﻿1
00:00:01,051 --> 00:00:02,387
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,637 --> 00:00:04,308
‫من دعاه؟

3
00:00:04,433 --> 00:00:07,898
‫إنها بوابة، يجب أن تقفزن

4
00:00:08,524 --> 00:00:10,278
‫أهلاً بكن في مركز القيادة

5
00:00:10,403 --> 00:00:13,743
‫لماذا ستضع الحاكمات بوابة في خزانة
‫نحو (سايفسبايس، سياتل)؟

6
00:00:13,868 --> 00:00:17,792
‫- وتسلبنا قوانا؟
‫- يوجد متحوّل بالخارج يشبهك تماماً

7
00:00:17,918 --> 00:00:20,465
‫أعرف أنك تعتقدين أنني أملك
‫متجر شعوذات بسيطاً

8
00:00:20,590 --> 00:00:23,346
‫- إلا أنني أعرف الناس القلقين
‫- لماذا أنت لطيف معي؟

9
00:00:23,596 --> 00:00:25,600
‫أعتقد أنني أجدك شخصاً لا يستهان به

10
00:00:25,725 --> 00:00:26,894
‫مضيفة بدوام جزئي؟

11
00:00:27,020 --> 00:00:29,066
‫سنحتاج إلى ولوج دائم
‫إلى مركز القيادة هذا

12
00:00:29,191 --> 00:00:31,904
‫تم سلبكن قواكن
‫كي لا يتم تعقبكن

13
00:00:32,030 --> 00:00:34,576
‫يبدو أن (مايسي)
‫تحتوي قدراتها الشريرة

14
00:00:34,701 --> 00:00:38,793
‫ألم تسمعي؟ ثمة حرب قائمة
‫سننال منكن أيتها الساحرات

15
00:00:39,836 --> 00:00:43,010
‫الحاكم الشرير الذي سيوحدنا أتى

16
00:00:43,135 --> 00:00:45,056
‫الجميع يعتقدون أننا متنا
‫أننا احترقنا في المنزل

17
00:00:45,181 --> 00:00:46,725
‫لا يمكن لأحد أن يعرف
‫أننا أحياء

18
00:00:46,850 --> 00:00:48,646
‫إنها مسألة وقت
‫قبل أن يتعقبنا القاتل مجدداً

19
00:00:48,938 --> 00:00:52,195
‫كنت محقاً، المحظوظات
‫لا يزلن على قيد الحياة

20
00:00:57,205 --> 00:00:59,376
‫صباح الخير أيها المستبصرون

21
00:00:59,501 --> 00:01:02,090
‫اعملوا من أجل هدف
‫وليس للتباهي

22
00:01:03,926 --> 00:01:07,976
‫مرحباً، اجعل (سبايس) يبدو مذهلاً
‫ليصبح الغد مزدهراً

23
00:01:08,311 --> 00:01:10,398
‫صباح الخير يا زميلتي الحالمة

24
00:01:10,898 --> 00:01:14,197
‫(سوان)، لا أعتقد أنها خالية
‫من الـ(غلوتين)

25
00:01:14,323 --> 00:01:17,412
‫- آسفة، أنا آكل بفعل التوتر
‫- لماذا؟ ماذا يجري؟

26
00:01:17,537 --> 00:01:19,916
‫تم اختراق (سايفسبايس)

27
00:01:20,043 --> 00:01:25,261
‫- أحدهم يسرق المؤن وبطاقات الدخول
‫- لا!

28
00:01:32,901 --> 00:01:36,200
‫"كيف يتم اختراق
‫الرموز الصعبة الاختراق"

29
00:01:37,869 --> 00:01:41,043
‫من فضلك، أعلمني كيف يمكنني
‫أن أستعيد قواي

30
00:01:42,837 --> 00:01:45,093
‫سأفعل أي شيء

31
00:02:00,415 --> 00:02:02,669
‫لا!

32
00:02:14,317 --> 00:02:17,073
‫أنقذنا واحدة لكن فقدنا الأخرى

33
00:02:17,282 --> 00:02:19,661
‫كان اسمها (سارة)

34
00:02:28,929 --> 00:02:30,600
‫فلترقد بسلام

35
00:02:30,892 --> 00:02:34,733
‫ربما يجب أن تعودي إلى المنزل
‫لتنالي قسطاً من الراحة

36
00:02:35,109 --> 00:02:38,032
‫لا يمكنني، أنا الوحيدة
‫التي تملك قواها

37
00:02:38,157 --> 00:02:41,163
‫من التي ستنقذ الساحرة التالية
‫المعرضة للخطر؟

38
00:02:41,663 --> 00:02:45,129
‫(سياتل)... لدينا مشكلة

39
00:02:45,713 --> 00:02:46,799
‫ماذا الآن؟

40
00:02:46,924 --> 00:02:50,306
‫تم إلغاء بطاقتي البرتقالية
‫لا تقبل سوى من الإدارة الآن

41
00:02:50,431 --> 00:02:52,727
‫كيف أمكنك خسارة الطريقة الوحيدة
‫لدخول مركز القيادة؟

42
00:02:52,852 --> 00:02:58,155
‫لم أخسرها تغيّرت القواعد
‫لأن أحدهم يستخدم الأوراق بكثرة

43
00:02:58,322 --> 00:03:00,743
‫وشخص آخر لديه قميص
‫(سايفسبايس) في كل غرفة

44
00:03:00,868 --> 00:03:02,539
‫- إنها ناعمة جداً
‫- حسناً، أتعلمون؟

45
00:03:02,664 --> 00:03:05,503
‫فكرتي هي أن هذه البطاقة
‫ستتوقف عن العمل في غضون 24 ساعة

46
00:03:05,628 --> 00:03:08,551
‫سيتم إبطالها بعدها
‫ما يعني أننا سنودع (سايفسبايس)

47
00:03:08,676 --> 00:03:11,098
‫والولوج إلى غرفة السحرة هذه

48
00:03:11,348 --> 00:03:13,018
‫هل حالفك الحظ يا (هاري)
‫مع التنقل بالأبعاد؟

49
00:03:13,143 --> 00:03:15,314
‫لا، لا تزال قواي غير كاملة

50
00:03:15,481 --> 00:03:18,863
‫كيف يمكننا أن نقاتل 20 شريراً
‫ولا يمكننا الدخول من باب بسيط؟

51
00:03:18,989 --> 00:03:23,122
‫يمكننا إن أصبح أحدنا
‫مساعد المدير

52
00:03:23,914 --> 00:03:26,795
‫بدأت تواً وتعتقدين
‫أنه يمكنك تلقي ترقية؟

53
00:03:27,046 --> 00:03:30,678
‫شكراً على جرعة الثقة
‫وأجل، أعتقد هذا

54
00:03:30,887 --> 00:03:34,853
‫لا يمكننا الاستمرار هكذا
‫نحتاج إلى سحرنا

55
00:03:34,978 --> 00:03:38,652
‫والجواب موجود في هذا الكتاب
‫لذا ما الذي يؤخرك يا (ميل)؟

56
00:03:38,777 --> 00:03:43,621
‫ما الذي يؤخرني في قراءة مجلد
‫من ألف صفحة مكتوبة بلغة قديمة؟

57
00:03:43,746 --> 00:03:47,211
‫حقاً؟ هل تريدين محاولة
‫حل هذا الشيء؟

58
00:03:47,337 --> 00:03:49,174
‫افعلي ذلك يا شقيقتي

59
00:03:49,382 --> 00:03:52,805
‫حسناً، أنا أفعل كل شيء آخر
‫في المكان، لمَ لا؟

60
00:04:09,923 --> 00:04:11,385
‫هل أنت بخير؟

61
00:04:12,011 --> 00:04:14,766
‫جانبي الشرير
‫هو ما يمنحني قوة النار

62
00:04:14,975 --> 00:04:17,105
‫وهذا سبب رفض الكتاب
‫لمسك له

63
00:04:17,230 --> 00:04:19,943
‫حاولت استخدام قواي
‫في مركز القيادة إلا أنني لم أنجح

64
00:04:20,069 --> 00:04:21,405
‫كان يجب أن أعرف ذلك

65
00:04:21,530 --> 00:04:23,409
‫إن كانت الغرفة محمية
‫كذلك سيكون الكتاب

66
00:04:23,534 --> 00:04:27,417
‫أنا متأكد من أن الحاكمات سحرنه
‫كي لا يقع في الأيادي الخطأ

67
00:04:28,335 --> 00:04:30,548
‫بين يديّ

68
00:04:32,552 --> 00:04:35,433
‫مرحباً، أريد قهوة مزدوجة
‫من فضلك

69
00:04:35,558 --> 00:04:37,812
‫أتعلمين؟ اجعليها ثلاثية

70
00:04:38,063 --> 00:04:42,447
‫- (مايسي)، تحتاجين إلى النوم
‫- لا يمكنني

71
00:04:43,741 --> 00:04:48,208
‫- لا أعرف متى...
‫- سيظهر السفاح في أحلامك

72
00:04:50,296 --> 00:04:55,681
‫حقيقة أنه يشبهني تعذبك

73
00:04:56,224 --> 00:04:58,353
‫هذا ليس خطأك

74
00:05:00,775 --> 00:05:04,032
‫سأساعد (ميل) على قراءة الكتاب
‫وسنستعيد قوانا

75
00:05:04,365 --> 00:05:07,205
‫لا يزال السحر فينا
‫علينا استعادته فحسب

76
00:05:13,425 --> 00:05:16,223
‫هل يمكن أن يكون هذا الرمز
‫غير قابل للخرق؟

77
00:05:17,141 --> 00:05:19,562
‫هل يمكن أن تفعل الحاكمات
‫هذا بنا؟

78
00:05:21,566 --> 00:05:23,988
‫أين عثرت على صورة البومة هذه؟

79
00:05:25,866 --> 00:05:27,787
‫كانت...

80
00:05:31,586 --> 00:05:33,340
‫هنا

81
00:05:33,507 --> 00:05:37,098
‫إنه رمز الحارس
‫إنه رمز أورفكية قديم

82
00:05:37,223 --> 00:05:40,688
‫- يقال إنه عاش في المستوى النجمي
‫- المستوى النجمي؟

83
00:05:40,813 --> 00:05:43,110
‫سلسلة من المستويات الكونية أو الأبعاد

84
00:05:43,235 --> 00:05:45,781
‫حيث تعيش الأطياف هناك قدرها
‫حسب العاقبة الأخلاقية

85
00:05:45,906 --> 00:05:48,997
‫الحارس هو من يحفظ
‫كل الحكمة والمعرفة

86
00:05:49,247 --> 00:05:52,753
‫- لنعثر على الحارس إذاً
‫- الأمر ليس بهذه السهولة

87
00:05:59,392 --> 00:06:03,233
‫هذه الحروف على الأيادي
‫(إيه، أو، بي)

88
00:06:03,442 --> 00:06:06,114
‫أي كتاب الحاكمات؟

89
00:06:06,406 --> 00:06:11,833
‫- أو (أو بي إيه)
‫- أي تجربة خارج الجسم

90
00:06:12,126 --> 00:06:17,220
‫كانت أمي تتكلم عن الإسقاطات النجمية
‫وكأنها تجربة خارج الجسم

91
00:06:17,345 --> 00:06:20,643
‫تأملت في حلقة من الصلاة
‫واحتست نوعاً من الشاي المخصص

92
00:06:20,935 --> 00:06:23,941
‫كل العناصر هنا، حلقة الصلاة
‫الحارس والـ(أو بي إيه)

93
00:06:24,108 --> 00:06:26,821
‫- كل ما هو مفقود هو...
‫- الشاي

94
00:06:26,947 --> 00:06:29,369
‫ماذا لو كانت هذه الصور
‫هي المكونات؟

95
00:06:29,494 --> 00:06:33,460
‫والرموز من الأرقام
‫هي المقادير، بالتأكيد

96
00:06:38,470 --> 00:06:41,017
‫لنر ماذا تركت لنا الحاكمات

97
00:06:41,643 --> 00:06:43,981
‫"مساعدة المدير"

98
00:06:45,401 --> 00:06:47,947
‫السيدة التي لا يستهان بها
‫(ماغي)، صحيح؟

99
00:06:48,115 --> 00:06:52,540
‫- كيف يسير معك النضوج؟
‫- لن أكذب، إنه منهك جداً

100
00:06:53,125 --> 00:06:55,754
‫لن تتوقعي هذا، لأنه يناسبك

101
00:06:55,879 --> 00:06:58,051
‫أتمنى لو أنه لم يكن عليّ
‫أن أتحمله في الأساس

102
00:06:58,176 --> 00:07:01,057
‫آسفة بشأن الانهيار
‫في صالة الملاكمة في ذلك اليوم

103
00:07:01,182 --> 00:07:02,643
‫لا، لا عليك

104
00:07:02,768 --> 00:07:06,359
‫إن أردت أن تشاهدي الانهيار الحقيقي
‫يجب أن تحضري صف الليلي الخميس

105
00:07:06,484 --> 00:07:11,411
‫طلاب كلية الطب
‫هذا هو الجنون الحقيقي

106
00:07:16,296 --> 00:07:19,385
‫- مهلاً، هل تتقدم لمنصب الإدارة؟
‫- أجل، لماذا؟

107
00:07:19,510 --> 00:07:23,560
‫اعتقدت أنك تعمل بدوام كامل
‫في صالة الملاكمة

108
00:07:24,812 --> 00:07:29,447
‫أجل، أخصص وقتي للكثير من الأمور
‫يجب أن أكون نشيطاً دائماً

109
00:07:31,284 --> 00:07:35,542
‫- أنت أيضاً؟
‫- أجل، أجل

110
00:07:37,129 --> 00:07:41,679
‫اسمع يا (جوردان)
‫أحتاج إلى هذه الوظيفة حقاً

111
00:07:41,805 --> 00:07:45,104
‫أنا وشقيقتاي نبدأ من جديد
‫من الصفر

112
00:07:46,272 --> 00:07:49,779
‫وهما تعتمدان عليّ
‫من أجل... لأحصل على الوظيفة

113
00:07:49,904 --> 00:07:54,622
‫تريدينني أن أعيد الطلب؟
‫وأسهل الأمر عليك؟

114
00:07:55,165 --> 00:07:57,545
‫هل يمكن أن تفعل هذا؟

115
00:07:58,004 --> 00:08:02,513
‫لا، لست الوحيدة التي لديها فواتير
‫لتسديدها وأحلام لتمولها يا سيدة (ماغي)

116
00:08:02,638 --> 00:08:06,271
‫- حسناً، لا داعي لأن تكون سافلاً
‫- أنا السافل؟

117
00:08:06,396 --> 00:08:09,152
‫طلبت مني تواً
‫أن أتخلى عن وظيفة

118
00:08:09,318 --> 00:08:12,700
‫هذه هي الحياة الحقيقية يا (ماغي)
‫وليست أخوية

119
00:08:12,825 --> 00:08:16,708
‫إن أردت الوظيفة
‫يجب أن تناضلي من أجلها

120
00:08:16,833 --> 00:08:19,380
‫مثل الباقين

121
00:08:22,636 --> 00:08:25,184
‫وصلت الفكرة

122
00:08:25,392 --> 00:08:29,192
‫- واعلم أنني ألعب من أجل الفوز
‫- ممتاز

123
00:08:29,567 --> 00:08:32,364
‫أراك في الحلبة

124
00:08:32,656 --> 00:08:35,954
‫حسناً، لدينا البشنين الأزرق
‫والسكوتياريا وعشبة القوى

125
00:08:36,080 --> 00:08:38,710
‫كل ما نحتاج إليه الآن
‫هو عنق الـ(بسيكوشرا فيريديس)

126
00:08:38,835 --> 00:08:42,301
‫- والخل الأبيض
‫- ومرساة بشرية

127
00:08:42,927 --> 00:08:47,144
‫- ما هي؟
‫- من مخاطر زيارة المستوى النجمي

128
00:08:47,269 --> 00:08:53,490
‫هي فصل الروحية عن الجسم إلا إن كان
‫يوجد بشري يثبتك في العالم الحقيقي

129
00:08:53,615 --> 00:08:57,706
‫نحتاج إلى مرشد مربوط هنا
‫حتى لا نتوه هناك

130
00:09:01,548 --> 00:09:03,009
‫وجدتها

131
00:09:06,933 --> 00:09:08,937
‫"جلسات تأمل خاصة"

132
00:09:09,564 --> 00:09:13,280
‫من فضلك لا
‫هذه المرأة مخادعة

133
00:09:13,405 --> 00:09:15,117
‫وأعتقد أنها معجبة بي

134
00:09:15,242 --> 00:09:17,454
‫لكن هذا للأفضل
‫نريدها أن توافق

135
00:09:17,580 --> 00:09:19,875
‫من غيرها سيلتزم
‫بـ5 ساعات من التأمل؟

136
00:09:20,002 --> 00:09:22,047
‫هل يمكنني مساعدتكما بشيء؟

137
00:09:35,240 --> 00:09:38,913
‫لماذا كنت تتفادينني؟

138
00:09:48,266 --> 00:09:50,312
‫لا، لا، لا

139
00:09:53,652 --> 00:09:55,238
‫"(سان فرانسيسكو)، (كاليفورنيا)"

140
00:10:04,006 --> 00:10:05,676
‫لا يمكنني أن أخسر واحدة أخرى

141
00:10:41,414 --> 00:10:43,793
‫مرحباً؟

142
00:11:01,704 --> 00:11:04,794
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫لا بأس، لا بأس

143
00:11:05,003 --> 00:11:07,508
‫أنا هنا لمساعدتك

144
00:11:07,716 --> 00:11:10,597
‫- من تكونين؟
‫- تم اخطافي

145
00:11:10,764 --> 00:11:13,102
‫تمكنت من الهروب
‫إلا أنهم يلاحقونني

146
00:11:13,269 --> 00:11:16,192
‫- من؟
‫- انتبهي!

147
00:11:27,089 --> 00:11:28,842
‫(هاري)؟

148
00:11:33,601 --> 00:11:35,063
‫لا تتعبي نفسك

149
00:11:35,647 --> 00:11:39,113
‫يملك هؤلاء الأشرار
‫قفص (فاراداي) سحرياً

150
00:11:39,238 --> 00:11:43,246
‫من دون إشارات ولا قوى
‫أنت ساحرة أيضاً؟

151
00:11:43,371 --> 00:11:47,170
‫- أجل
‫- أنا آسفة جداً، هذا خطأي

152
00:11:47,296 --> 00:11:50,760
‫لا بأس، لا تقلقي

153
00:11:50,886 --> 00:11:53,641
‫ستأتي المساعدة قريباً

154
00:11:55,478 --> 00:11:57,941
‫إذاً، ما الذي تطلبانه؟

155
00:11:58,067 --> 00:12:01,324
‫يجب أن نقول ما نريده
‫قبل أن نذهب في رحلتنا

156
00:12:01,490 --> 00:12:07,002
‫رغبة عميقة؟ ربما سؤال طارئ
‫تحتاجان إلى جواب له؟

157
00:12:09,048 --> 00:12:11,177
‫فقدنا قوانا

158
00:12:11,719 --> 00:12:15,226
‫أجل، ونريد استعادتها

159
00:12:15,352 --> 00:12:17,648
‫جميعنا نشعر بأننا لا نملك طاقة
‫هذه الأيام

160
00:12:17,773 --> 00:12:22,908
‫الكون لا يمنحنا دائماً ما نريده
‫لكنه يمنحنا دائماً ما نحتاج إليه

161
00:12:23,034 --> 00:12:25,413
‫لنأمل ذلك

162
00:12:34,682 --> 00:12:37,396
‫كنت في ناد لعيد مولد صديق

163
00:12:37,521 --> 00:12:40,193
‫لا بد من أن أحد الأشرار
‫وضع شيئاً في شرابي

164
00:12:40,318 --> 00:12:44,618
‫آخر شيء أذكره هو أنني كنت أرقص
‫ثم استيقظت في هذه الزنزانة

165
00:12:44,743 --> 00:12:48,584
‫- هل يوجد المزيد هنا؟ مثلنا؟
‫- لا أعرف

166
00:12:48,710 --> 00:12:53,511
‫لكنني سمعتهم يتكلمون
‫سيضحون بنا للشرير الحاكم

167
00:12:54,513 --> 00:12:56,017
‫الحاكم

168
00:12:56,142 --> 00:13:00,734
‫الحاكم الشرير
‫الذي سيظهر ويوحدنا، أتى

169
00:13:02,696 --> 00:13:05,827
‫- ما اسمك؟
‫- (أبيغايل)

170
00:13:06,037 --> 00:13:07,247
‫أنا (مايسي)

171
00:13:07,789 --> 00:13:10,587
‫يجب أن نخرج من هنا يا (أبيغايل)

172
00:13:17,684 --> 00:13:20,899
‫يجب أن نخرج اللولب
‫من هذا الفراش

173
00:13:31,253 --> 00:13:35,220
‫ألست كبيراً للتقدم لمنصب
‫مساعد المدير؟

174
00:13:35,678 --> 00:13:39,436
‫ألست صغيرة للتقدم لمنصب
‫مساعد المدير؟

175
00:13:39,561 --> 00:13:42,692
‫- أنا أبلغ 20 عاماً إن أردت أن تعرف
‫- وأنا أبلغ 25 عاماً بما أنك سألت

176
00:13:42,818 --> 00:13:44,571
‫لم أسأل

177
00:13:44,696 --> 00:13:46,492
‫لكن حقاً؟

178
00:13:46,659 --> 00:13:49,289
‫تبدو أكبر نضجاً من ذلك

179
00:13:49,498 --> 00:13:54,133
‫منذ طفرة نموي في الصف الـ6 ابتدائي
‫الجميع يعتقدون أنني في الثلاثين

180
00:13:54,258 --> 00:13:57,389
‫إلا أن الجانب الإيجابي
‫هو أنهم لا يطلبون بطاقتي أبداً

181
00:13:57,514 --> 00:14:00,520
‫- هذا إنجاز مبهر في سيرتك الذاتية
‫- هل تريدين نسخة منه؟

182
00:14:00,645 --> 00:14:03,401
‫ماذا؟ لا، لم أكن...

183
00:14:03,901 --> 00:14:06,115
‫"متطوع في (بيغ براذرز بيغ سيسترز
‫أوف أميركا)"

184
00:14:07,242 --> 00:14:09,663
‫أنت في (بيغ براذر)؟

185
00:14:09,998 --> 00:14:13,421
‫- وفي الجيش لـ4 أعوام؟
‫- سددت تكاليف الكلية

186
00:14:13,963 --> 00:14:17,637
‫والنادي الرياضي يساعدني لدفع
‫تكاليف كلية الحقوق في الليل

187
00:14:19,641 --> 00:14:22,814
‫- هذا مثير للإعجاب
‫- وأنت؟

188
00:14:22,939 --> 00:14:25,361
‫هل لديك شيء غير مكلة جمال
‫حفل التخرج؟

189
00:14:25,486 --> 00:14:29,494
‫أو شرب أكثر كمية من شراب الشعير
‫في (ديلتا غاما)، لا يهم؟

190
00:14:29,620 --> 00:14:31,624
‫هذا غير صحيح

191
00:14:32,459 --> 00:14:37,177
‫سبق وأن فعلت الأمرين
‫لكن هذا لا يعني أنك تفهمني

192
00:14:39,806 --> 00:14:45,652
‫رأيت أموراً يا (جوردان)
‫تدفع الرجل الناضج للبكاء

193
00:14:46,820 --> 00:14:50,036
‫حتى الرجال الناضجين جداً مثلك

194
00:14:50,328 --> 00:14:52,249
‫صديقي (جاي)، أنت الأول

195
00:14:54,920 --> 00:14:56,840
‫صديقي (جاي)؟

196
00:15:04,314 --> 00:15:09,032
‫احرصي على ملء (آي ناين)
‫والتحقق من الخلفية قبل المقابلة

197
00:15:09,283 --> 00:15:11,620
‫علم

198
00:15:16,588 --> 00:15:18,551
‫تحقق من الخلفية

199
00:15:24,438 --> 00:15:26,317
‫ابتعدا عن الباب

200
00:15:49,738 --> 00:15:51,367
‫اندمجي مع المحيط

201
00:15:56,418 --> 00:15:58,589
‫(مايسي)، أشرار أمامك

202
00:16:04,017 --> 00:16:06,021
‫يجب أن نخرج من هنا

203
00:16:11,573 --> 00:16:13,828
‫كان هذا وشيكاً جداً

204
00:16:20,508 --> 00:16:22,303
‫سافلة!

205
00:16:36,123 --> 00:16:38,502
‫(أبيغايل)، أستطيع أن أخرجنا
‫من هنا بسرعة

206
00:16:38,627 --> 00:16:40,756
‫لكن علينا أن نثق بعضنا البعض
‫غطي عينيك...

207
00:16:40,882 --> 00:16:42,927
‫- ضعيها
‫-ماذا؟

208
00:16:45,349 --> 00:16:47,437
‫تمسكي

209
00:16:55,411 --> 00:16:58,042
‫متى سيبدأ المفعول؟

210
00:16:59,294 --> 00:17:02,175
‫ربما يجب أن نحتسي المزيد

211
00:17:16,245 --> 00:17:19,918
‫أعتقد أننا وجدناه
‫المستوى النجمي

212
00:17:20,836 --> 00:17:23,217
‫ماذا يجري يا (هاري)؟

213
00:17:24,844 --> 00:17:27,100
‫إنه تداخل بين الزمان والمكان

214
00:17:27,225 --> 00:17:33,404
‫- أصوات من أبعاد أخرى تتداخل
‫- بالتأكيد، لماذا لم أفكر في هذا؟

215
00:17:34,991 --> 00:17:36,618
‫احذرا

216
00:17:36,785 --> 00:17:39,791
‫لا يمكنهما سماعك
‫إنهما ظهوران

217
00:17:41,086 --> 00:17:42,589
‫(هاري)

218
00:17:49,436 --> 00:17:51,106
‫المعذرة

219
00:17:54,946 --> 00:17:57,744
‫هل هو ظهور أيضاً؟

220
00:18:00,541 --> 00:18:02,754
‫هل تتكلمان معي؟

221
00:18:03,213 --> 00:18:07,639
‫- هل أنت الحارس؟
‫- يمكنكما رؤيتي؟

222
00:18:14,152 --> 00:18:18,744
‫لم أر روحية أخرى
‫منذ مئات السنين

223
00:18:19,037 --> 00:18:21,416
‫روحية حية

224
00:18:24,881 --> 00:18:31,019
‫لكن إن كنتما هنا بالأعلى
‫لا بد من أن الأوضاع سيئة بالأسفل

225
00:18:31,353 --> 00:18:33,232
‫(هاري غرينوود)

226
00:18:34,275 --> 00:18:37,240
‫- ويجب أن نتكلم
‫- (مايسي)!

227
00:18:37,407 --> 00:18:39,202
‫قبل أن تقولي أي شيء
‫يجب أن أخبرك بشيء

228
00:18:39,327 --> 00:18:41,206
‫حسناً، لا يمكنني أن أخبر أحداً
‫بأي شيء

229
00:18:41,331 --> 00:18:44,921
‫مقابلتي بعد 10 دقائق ومنافسي
‫هو أكثر شخص مثير للاهتمام بالعالم

230
00:18:45,089 --> 00:18:48,762
‫- إنه وسيم وساحر...
‫- توقفي عن الكلام يا (ماغي)

231
00:18:50,433 --> 00:18:52,520
‫كان هذا قاسياً قليلاً

232
00:18:59,617 --> 00:19:01,121
‫(مايسي)...

233
00:19:03,333 --> 00:19:05,212
‫ماذا فعلت؟

234
00:19:09,387 --> 00:19:13,187
‫ذهبت في مهمة بمفردك
‫وأحضرت غريبة؟ هل جننت؟

235
00:19:13,353 --> 00:19:16,026
‫لم أملك خياراً آخر
‫كانت ستموت

236
00:19:16,151 --> 00:19:20,201
‫ألم تؤسس الحاكمات هذا المكان لهذا؟
‫إنه ملاذ آمن للساحرات

237
00:19:20,326 --> 00:19:22,705
‫حسناً، ما خطتك لصديقتك
‫المقربة الجديدة؟

238
00:19:22,830 --> 00:19:26,671
‫- تنام على فراش في غرفتك؟
‫- لا أعرف، لكنها تملك القوى

239
00:19:26,797 --> 00:19:30,554
‫يمكنها أن تساعدنا
‫لا يمكنني يا (ماغي) فعل ذلك بمفردي

240
00:19:30,721 --> 00:19:32,850
‫ألا تعتقدين أنني أفضل
‫أن أذهب أنا ومساعدتك؟

241
00:19:32,975 --> 00:19:34,896
‫بدلاً من التعامل مع هراء الحصول
‫على وظيفة؟

242
00:19:35,022 --> 00:19:38,445
‫- يريدون التحقق من خلفيتي يا (مايسي)
‫- لا يمكنك السماح لهم بذلك

243
00:19:38,570 --> 00:19:42,161
‫أجل، أعرف
‫لكن أمامي 4 دقائق لأجد حلاً

244
00:19:42,286 --> 00:19:45,042
‫- تحتاجين إلى تعويذة، شيء...
‫- أجل، حسناً...

245
00:19:45,167 --> 00:19:49,717
‫- لا أعرف تعويذة للتحقق عن الخلفية
‫- هل جربت (مالييروم)؟

246
00:19:50,219 --> 00:19:53,267
‫- (مالييروم)؟
‫- إنها تعويذة المؤثر

247
00:19:53,392 --> 00:19:58,485
‫آسفة، لم أقصد التدخل
‫إلا أنها مجدية جداً للتأثير بالناس

248
00:20:00,739 --> 00:20:02,702
‫أخبريني بالمزيد

249
00:20:08,380 --> 00:20:15,227
‫مكتوب هنا أنك  متخصصة بتوزيع الغذاء
‫وتقدمين أطباقاً من الأغذية

250
00:20:15,394 --> 00:20:17,648
‫- يبدو هذا مثل...
‫- نادلة؟

251
00:20:17,815 --> 00:20:21,239
‫أجل، لـ6 أسابيع كاملة

252
00:20:21,364 --> 00:20:24,913
‫تعلمت الكثير عن خدمة الزبائن

253
00:20:26,917 --> 00:20:31,593
‫- قائدة فريق (أكابيلا)
‫- أعرف كيفية الانسجام مع الزملاء

254
00:20:31,718 --> 00:20:35,351
‫- لم تدخلي الكلية؟
‫- آخذ سنة استراحة

255
00:20:35,476 --> 00:20:38,357
‫لأتفادى الفشل بالأكاديمية

256
00:20:38,482 --> 00:20:43,158
‫وبصراحة، أليست الحياة مدرسة؟
‫يا صديقي (زاك)؟

257
00:20:43,283 --> 00:20:46,831
‫أنا مع البحث عن الكفاءات الأساسية
‫والنظم البيئية غير العادية

258
00:20:46,957 --> 00:20:51,007
‫لكن هذه السيرة الذاتية
‫ليست مناسبة للإدارة

259
00:20:51,883 --> 00:20:56,393
‫- هل معرفة اللغة اللاتينية تساعد؟
‫- لغة انقرضت؟

260
00:21:01,695 --> 00:21:04,659
‫غيّر القلب والعقل
‫وامنحني نتائج من نوع مختلف

261
00:21:09,711 --> 00:21:12,883
‫انقرضت لكنها ليست منسية

262
00:21:13,385 --> 00:21:16,558
‫انتهزي الفرصة، هل أنا محق؟

263
00:21:17,184 --> 00:21:20,691
‫هل من الضروري يا (زاك)
‫أن تتحقق من خلفيتي؟

264
00:21:20,816 --> 00:21:24,532
‫أكره أن تهدر الشركة
‫المال والوقت

265
00:21:24,699 --> 00:21:28,915
‫انظري إلى نفسك
‫تقللي المصاريف منذ الآن

266
00:21:31,379 --> 00:21:36,806
‫- كيف انتهى بك المطاف هنا؟
‫- كان لدي و(ليان) صبيان

267
00:21:36,931 --> 00:21:43,111
‫(أوين) و(والتر)
‫أصيبا بمرض الجدري وكذلك زوجتي

268
00:21:43,236 --> 00:21:49,916
‫لجأت الحاكمات إليّ وأنا حزين
‫وعرضن عليّ صفقة

269
00:21:50,042 --> 00:21:55,552
‫يمكن أن تعيش زوجتي وولداي
‫إن وافقت أن أكون حارسهم

270
00:21:55,677 --> 00:22:00,437
‫أحمي كتاب الحاكمات
‫لكن إن كان هذا صحيحاً وقد رحلن

271
00:22:00,562 --> 00:22:03,276
‫فأنا عالق هنا

272
00:22:04,320 --> 00:22:08,370
‫- إنها حديقة جميلة
‫- إنها حديقة فارغة

273
00:22:08,996 --> 00:22:13,755
‫بالتأكيد، تمر من هنا روحيات
‫بين الحين والآخر

274
00:22:13,880 --> 00:22:16,928
‫لكن لا يمكنها رؤيتي

275
00:22:19,225 --> 00:22:22,273
‫هل أعجبكما الشراب؟

276
00:22:24,652 --> 00:22:28,160
‫نحن آسفان على محنتك، حقاً

277
00:22:28,326 --> 00:22:31,916
‫لكننا كنا نحاول حل كتاب الحاكمات
‫وأرشدنا إليك

278
00:22:32,042 --> 00:22:37,845
‫- نحن نحتاج إلى مساعدتك
‫- من "نحن" بالتحديد؟

279
00:22:40,434 --> 00:22:42,104
‫المحظوظات

280
00:22:43,273 --> 00:22:45,527
‫(هاري) هو مرشدنا

281
00:22:45,694 --> 00:22:48,491
‫تعم الفوضى عالمنا
‫الأشرار يهاجمون الساحرات

282
00:22:48,617 --> 00:22:52,291
‫أنا وشقيقتاي الوحيدات القادرات
‫على إيقاف هذا

283
00:22:52,583 --> 00:22:56,049
‫- لكننا فقدنا قوانا
‫- لذا أتيتما لمقابلتي

284
00:22:56,174 --> 00:22:59,764
‫لمساعدتكما على استعادتها؟
‫أليس كذلك؟

285
00:23:00,057 --> 00:23:02,478
‫هل يمكنك تحقيق ذلك؟

286
00:23:14,126 --> 00:23:16,839
‫احتسيا الشراب معي

287
00:23:38,466 --> 00:23:40,721
‫الآن ارحلا من هنا

288
00:23:41,431 --> 00:23:45,188
‫- عذراً؟
‫- المسا المرساة هناك

289
00:23:45,355 --> 00:23:49,613
‫وعندما تستيقظان
‫ستستعيدان قواكما بالكامل

290
00:23:52,703 --> 00:23:55,250
‫نعجز عن شكرك كفاية

291
00:23:55,417 --> 00:24:00,886
‫تذكرا فحسب، لا شيء
‫في الحياة أو الموت

292
00:24:01,012 --> 00:24:04,268
‫يأتي من دون عواقب

293
00:24:19,090 --> 00:24:23,723
‫لقد تأملنا لـ5 ساعات
‫بمَ تشعرين؟

294
00:24:23,973 --> 00:24:26,145
‫سأعلمك قريباً

295
00:24:27,940 --> 00:24:33,368
‫(هاري)! قواي تعمل
‫هذه الساحرة عادت يا عزيزي

296
00:24:33,827 --> 00:24:37,418
‫- ماذا عنك؟
‫- لنكتشف ذلك

297
00:24:42,469 --> 00:24:44,640
‫أفضل من السابق

298
00:24:50,987 --> 00:24:53,993
‫سأنهض، هل أراكما في الداخل؟

299
00:24:56,581 --> 00:25:00,881
‫- لا تعرف ماذا حدث تواً
‫- ولا أي شيء

300
00:25:02,217 --> 00:25:07,436
‫- آسفة بشأن عصبة العينين
‫- هذا طلب بسيط بالنظر إلى إنقاذك لي

301
00:25:08,146 --> 00:25:12,154
‫إلا أنني أشعر بالفضول
‫حيال كل هذه السرية

302
00:25:14,283 --> 00:25:16,329
‫أعرف يا (أبيغايل) أنه من الصعب
‫عليك مناقشة الأمر

303
00:25:16,454 --> 00:25:20,462
‫لكن هل يمكنك أن تخبريني
‫كيف يبدو الحاكم؟

304
00:25:21,923 --> 00:25:24,053
‫إنه طويل

305
00:25:24,178 --> 00:25:26,599
‫وشعره أسود ناعم

306
00:25:26,974 --> 00:25:32,069
‫كما أنه كان يرتدي خاتماً أخضر
‫في يده اليمنى

307
00:25:32,236 --> 00:25:35,283
‫تلك التي استمر في ضربي بها

308
00:25:36,702 --> 00:25:39,458
‫هل تبحثين عنه؟

309
00:25:40,126 --> 00:25:42,548
‫بل أطارده

310
00:25:42,673 --> 00:25:45,387
‫كان يحاول توحيد عائلات الأشرار
‫الـ4 ضدنا

311
00:25:45,512 --> 00:25:48,810
‫وهو السبب وراء ذبح
‫الساحرات الأبرياء

312
00:25:48,935 --> 00:25:53,403
‫نعرف مكانه
‫يجب أن نعود إلى هناك وتدميره

313
00:25:53,528 --> 00:25:57,661
‫بالكاد خرجنا على قيد الحياة من هناك
‫إن هاجمنا ذلك المكان...

314
00:25:57,869 --> 00:26:01,752
‫نحتاج إلى جيش من الساحرات
‫القويات جداً

315
00:26:01,877 --> 00:26:05,260
‫أو قوة الثلاثة

316
00:26:07,306 --> 00:26:12,733
‫سمعتك، سمعتك تقولين اسمها
‫(ماغي) وأنت (مايسي)

317
00:26:12,858 --> 00:26:19,204
‫سمعت إشاعة بأنكن لا تزلن أحياء
‫ودعوت ليكون الأمر صحيحاً

318
00:26:31,354 --> 00:26:35,904
‫هذه أنت، أليس كذلك؟
‫أنت من المحظوظات

319
00:26:37,240 --> 00:26:40,121
‫أنت حية

320
00:26:42,292 --> 00:26:45,256
‫أنا مع المحظوظات

321
00:26:45,757 --> 00:26:50,725
‫- مركز القيادة، أعتقد أن هذا اسمه
‫- مركز القيادة

322
00:27:00,120 --> 00:27:02,290
‫لا بد من أنه كتاب الظل

323
00:27:02,416 --> 00:27:05,004
‫لا، هذا ليس...

324
00:27:07,008 --> 00:27:09,054
‫لست ساحرة

325
00:27:09,430 --> 00:27:10,765
‫أنت شريرة!

326
00:27:10,890 --> 00:27:12,769
‫أليس كذلك؟

327
00:27:15,024 --> 00:27:17,571
‫أجيبيني!

328
00:27:20,368 --> 00:27:23,416
‫- أزلنا معظمها
‫- أنت بخير

329
00:27:25,336 --> 00:27:27,924
‫شعرك

330
00:28:55,068 --> 00:28:58,366
‫- ماذا يجري يا (هاري)؟
‫- لا أعرف

331
00:28:58,533 --> 00:29:01,789
‫- لماذا لا تشفيها؟
‫- لا يمكنني أن أشفي الديدان يا (ميل)

332
00:29:01,956 --> 00:29:05,464
‫ربما هذه هي العاقبة
‫التي تكلم عنها الحارس

333
00:29:05,589 --> 00:29:08,386
‫ماذا فعلنا؟

334
00:29:09,889 --> 00:29:12,603
‫امنحيني سبباً واحداً
‫يمنعني من تدميرك الآن

335
00:29:12,728 --> 00:29:14,565
‫الأمر ليس كما تعتقدين

336
00:29:14,690 --> 00:29:19,658
‫أنا ساحرة، أقسم لك بهذا
‫وشريرة مثلك يا (مايسي)

337
00:29:19,784 --> 00:29:22,706
‫- أنا لا أصدقك
‫- أنا نتيجة علاقة

338
00:29:22,831 --> 00:29:25,837
‫نتيجة علاقة حب أو علاقة غير شرعية
‫حسب اختلاف الآراء

339
00:29:26,005 --> 00:29:29,929
‫أمضيت حياتي وأنا أشعر
‫بأنني لا أنتمي لأي مكان

340
00:29:30,096 --> 00:29:36,067
‫- ساحرة جداً في عالم الأشرار
‫- وشريرة جداً في عالم السحرة

341
00:29:36,192 --> 00:29:39,824
‫أنا آسفة، كان يجب أن أخبرك

342
00:29:41,661 --> 00:29:44,875
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

343
00:29:45,001 --> 00:29:49,426
‫- هل هذا جهاز تعقب؟
‫- جهاز تعقب؟

344
00:29:49,593 --> 00:29:54,061
‫لا بد من أنه وضعه عليّ
‫الحاكم الشرير

345
00:29:54,186 --> 00:29:57,150
‫عرف أننا سنحاول الهرب
‫قد تكونين طعماً

346
00:29:57,276 --> 00:30:00,740
‫- ليصل إليك
‫- وشقيقتيّ

347
00:30:00,949 --> 00:30:03,830
‫المحظوظات

348
00:30:03,955 --> 00:30:06,294
‫أنا آسفة جداً يا (مايسي)
‫سأرحل الآن

349
00:30:06,419 --> 00:30:09,174
‫لا بأس، لا يمكنه أن يجدنا هنا

350
00:30:09,300 --> 00:30:13,182
‫حتى لو عثر علينا
‫قوى الأشرار لا تعمل هنا

351
00:30:13,308 --> 00:30:17,733
‫لكن شقيقتيك هما بالأعلى

352
00:30:35,769 --> 00:30:38,900
‫مرحباً أيها المستبصر
‫كيف يمكنني... مساعدتك؟

353
00:30:39,193 --> 00:30:44,161
‫مرحباً، أنا أبحث عن صديقة

354
00:30:46,123 --> 00:30:50,006
‫مرحباً، أردت أن أعلمكم أن اسمي (ماغي)
‫وأنا مساعدة المدير الجديدة

355
00:30:50,131 --> 00:30:51,676
‫تسرنا معرفة ذلك

356
00:30:51,801 --> 00:30:53,680
‫إن كان لديكما أسئلة أعلماني

357
00:30:53,805 --> 00:30:56,435
‫(ماغي)، مساعدة المدير الجديدة
‫في (سايفسبايس، سياتل)

358
00:30:56,560 --> 00:30:59,900
‫مرحباً يا رفاق، (ماغي)
‫مساعدة المدير الجديدة

359
00:31:07,916 --> 00:31:09,420
‫مرحباً

360
00:31:09,586 --> 00:31:12,926
‫ماذا يحدث؟ ستقفل الاستديو؟

361
00:31:13,094 --> 00:31:15,807
‫كنت بحاجة إلى العمل
‫لأغطي الإيجار

362
00:31:15,932 --> 00:31:18,563
‫(سايفسبايس) ليس رخيصاً

363
00:31:21,944 --> 00:31:25,827
‫- أشعر بحال فظيعة
‫- لا تفعلي

364
00:31:25,952 --> 00:31:28,958
‫قلت لي إنك تلعبين من أجل الفوز

365
00:31:29,126 --> 00:31:32,340
‫وفزت، هذا عادل

366
00:31:32,591 --> 00:31:35,597
‫أنت شخص لا يستهان به
‫يا (ماغي)

367
00:31:36,307 --> 00:31:38,478
‫أجل

368
00:31:40,190 --> 00:31:43,529
‫(جون)، أنا آسفة جداً...

369
00:31:46,368 --> 00:31:48,915
‫آسفة، يجب أن أرحل

370
00:31:56,555 --> 00:31:59,895
‫- (ماغي)، (ماغي)
‫- يا للهول! أخفتني

371
00:32:00,021 --> 00:32:04,029
‫- آسفة، كنت أبحث عنك
‫- انظري

372
00:32:05,573 --> 00:32:08,997
‫أحد الأشرار من السلالات الـ4
‫موجود هنا في (سايفسبايس)

373
00:32:09,123 --> 00:32:15,176
‫- إنه هو، إنه الحاكم
‫- يا للهول!

374
00:32:15,301 --> 00:32:17,722
‫لا يمكننا أن نقضي عليه هنا
‫في (سايفسبايس)

375
00:32:17,848 --> 00:32:22,399
‫- يمكن أن يصاب الناس بالأذى
‫- لهذا يجب أن نستدرجه للأسفل

376
00:32:22,524 --> 00:32:27,701
‫- إلى مركز القيادة؟ ومن ثم ماذا؟
‫- نقضي عليه

377
00:32:33,588 --> 00:32:35,341
‫يجب أن نعود إلى الحارس

378
00:32:35,466 --> 00:32:40,059
‫إن كان هذا الثمن
‫عذاب شخص، إنه باهظ جداً

379
00:32:40,185 --> 00:32:42,731
‫لكن من دون قوانا
‫كم ساحرة قد تموت؟

380
00:32:42,856 --> 00:32:45,111
‫بئساً يا (هاري)
‫لماذا تفعل الحاكمات هذا بنا؟

381
00:32:45,236 --> 00:32:47,992
‫تجبرنا على اتخاذ قرارات مستحيلة

382
00:32:48,367 --> 00:32:51,248
‫ربما هذا هو المعزى
‫إنه اختبار

383
00:32:51,373 --> 00:32:55,215
‫كانت الحاكمات تحب المعضلات القاسية
‫ربما هذا ما يجب أن نعانيه

384
00:32:55,340 --> 00:32:58,804
‫نجعل المعاناة أكبر
‫بالسماح لي بالتقرب منها

385
00:32:58,930 --> 00:33:01,435
‫لذا إن كان هذا اختباراً قيادياً مقززاً...

386
00:33:01,560 --> 00:33:04,274
‫هل تريد الحاكمات أن نضحي بواحدة
‫لننقذ العديد؟

387
00:33:04,399 --> 00:33:07,364
‫أم أن الأمر متعلق بالأخلاق

388
00:33:07,530 --> 00:33:12,707
‫تردن منا أن نضحي بقوانا
‫لإنقاذ حياة بريئة

389
00:33:13,042 --> 00:33:17,050
‫يجب أن تختاري يا (ميل)
‫بين قوانا وحياتها

390
00:33:21,600 --> 00:33:26,819
‫"الطريق نحو السلطة
‫لا يكون بالقوة بل بالحكمة"

391
00:33:27,362 --> 00:33:29,324
‫لدي فكرة يا (هاري)

392
00:33:29,449 --> 00:33:32,372
‫إنها جنونية وتحتاج إلى الثقة

393
00:33:32,497 --> 00:33:36,130
‫- كلي آذان صاغية
‫- انقلنا إلى السطح

394
00:33:40,805 --> 00:33:44,479
‫ذهب عقلانا يا (هاري)
‫إلى المستوى النجمي

395
00:33:44,604 --> 00:33:48,821
‫ماذا لو كنا لا نزال هناك؟
‫وهذا ليس حقيقياً؟

396
00:33:48,946 --> 00:33:51,744
‫الحافة بين المكانين

397
00:33:53,999 --> 00:33:58,424
‫- لكن ماذا لو كنت مخطئة؟
‫- وماذا لو كنت محقة؟

398
00:33:59,968 --> 00:34:02,015
‫حسناً

399
00:34:02,140 --> 00:34:05,021
‫- أنت (بوتش) وأنا (سوندانس)
‫- حسناً

400
00:34:05,146 --> 00:34:06,732
‫مستعدة؟

401
00:34:07,901 --> 00:34:11,241
‫2 ,1...

402
00:34:21,095 --> 00:34:23,349
‫هذا مثير للاهتمام

403
00:34:26,647 --> 00:34:28,901
‫لقد حللتما اللغز

404
00:34:29,027 --> 00:34:32,575
‫كان الاختبار أن نكتشف
‫أنه اختبار

405
00:34:32,909 --> 00:34:37,752
‫- إذاً لم نترك المستوى النجمي
‫- و(كاترينا)؟

406
00:34:38,754 --> 00:34:42,303
‫لا تعرف شيئاً

407
00:34:42,762 --> 00:34:47,147
‫تستمتع الحاكمات بتعذيبنا
‫حتى بعد موتهن

408
00:34:47,272 --> 00:34:52,992
‫لنكون عادلين، كتاب الحاكمات
‫يحتوي على أهم الأسرار والتعاويذ

409
00:34:53,117 --> 00:34:57,125
‫في كل عالم السحر
‫السحر القديم والسحر المميت

410
00:34:57,292 --> 00:35:01,508
‫والسحر الشافي والسحر الخطير

411
00:35:02,177 --> 00:35:04,931
‫هل هذا يعني أنه لا يمكنك
‫أن تعيد لنا قوانا؟

412
00:35:05,057 --> 00:35:08,564
‫- هل يمكنك ترجمة الكتاب؟
‫- لا

413
00:35:10,651 --> 00:35:13,115
‫لكن أنتما يمكنكما

414
00:35:14,659 --> 00:35:18,667
‫استخدما هذه الشيفر
‫لفك شيفرة الكتاب

415
00:35:18,792 --> 00:35:21,715
‫استخدماها بحكمة

416
00:35:27,644 --> 00:35:30,399
‫عائلتك

417
00:35:32,695 --> 00:35:35,117
‫أتمنى لكما حظاً موفقاً

418
00:35:36,203 --> 00:35:39,209
‫تعالا لزيارتي قريباً

419
00:35:46,932 --> 00:35:50,815
‫لا أصدق أننا تأملنا لـ5 ساعات

420
00:35:57,453 --> 00:36:02,338
‫- هل منحك العالم ما تحتاجين إليه؟
‫- أعتقد هذا

421
00:36:11,815 --> 00:36:15,740
‫(أبيغايل)، (أبيغايل)، أصغي إليّ

422
00:36:15,865 --> 00:36:18,495
‫يجب أن تهدأي

423
00:36:19,039 --> 00:36:22,086
‫لا أعرف لكنه هنا
‫في (سايفسبايس)

424
00:36:26,678 --> 00:36:28,682
‫سأجري معك صفقة

425
00:36:28,807 --> 00:36:34,569
‫أرشديني إلى (أبيغايل)
‫وعندما أقتلك سيحصل ذلك بسرعة

426
00:36:35,613 --> 00:36:38,285
‫(أبيغايل)!

427
00:36:44,047 --> 00:36:45,966
‫إن كنت تكذبين عليّ...

428
00:36:46,176 --> 00:36:48,138
‫دعها وشأنها!

429
00:36:48,305 --> 00:36:51,645
‫(كالوم)، من يأبه بهذه الساحرة الصغيرة؟
‫انظر ماذا يوجد هنا

430
00:36:51,770 --> 00:36:53,774
‫كتاب الحاكمات

431
00:36:57,490 --> 00:37:00,871
‫- يمكنك الحصول عليه
‫- يا للعجب!

432
00:37:12,937 --> 00:37:18,198
‫- قواك الشريرة لا تعمل هنا
‫- لكن قوى الساحرة تعمل

433
00:37:21,913 --> 00:37:25,629
‫- وصودف أنني أملك القوتين
‫- ماذا تفعلين؟

434
00:37:28,427 --> 00:37:32,643
‫الآن ستدفع ثمن
‫أيها الحاكم الشرير

435
00:37:33,812 --> 00:37:37,653
‫هذه أنت، أليس كذلك؟

436
00:37:49,594 --> 00:37:52,183
‫يبدو أننا فوتنا شيئاً

437
00:37:54,687 --> 00:37:56,691
‫كان هو حاكم الأشرار؟

438
00:37:56,817 --> 00:38:01,243
‫والآن رحل بفضل (أبيغايل)
‫والخنجر المالح

439
00:38:01,409 --> 00:38:05,042
‫- الملح يسرّع جفاف الشرير
‫- بالضبط

440
00:38:06,336 --> 00:38:11,137
‫وغداً سنعرف كيف فك شفيرة الكتاب
‫ونكتشف كيف نستعيد قوانا

441
00:38:11,429 --> 00:38:16,231
‫والآن، بعد أن أصبح معنا المفتاح
‫يمكنك العمل على الكتاب وقت ما تشائين

442
00:38:16,356 --> 00:38:18,569
‫بالليل أو النهار

443
00:38:20,197 --> 00:38:24,414
‫لا أعرف بشأنكن
‫لكنني لا أمانع احتساء الشراب للاحتفال

444
00:38:24,664 --> 00:38:26,501
‫قرأت أفكاري يا (هاري)

445
00:38:26,793 --> 00:38:28,797
‫إلى اللقاء

446
00:38:29,507 --> 00:38:33,307
‫- تشرفت بمعرفتك يا (أبيغايل)
‫- وأنا كذلك

447
00:38:36,605 --> 00:38:38,150
‫هل أنت قادمة يا (مايسي)؟

448
00:38:39,944 --> 00:38:41,740
‫بعد لحظات

449
00:38:42,241 --> 00:38:43,911
‫إلى اللقاء

450
00:38:52,219 --> 00:38:54,223
‫ماذا الآن؟

451
00:38:55,017 --> 00:38:56,853
‫جيد أنك سألت

452
00:38:58,523 --> 00:39:00,486
‫لدي خطة

453
00:39:06,539 --> 00:39:08,377
‫مساعدة المدير؟

454
00:39:08,502 --> 00:39:10,547
‫يجب أن أعترف يا (ماغز)
‫لم أعتقد أنك قادرة على ذلك

455
00:39:10,714 --> 00:39:13,136
‫أنت لا تظهرين أي رحمة

456
00:39:13,637 --> 00:39:16,601
‫أنا أشفق على أي أحد يواجهك

457
00:39:17,103 --> 00:39:21,695
‫أعتقد أنني تركت حقيبتي بالأعلى
‫سألحق بكما

458
00:39:24,200 --> 00:39:26,287
‫شراب

459
00:39:30,754 --> 00:39:32,174
‫مرحباً

460
00:39:36,599 --> 00:39:38,895
‫"مقفل"

461
00:40:26,992 --> 00:40:31,292
‫إذاً، (ويمبلي)؟
‫ستتوجهين إلى هناك؟

462
00:40:31,584 --> 00:40:35,092
‫لدي أقارب سيكونون لطفاء كفاية
‫ليستقبلوني عندهم

463
00:40:36,678 --> 00:40:39,767
‫أتمنى لو يمكنك البقاء هنا

464
00:40:41,104 --> 00:40:44,318
‫- هل هذا جنوني؟
‫- لا، إنه رائع

465
00:40:46,739 --> 00:40:50,164
‫أفترض أن هذه هي لحظة الوداع

466
00:40:54,297 --> 00:40:57,303
‫قبل أن نهزم (كالوم)، قال شيئاً

467
00:40:58,680 --> 00:41:00,225
‫حقاً؟

468
00:41:01,519 --> 00:41:08,700
‫أجل، "هذه أنت، أليس كذلك؟"
‫هذا ما قاله

469
00:41:09,368 --> 00:41:13,084
‫من يعلم؟ أعتقد أنه كان سيقول
‫أي شيء ليبقى حياً

470
00:41:15,672 --> 00:41:16,883
‫أجل

471
00:41:17,051 --> 00:41:18,970
‫إلى اللقاء يا (مايسي)

472
00:41:37,007 --> 00:41:40,138
‫وثقت بك في المرة الأولى
‫لن أكرر الخطأ مجدداً

473
00:41:40,264 --> 00:41:43,353
‫مهلاً، هذه الندبة الخضراء
‫على ساقك

474
00:41:49,031 --> 00:41:50,909
‫السفاح، لا

475
00:41:51,077 --> 00:41:56,504
‫مهما كان، هذا الشيء الذي لاحقك
‫لاحقني أيضاً

