شباب أمريكا أغبياء عند الغزو الألماني

116
00:08:39,310 --> 00:08:43,480
.وتم اختيار (ساينت أولف) كأول مدينة لتطبيق تجربتهم

117
00:08:43,550 --> 00:08:46,990
.لا شك بأنهم استنتجوا وجود أنداد لهم هناك

118
00:08:47,060 --> 00:08:49,650
.أتت أوامره مباشرةً من قائدهم

119
00:08:49,720 --> 00:08:52,960
أتقصدين (هيتلر)؟ -
 من هو (هيتلر)؟ -

120
00:08:56,200 --> 00:08:58,560
.إنكِ سيئةٌ بالفعل في التاريـخ

121
00:08:59,400 --> 00:09:03,340
.يا فتيات، إنني متحطمة 
 .يبدو أن (فيديل) يواعد امرأةً أخرى

122
00:09:03,410 --> 00:09:05,130
هل أنتِ متأكدة من ذلـك؟ -
 .نعـم -

123
00:09:05,210 --> 00:09:09,040
.اعتدنا على مقابلة بعضنا البعض كثيرا 
 .أما الآن، آراه مرتين في الأسبوع في أحسـن الأحوال

124
00:09:09,110 --> 00:09:12,140
فإن لم يكن يواعد امرأة أخرى، فما عساه أن يفعل إذًا؟

125
00:09:12,210 --> 00:09:15,150
.ربما يقضي وقته في الرسم كـ (ريد سكيلتون)

126
00:09:16,080 --> 00:09:18,350
هلاَّ ناولتني دفتر الدرجات يا (روز)؟

127
00:09:18,420 --> 00:09:20,410
.بالتأكيد - 
 .شكرا لكِ -

128
00:09:27,230 --> 00:09:30,930
.تابعي حديثك يا (بلانش) - 
 .إن الأمر يؤلم قلبـي وحسب -

129
00:09:31,000 --> 00:09:34,370
.فأنا لم أهتم برجل من قبل كإهتمامي بـ(فيدل سانتا دومينجو)

130
00:09:34,440 --> 00:09:37,000
.سانتياغو -
.أوه، أيا كان -

131
00:09:38,910 --> 00:09:42,930
.ما يهم في الموضوع هو أنه غنـي، وسيم، ونناسب بعضنا البعض

132
00:09:43,010 --> 00:09:45,480
.حتى وإن لم أكن أتحدث اللغة المكسيكية - 
 .تعنين الأسبانيـة -

133
00:09:45,550 --> 00:09:47,780
.أيا كان

134
00:09:47,850 --> 00:09:51,380
.إنني في حيرةٍ من أمري -
.أوه، فلتهدئي يا (بلانش) -

135
00:09:51,450 --> 00:09:55,010
.قد يكون هناك سببا منطقيـا وراء هذا الأمر

136
00:09:55,090 --> 00:09:57,460
.قد تكونين على صواب

137
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
أوه، ولما يريد (فيديل) امرأةً أخـرى؟

138
00:10:00,560 --> 00:10:06,060
.فعـلى أية حال، هو في خضم علاقة فريدة من نوعها معي أنا بلانش

139
00:10:10,040 --> 00:10:13,700
ألم تكن حمقاء للدرجة التي تجعلها تستحق صفعة؟

140
00:10:19,480 --> 00:10:21,680
أتدرين ما سأفعله؟

141
00:10:21,750 --> 00:10:23,720
.انزلِ يديك يا (روز)

142
00:10:23,790 --> 00:10:29,190
ما كنت أود قوله بما أننا جميعًا مررنا بيوم سيء، دعونا نذهب لتناول العشاء خارج المنزل على حسابي الشخصـي

143
00:10:29,260 --> 00:10:31,850
.يبدو ذلك رائعا - 
 .سأذهب لأحضر حقيبتي -

144
00:10:31,930 --> 00:10:34,520
!ياللروعـة! سأتناول العشاء خارجًا مع الفتيات

145
00:10:34,600 --> 00:10:39,160
.أوه، لنتصـرف بجنون. سنتناول الطعام الصيني باستخدام الشوك

146
00:10:39,800 --> 00:10:45,830
.لدي فكـرة! فلنتظاهر بأنها حفلة ميلاد أحدٍ منا ونخدعهم بطلب كعكةٍ منهم

147
00:10:45,910 --> 00:10:48,970
.يا إلهـي، سأغار من نفـسي إن لم أكن ذاهبـة

148
00:10:49,040 --> 00:10:51,600
.لكنـي سأذهب، مما يعني أنه لا أهمية لهذا كله

149
00:10:51,680 --> 00:10:55,050
هل صفعتك بقوة قبل قليل يا (روز)؟

150
00:10:55,120 --> 00:11:00,990
.لا، مطلقا. إنني أجرب مثبت شعرٍ جديد، فهو يمتص معظم الصدمات

151
00:11:06,730 --> 00:11:09,530
.شكرًا يا (دوروثـي) على العشاء، لقد كان لذيذًا - 
.من دواعـي سروري -

152
00:11:09,600 --> 00:11:15,160
وأنا أيضًا، استمتعت بهِ حقا. وفي الحقيقة، حظيت بوقتٍ رائع مما جعلني أنسى تماما ذلك الأمر المتعلق بذلك الرجل الكبير

153
00:11:15,240 --> 00:11:17,930
(فيديل) - 
 .أوه، يا عزيزتي. أعلـم اسمه -

154
00:11:18,010 --> 00:11:20,130
.لا، أعنـي هاهو هناك

155
00:11:20,210 --> 00:11:23,180
.كما أن يداه ملتفتان حول امرأةٍ أخـرى

156
00:11:23,240 --> 00:11:26,940
! (فيديل سانتياغو)- 
 .أوراقـي النظامية قانوية -

157
00:11:27,020 --> 00:11:28,540
.أوه... أهلا يا (بلانش)

158
00:11:28,620 --> 00:11:30,640
ماذا يجري هنا؟

159
00:11:30,720 --> 00:11:33,050
(بلانش) -
 كيف تجرئت وخدعتني؟ -

160
00:11:33,120 --> 00:11:36,520
ما حجتك؟ هل هي تصغرني سنا، وجذابة ومرغوبة أكثر مني؟

161
00:11:36,590 --> 00:11:39,460
.أصبتي اثنتين من بين ثلاثة يا (بلانش)

162
00:11:46,170 --> 00:11:48,730
ماذا يجري يا (صوفيـا)؟

163
00:11:48,800 --> 00:11:54,500
.هو رجل، وأنا امرأة
.ولدي مفاتن تجذبه

164
00:11:54,580 --> 00:11:57,070
.أظنني سأتقيأ

165
00:11:57,150 --> 00:12:00,480
..اسمعيني يا (بلانش) 
 .لا تكن لطيفا معها يا (فيديل)

166
00:12:00,550 --> 00:12:05,380
.كل مافي الأمر أن الأقدار شاءت بأن نكون حبيبين
 .فها أنا أرتدي سِوارة التحذير الطبي الخاصةِ به

167
00:12:05,450 --> 00:12:09,450
منذ متى بدأ هذا الأمر؟ -
 ...في الواقع، كنت مصابا بحساسية البنسيلين -

168
00:12:09,520 --> 00:12:13,960
.أوه، لا أقصـد هذا! فأنا أعني هذه العلاقة المريضة

169
00:12:14,030 --> 00:12:16,620
.اسمحي لي بأن أوضح لك الأمـر

170
00:12:16,700 --> 00:12:21,690
 لا زلت أحبِك وبشدة. ولم أخطط لحدوث هذا الأمر، ولكنه حدث بصورة عفويـة

171
00:12:21,770 --> 00:12:26,800
ففـي حين قدومي لمنزلك لاصطحابك، كنت دائما ما أتحدث لـ(صوفيا) بينما كنت انتظرك

172
00:12:26,880 --> 00:12:29,740
ولقد أسعدنـي ذلك؛ فأنا أرى أنها تبدو

173
00:12:29,810 --> 00:12:31,970
 .مثيـرة

174
00:12:32,050 --> 00:12:33,950
.مثيـرة للإهتمام

175
00:12:34,020 --> 00:12:38,880
.انصتن يا سيدات، إنني سعيد جدًا بأن كل هذا لم يعد سرا بعد الآن

176
00:12:38,950 --> 00:12:44,150
.فكلاكما امرأتان رائعتان، وأود الاستمرار في لقائكن جميعا

177
00:12:44,230 --> 00:12:47,520
.ولكن بطبيعة الأمر، فهذا قرارٌ عائد لكن

178
00:12:47,600 --> 00:12:49,320
أما الآن، فاسمحن لـي

179
00:12:49,400 --> 00:12:53,530
.قد حان الوقت لأغيـر ملابسي للبدلة الثالثة لهذا اليـوم

180
00:12:53,600 --> 00:12:57,470
.ففي هذه الأجواء الحارة، استهلك البدل كإستهلاكي للمناديل

181
00:12:59,440 --> 00:13:03,900
ياللفظاظة! ما الذي جعله يظن بأني سأستمر في لقائه؟

182
00:13:03,980 --> 00:13:06,500
.فمن المستحيل أن تشارك (بلانش دافيرو) رجلاً مع امرأةٍ أخـرى

183
00:13:06,580 --> 00:13:08,670
.أو البيتـزا

184
00:13:09,720 --> 00:13:13,420
وما يعني ذلك أيتها العجوز المتجعدة المتعالية؟

185
00:13:13,490 --> 00:13:17,820
.ما يعنيه ذلك بأن (فيديل) غير مهتم بالمتعة الرخيصة 
 .فهو أيضا يرغب بعقلٍ ناضج

186
00:13:17,890 --> 00:13:20,450
!أتعنين ذلك؟ حسنـا، سنرى ما سيحدث لاحقا

187
00:13:20,530 --> 00:13:22,720
!فلتبدأ المنافسـة، يا عزيزتي

188
00:13:29,170 --> 00:13:33,440
.فلتتوقف يا (فيديل)! حتى الجوارب الطبية مطاطية أكثر من التصاقِك بـي

189
00:13:34,810 --> 00:13:40,370
.أهلا. ظننت بأنكما ستكونان نائمتين الآن

190
00:13:41,520 --> 00:13:47,010
يا فتيات، إن لباس النوم هذا شفافٌ للغاية. اعتقد بأنكما تستطيعان رؤية جسدي من خلاله

191
00:13:47,090 --> 00:13:49,150
أوه، أهلا يا (فيديل)

192
00:13:49,220 --> 00:13:51,320
أهلا يا (بلانش). كيف حالك؟

193
00:13:51,390 --> 00:13:54,450
.قل لي أنت، فلا علـة في بصرك

194
00:13:57,600 --> 00:14:00,900
.انصرفي، أيتها العشيقة ذو الخمسين عاما

195
00:14:03,270 --> 00:14:05,670
.أيتها العجوز التعيســة

196
00:14:05,740 --> 00:14:08,330
.(بلانش)، (بلانش)، (بلانش)، إنكِ على دراية بالقواعد

197
00:14:08,410 --> 00:14:12,210
.عندما تخرج إحداكن مع (فيديل)، فلا تتدخل الأخرى في الأمر

198
00:14:12,280 --> 00:14:14,180
.أقدم إعتـذاري

199
00:14:14,250 --> 00:14:19,850
.أما الآن، فاسمحوا لي بالذهاب لأخذ حمام طويل، حار ومثيـر

200
00:14:20,360 --> 00:14:25,520
.بقدر كافٍ من الماء لتغطية صدري العاري الحيوي

201
00:14:28,700 --> 00:14:32,030
أسـتستحمين بماء يبلغ مقداره إنشًا واحدا فقط؟

202
00:14:33,770 --> 00:14:36,430
!يا إلهـي، هذا يكفي! هذا يكفـي

203
00:14:37,040 --> 00:14:40,100
.لا، لا، لا، يا آنسات

204
00:14:40,180 --> 00:14:44,440
.يا آنسات، فلنحسـن التصرف بطريقة حضارية أكثـر

205
00:14:45,380 --> 00:14:48,470
.أصبـت. إنني آسـفة يا (فيديل)

206
00:14:48,550 --> 00:14:49,740
.وأنا كـذلـك

207
00:14:49,820 --> 00:14:52,480
.حسنٌ، طاب مسائكـن - 
 .ومسائك -

208
00:14:52,550 --> 00:14:55,020
.سألتقـي بكِ في الظهيرة لتناول الغداء -
 .وفي السادسة لتناول العشاء -

209
00:14:55,090 --> 00:14:58,320
.والعاشـرة للذهاب للرقص -
 .ومنتصف الليل للهـو -

210
00:15:00,860 --> 00:15:03,350
تناول الحلـوى في منتصف الليل؟

211
00:15:04,300 --> 00:15:07,460
.وبالتأكيـد هناك مجال للترهلات في جسدك 

212
00:15:12,570 --> 00:15:15,010
.إنني أكرهك جدًا

213
00:15:15,080 --> 00:15:17,270
.وأندم على اليوم الذي انتقلتي فيه للعيش هنا

214
00:15:17,350 --> 00:15:20,410
.وأنا أندم على اليوم الذي أنجبتُكِ فيـه

215
00:15:20,480 --> 00:15:23,470
.يا أمي! يا أمي! أنا ابنتك ليسـت هي

216
00:15:24,350 --> 00:15:26,750
أوه، هذا صحيح

217
00:15:28,160 --> 00:15:30,620
.أحتاج لتناول دواء البرومو سيلتزر

218
00:15:31,190 --> 00:15:33,460
.أحتاج لتناول التشيز كيـك

219
00:15:38,900 --> 00:15:42,100
.أكره أن أراك يا (بلانش) وأنتِ على خلاف مع (صوفيا) كما يجري الآن

220
00:15:42,170 --> 00:15:45,770
إنها تحاول سرقة رجٌلِي، ولا أحد يجرأ علـى

221
00:15:45,840 --> 00:15:48,070
.سرقة رجُل من (بلانش دافيرو)

222
00:15:48,140 --> 00:15:50,130
.هذا صحيـح

223
00:15:51,410 --> 00:15:54,180
كبريائك هو سبب المشكلة، أليس كذلك يا (بلانش)؟

224
00:15:54,980 --> 00:15:59,250
.كبريائي؟ ليس لدي أي كبرياء يا (دوروثـي)

225
00:15:59,320 --> 00:16:01,620
وبإمكانك التحقق من ذلك بسؤال مئات الرجال

226
00:16:01,690 --> 00:16:05,720
.الذين لا يمانعون بقطع يديهم اليمنـى للنوم معي

227
00:16:05,790 --> 00:16:11,030
أتفق مع (دوروثـي)، ولا أظنك ستستمرين بمواعدة (فيديل) إن لم تكن هناك امرأة أخـرى مهتمة به

228
00:16:11,100 --> 00:16:16,230
يا فتيات، اسمعنني، أعلم أن هذا الأمر يبدو غريبًا بعض الشيء
 .ولكـن شاءت الأقدار بأن أشعر بمشاعر قوية تجاه (فيديل)

229
00:16:16,300 --> 00:16:21,300
ولا أستطيع توضيح ذلـك، فبعض الأمور في الحياة غير قابلة للتفسيـر

230
00:16:21,380 --> 00:16:24,280
.ذلك صحيح، كشعـر (بروس ويليز) على سبيل المثال

231
00:16:28,380 --> 00:16:31,380
.أود التحدث إليك يا (بلانش) -
 .لستُ بمزاج للمشاجرة معك -

232
00:16:31,450 --> 00:16:33,820
.ولا حتـى أنا، وهذا ما أود التحدث عنه

233
00:16:33,890 --> 00:16:36,410
كنا أعداء بعضنا البعض لعدة أسابيع

234
00:16:36,490 --> 00:16:40,430
كنا نركض كالمجانين نحاول التفوق على بعضنا البعض، ولا بد أن يتوقف الأمر عند هذا الحد

235
00:16:40,500 --> 00:16:42,590
لـن أتخلى عن (فيديل) يا (صوفيـا)

236
00:16:42,660 --> 00:16:45,690
سأتخلـى عنه، إذ أنني أحارب في معركة لا فائدة منها

237
00:16:45,770 --> 00:16:50,260
.فأنتِ أصغر مني وأجمل
 وفي نهاية الأمر، سيختارك وهذا ما سيحـزن قلبي

238
00:16:50,340 --> 00:16:53,670
.هو ملكك يا (بلانش)، وقد سامحتك

239
00:16:54,210 --> 00:16:57,010
انتـظري يا (صوفيـا)

240
00:16:58,310 --> 00:17:01,610
.لما لا تأخذي (فيديل)؟ فلـدي أولئك العشاق الآخريـن

241
00:17:01,680 --> 00:17:03,710
حسنا، طاب مسائك

242
00:17:10,830 --> 00:17:12,220
! (صوفيـا)

243
00:17:12,760 --> 00:17:14,660
! (صوفيـا)

244
00:17:20,270 --> 00:17:23,600
لدي مفاجأة بسيطة لكِ يا (روز)

245
00:17:23,670 --> 00:17:26,040
! البسكويـت والحليب

246
00:17:26,110 --> 00:17:28,580
يا إلهـي، ما المشكلة؟ -
 .ليس هناك مشكلة -

247
00:17:28,640 --> 00:17:31,980
.لا تصنعنين الجميل لي إلا إذا حدث شيء فضيع

248
00:17:32,050 --> 00:17:34,380
.لقد رسبتِ في اختبار التاريخ يا (روز)

249
00:17:34,450 --> 00:17:38,350
ما معنى ذلـك؟ -
 .يعني ذلك إنكِ أخطئتي في الإجابات أكثر من إصابتكِ فيها -

250
00:17:38,420 --> 00:17:42,120
.أعلم ذلـك، فأنا لم أرسب في الرياضيات. كنت أقصد خلاصة الأمر

251
00:17:42,190 --> 00:17:45,090
.خلاصة الأمر هو إنكِ لن تحصلي على الشهادة

252
00:17:46,060 --> 00:17:47,930
أحقا ذلـك؟

253
00:17:48,000 --> 00:17:50,460
حسنا، لديك مؤخرة كبيـرة

254
00:17:52,100 --> 00:17:56,630
أرجوكِ يا (روز)، دعينا نواجه الأمر كالبالغيـن

255
00:17:56,700 --> 00:18:01,700
وإن أردتِ التحدث عن المؤخرات، فإبمكان المخرجين بث فيلم (انتصار الغرب) على مؤخرتك

256
00:18:02,810 --> 00:18:04,330
.لا أصدق ما يجري

257
00:18:04,410 --> 00:18:08,910
.أعتذر منكِ يا (روز)، ولكني مضطرة لأن أصحح ورقتكِ كباقي الطلبـة

258
00:18:08,980 --> 00:18:12,940
.انظري يا (دوروثي)، لقد ارتكبتِ خطأً هنا، فإجابتني صحيحة في هذا السؤال

259
00:18:13,020 --> 00:18:16,960
يا (روز)، لقد كان السؤال " من هو القائد الثالث لألمانيا"؟

260
00:18:17,030 --> 00:18:21,090
.وقد أجبتِ بـ" فريتز ستيكيماير" أستاذ التاريخ في مدرستكِ الثانويـة

261
00:18:21,160 --> 00:18:24,220
."والإجابة الصحيحة هي "أدولف هيتلـر

262
00:18:25,230 --> 00:18:27,600
أين كتابي التاريخ؟

263
00:18:31,670 --> 00:18:35,270
هل هذا هو الرجل الذي نتحدث عنه؟ -
.نعـم، هذا (أدولف هيتلر) -

264
00:18:35,340 --> 00:18:40,510
."بإمكانك تسميته كما تريدين، ولكنه يدعى بـ "فريدز ستيكلرماير

265
00:18:41,080 --> 00:18:46,320
.إنني متأكدة تماما كمعرفتي بأن "إيف براون" هو من يقف إلى جانبه

266
00:18:46,390 --> 00:18:48,860
أتميزين (إيف براون)؟

267
00:18:49,590 --> 00:18:53,620
.بالتأكيد، فقد كانت معلمة اللياقة البدنية في مدرستنا الثانوية

268
00:18:54,800 --> 00:18:58,030
.وكانت هناك شائعة بأنها اعتادت على مواعدة السيـد (ستيكليرماير)

269
00:18:59,330 --> 00:19:03,240
.توقفـي يا (روز)، فأنا لا أطيق تحمل المزيد

270
00:19:03,300 --> 00:19:07,570
.فإن كان هذا الجواب صحيحا، ستحصلين على تقدير مقبول

271
00:19:07,640 --> 00:19:10,270
.يا (روز)، لقد تخرجتِ من المدرسة الثانوية

272
00:19:10,880 --> 00:19:12,940
! يا إلهـي

273
00:19:14,220 --> 00:19:18,450
(صوفيا)! (صوفيا)، لقد تخرجت من المدرسة الثانوية

274
00:19:18,520 --> 00:19:23,650
مباركٌ لكِ. بإمكانكِ الآن الحصول على أي وظيفة ترتدين فيها قبعة من الورق المقوى

275
00:19:23,720 --> 00:19:26,280
كيـف أبدو؟

276
00:19:26,360 --> 00:19:29,850
مذهلـة! أين ستذهبين الليلة؟

277
00:19:29,930 --> 00:19:35,600
سيصطحبُنـي (فيديل) إلى العشاء في مسرح بيرت رينولدز لمشاهدة أداء الممثلة (روث بوزي) في فيلم (إفيتا)

278
00:19:35,670 --> 00:19:38,500
كيف أبدو يا (دوروثـي).. إلى أين أنتِ ذاهبة؟

279
00:19:38,570 --> 00:19:40,770
إلى العشاء في مسرح بيرت رينولدز مع (فيديل)

280
00:19:40,840 --> 00:19:44,470
هذا مستحيل! لقد دعاني بالأمس بعد ذهابنا للسينما.

281
00:19:44,550 --> 00:19:47,910
.لقد دعاني بالأمس بعد تناول العشاء -
 .لا مفر من حدوث ذلك -

282
00:19:47,980 --> 00:19:52,720
كنتن تتنافسن بشراسة على ذلك الرجل لعدة أسابيع، فلا عجب بأنه أصبح مشوشا

283
00:19:52,790 --> 00:19:54,720


284
00:19:55,120 --> 00:19:57,020
مرحبـا؟ -
 مُشوش؟ -

285
00:19:57,090 --> 00:20:03,260
وكيف أمكنه أن يخلط بيني أنا الصغيرة الجذابة وبين تلك المتجعدة بالحذاء الرياضي؟

286
00:20:05,630 --> 00:20:08,360
.لذلـك، هناك حل واحد لحل هذا الإلتبـاس. فأنا ذاهبـة

287
00:20:08,440 --> 00:20:10,060
.عليك اللعنـة! إنني ذاهبة أيضا

288
00:20:10,140 --> 00:20:13,770
.لن تذهب أي واحدة منكما، فـلن يأتي (فيديل)

289
00:20:13,840 --> 00:20:15,100
أين هو؟

290
00:20:15,580 --> 00:20:18,550
.لقد تسببنا في قتله - 
 .أعلم ذلـك -

291
00:20:18,610 --> 00:20:21,670
.ربما أيضًا هددنا حياة (فيديل) المسـكين

292
00:20:21,750 --> 00:20:24,380
.لم يستحمل هذا العدد من النساء

293
00:20:25,520 --> 00:20:28,920
.كان ينوي ذلك، ولكن لم يقوى قلبه على تحمل لك

294
00:20:28,990 --> 00:20:32,390
.كل ذلك بسببنا، فـمنافستنا الحمقاء فعلت كل ذلك

295
00:20:32,460 --> 00:20:37,190
أوه، بالله عليكن، فالرجل كان بعمر السبعين وهذا شيء واردٌ حدوثه

296
00:20:37,270 --> 00:20:40,230
.فلم ترتكبن أي خطأ لجعل قلبه يتوقب عن العمل

297
00:20:41,800 --> 00:20:44,740
.(دوروثي)، كل الحضور هنا من النسـاء

298
00:20:45,870 --> 00:20:47,700
إننا مجتمعون اليـوم

299
00:20:47,780 --> 00:20:52,240
لإحياء ذكرى الرجل الذي رحل عنا على حين غرة

300
00:20:52,310 --> 00:20:55,870
ولما تنظر إلي؟ تابع حديثك فقط

301
00:20:56,450 --> 00:21:02,220
كان (فيديل سانتياغو) رجلا في غاية التميز؛ فقد كان طيب القلب، حنونا ومُحبا للآخريـن

302
00:21:02,290 --> 00:21:06,490
وكان رجلا يمنح السعادة لحياة أي شخص يتعرف عليه

303
00:21:06,560 --> 00:21:08,890


304
00:21:11,100 --> 00:21:15,830
لدي إحساس بأنه ضاجع جميع من في هذه الغرفة

305
00:21:15,900 --> 00:21:18,840
عاش (فيديل سانتياغو) حياته

306
00:21:18,910 --> 00:21:22,210
أعذرنـي أيها القِس. لا تنسـى ما ستقوله

307
00:21:22,280 --> 00:21:25,070
أي واحدة منكن كانت حبيبة (فيديل)؟

308
00:21:25,150 --> 00:21:26,700
!يا إلهــي

309
00:21:27,720 --> 00:21:32,450
!لقد ضاجع جميع من في القرية

310
00:21:33,750 --> 00:21:35,810
.ولكن يا فتيات هذه أخبار طيبة

311
00:21:35,890 --> 00:21:41,590
.فهذا يعني بأن شهواتكن الحيوانية الرخيصة لم تتسبب في قتل (فيديل)

312
00:21:41,660 --> 00:21:46,900
.سأغادر، ولن أنعى الرجل الذي ضاجع جميع النساء في هذه الغرفة

313
00:21:46,970 --> 00:21:49,060
.لم يخرج معـي إطلاقا

314
00:21:49,140 --> 00:21:52,110
.أظن أنه كانت لديه معايير حتى

315
00:21:55,580 --> 00:21:58,270
توقفـي، ولتبقي مكانك

316
00:21:58,350 --> 00:22:03,510
أيها القِس، إن لم تمانع ما سأقوله ولكني أظنك فقدت السيطرة على هذه الغرفة

317
00:22:03,580 --> 00:22:05,210
اسمـح لي

318
00:22:05,290 --> 00:22:07,550
كان الرجل الذي في التابوت شديد الدناءة

319
00:22:08,560 --> 00:22:10,550
كان نذلاً، خائنا وكاذبا

320
00:22:10,630 --> 00:22:14,460
.أصبـتِ - 
 فلتهدئـي، اعمل لوحدي -

321
00:22:16,660 --> 00:22:20,460
ولكن كان هناك جانبا آخرا من شخصيته في منتهى الجمال

322
00:22:20,530 --> 00:22:25,800
فقد أيقظ مشاعر بداخلي لم ِأشعر بها منذ 35 عاما

323
00:22:25,870 --> 00:22:30,870
اعتدنا على أن نحضن بعضنا البعض، نقبل بعضنا ونمسك بإيدينا سويا. وكان ذلك لطيفا

324
00:22:31,750 --> 00:22:35,270
فقد جعلني أشعر بأني جذابة ومرغوبة مرة أخـرى

325
00:22:35,350 --> 00:22:39,050
ومن الممكن أنكن شعرتن بذلك أيضا بسببه

326
00:22:39,120 --> 00:22:43,610
.وبالنظر لنادي الكلاب هذا، فلم يكن انجازا عاديا

327
00:22:46,260 --> 00:22:48,960
ومن الممكن أنكن تكرهن (فيديل) الآن

328
00:22:49,030 --> 00:22:54,800
ولكني أعلم بأن المرة القادمة التي أجلس فيها في المنتزه تحت يوم مشمس ودافـئ

329
00:22:54,870 --> 00:22:58,170
وأشتم رائحة السجائر الرخصيـة

330
00:22:58,940 --> 00:23:01,530
سأتذكـر (فيديل سانتياغو)

331
00:23:02,210 --> 00:23:04,140
وسأبتسـم

332
00:23:07,110 --> 00:23:10,740
.آه، يا أمي، كان ذلـك لطيفا - 
 .في غاية الروعة يا (صوفيا) -

333
00:23:10,820 --> 00:23:14,880
أيمكنكِ مسامحتي يا (صوفيا) على جميع الأشياء المشينة التي قلتها؟

334
00:23:14,960 --> 00:23:17,080
بالطبع، فقد قلتها في لحظة غضـب

335
00:23:17,160 --> 00:23:20,530
أتدرين، لو كان باستطاعتي فعل هذا مرة أخرى، لكنتُ سمحتُ لك بأخذ (فيديل)

336
00:23:20,590 --> 00:23:26,030
يالكرمك! ستعطينني الرجل الآن بعد أن مات؟

337
00:23:26,100 --> 00:23:28,630
!لدي رف معاطف مفعمٌ بالحياة أكثر منه

338
00:23:28,700 --> 00:23:30,360
!وهاهي تعطينني إياه

339
00:23:30,440 --> 00:23:34,070
يوجد على وجه الرجل مسحوق بودرة أكثر من التي تضعها الراقصة (آن ميلـر)

340
00:23:34,140 --> 00:23:36,940
.وستكون قطعة من الخشب شريكا أفضل للرقص

341
00:23:37,010 --> 00:23:39,880
!شكرا على لا شيء

342
00:23:39,880 --> 00:23:41,880
 ترجمة المهندس علي المنصوري

