﻿1
00:00:01,174 --> 00:00:02,926
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,051 --> 00:00:04,761
‫يجب أن تقفزن!

3
00:00:04,886 --> 00:00:06,888
‫اذهبي الآن، هيا!

4
00:00:07,472 --> 00:00:10,642
‫السفاح، أطلق عليّ
‫سهماً من نوع ما

5
00:00:10,767 --> 00:00:13,353
‫يوجد متحوّل يشبهك تماماً

6
00:00:13,478 --> 00:00:18,275
‫أصدقائي المرشدون ماتوا
‫أنا المرشد الأخير

7
00:00:18,400 --> 00:00:20,235
‫- أنت تتقدم لوظيفة الإدارة؟
‫- وأنت أيضاً؟

8
00:00:21,653 --> 00:00:24,114
‫اسمي (ماغي)
‫وأنا مساعدة المدير الجديدة

9
00:00:24,239 --> 00:00:27,534
‫- ستقفل الاستديو؟
‫- كنت بحاجة للوظيفة لأغطي الإيجار

10
00:00:27,659 --> 00:00:29,286
‫فزت، هذا عادل

11
00:00:29,411 --> 00:00:31,746
‫- أتيت لمساعدتك
‫- تعرضت للاختطاف

12
00:00:33,206 --> 00:00:36,209
‫- أنت شريرة
‫- أنا ساحرة وشريرة

13
00:00:36,334 --> 00:00:39,045
‫الحاكم الشرير الذي سيوحدنا، أتى

14
00:00:39,170 --> 00:00:42,674
‫الآن ستدفع الثمن
‫أيها الحاكم الشرير

15
00:00:42,841 --> 00:00:45,010
‫هذه أنت، أليس كذلك؟

16
00:00:46,553 --> 00:00:48,263
‫"اختراق"

17
00:00:52,183 --> 00:00:56,938
‫مهلاً! هذا الشيء الذي لاحقك
‫لاحقني أنا أيضاً

18
00:01:02,027 --> 00:01:03,320
‫مساء الخير أيها المتضرعون

19
00:01:04,613 --> 00:01:07,574
‫أي نوع من الألاعيب الخاصة
‫سنلعبها الليلة؟

20
00:01:12,245 --> 00:01:14,456
‫كيف تتجرأون
‫على البدء من دوني؟

21
00:01:57,832 --> 00:01:59,542
‫هذا كل ما أذكره

22
00:02:01,294 --> 00:02:04,047
‫فقدت الوعي بعد هذه الحادثة
‫واستيقظت باردة ومقيدة

23
00:02:04,172 --> 00:02:05,799
‫في ثلاجة في صندوق شاحنة

24
00:02:05,965 --> 00:02:09,177
‫مع سم أخضر مضيء
‫يسير داخلي

25
00:02:11,429 --> 00:02:12,931
‫كيف يعقل أنك لا تزالين حية؟

26
00:02:13,056 --> 00:02:16,559
‫لقد أضعفني لفترة قصيرة
‫إلا أنه قلل من أهمية قواي

27
00:02:17,435 --> 00:02:18,478
‫هربت؟

28
00:02:18,603 --> 00:02:22,357
‫وجدت نفسي على طريق مجهول
‫(كوستريب)، (مونتانا)

29
00:02:23,149 --> 00:02:27,070
‫- هل رأيت وجهه؟
‫- لا

30
00:02:28,446 --> 00:02:30,240
‫لم أزل عنه القلنسوة

31
00:02:33,451 --> 00:02:35,829
‫تظاهرت بأنك ساحرة
‫لتخلصي علينا

32
00:02:35,954 --> 00:02:38,790
‫ثم استعنت بنا لتدمير (كالوم)
‫لماذا؟

33
00:02:38,915 --> 00:02:43,878
‫كنت أحاول أن أوحد عالم الأشرار
‫لكنه وقف في طريقي

34
00:02:44,587 --> 00:02:47,215
‫أنت، أنت الحاكمة

35
00:02:47,340 --> 00:02:49,676
‫أخذت أسطورة قديمة
‫واستخدمتها لصالحي

36
00:02:50,135 --> 00:02:53,680
‫أبناء جلدتي المحدودين لا يعترفون
‫بالناس من غير الذكور

37
00:02:54,013 --> 00:02:57,100
‫لذا تظاهرت بأنني رجل
‫قاضني!

38
00:02:58,518 --> 00:03:00,520
‫لماذا يجب أن نصدق
‫أي شيء قلته

39
00:03:00,645 --> 00:03:02,856
‫بينما كل ما فعلته حتى الآن
‫هو الكذب ومحاولة قتلي؟

40
00:03:02,981 --> 00:03:07,068
‫لأنني اعتقدت أنك وراء هذا الشيء
‫الذي هاجمني ورفقائي

41
00:03:07,193 --> 00:03:09,738
‫لهذا قررت أن أعلمك درساً

42
00:03:11,489 --> 00:03:13,408
‫الساحرات الميتات في (فيرمونت)
‫أنت الفاعلة؟

43
00:03:13,533 --> 00:03:15,660
‫استخرجت القليل من السم مني

44
00:03:16,077 --> 00:03:18,830
‫ووجدت طريقة لمعايرته
‫وتحويله إلى سلاح

45
00:03:19,539 --> 00:03:20,874
‫كان انتقاماً

46
00:03:21,541 --> 00:03:25,795
‫لكن يبدو أنني أخطأت في الحساب
‫بما أنه لدينا العدو نفسه

47
00:03:26,546 --> 00:03:32,135
‫لماذا لا تزيلان تعويذة الاحتواء الغبية
‫هذه لنفكر في استراتيجية مقبلة؟

48
00:03:32,635 --> 00:03:36,431
‫نحن؟ لا مجال للتعاون معاً

49
00:03:37,265 --> 00:03:39,100
‫أيتها الساحرة الغبية!

50
00:03:42,896 --> 00:03:46,816
‫- قد لا أروقك، إلا أنك بحاجة إليّ
‫- لماذا بالضبط؟

51
00:03:47,150 --> 00:03:52,071
‫لأن قواك محدودة
‫وشقيقتاك لا تملكان قوتهما

52
00:03:52,238 --> 00:03:55,033
‫بصراحة، تحتاجين
‫إلى أي مساعدة ممكنة

53
00:04:09,672 --> 00:04:14,594
‫- لم أملك مكتباً خاصاً بي من قبل
‫- لا نطلق عليه اسم مكتب

54
00:04:14,928 --> 00:04:16,721
‫لا نفعل؟

55
00:04:17,764 --> 00:04:21,309
‫إنها إساءة بسيطة إلى الناس
‫الذي يعملون في الشركات

56
00:04:22,018 --> 00:04:27,357
‫- نفضل القول "شرنقة إبداعية"
‫- علم

57
00:04:27,774 --> 00:04:30,819
‫- مهمتك الأولى
‫- مشروع العاقبة الأخلاقية الجيدة

58
00:04:32,487 --> 00:04:33,988
‫بدأت العمل عليه

59
00:04:45,792 --> 00:04:47,126
‫(جوردان)!

60
00:04:48,920 --> 00:04:50,380
‫- ما زلت هنا
‫- أجل

61
00:04:51,422 --> 00:04:55,426
‫ما زال أمامي بضعة أيام
‫في عقد الإيجار

62
00:04:56,219 --> 00:04:59,264
‫أخبرت (زاك)، سيستعيد مفاتيحي
‫في نهاية الأسبوع

63
00:05:02,016 --> 00:05:04,394
‫ماذا لو لم تضطر للمغادرة؟

64
00:05:05,270 --> 00:05:06,479
‫مرتان في السنة
‫(سايفسبايس، سياتل)

65
00:05:06,604 --> 00:05:08,857
‫تموّل مشروع العاقبة الأخلاقية الجيدة

66
00:05:09,274 --> 00:05:13,361
‫من أجل دعم المجتمعات المحيطة
‫وتم توكيلي لاستحداث أفكار جديدة

67
00:05:13,486 --> 00:05:17,407
‫لذا فكرت في برنامج للصحة
‫للناس الذين لا يمكنهم تحمل تكاليفها

68
00:05:17,866 --> 00:05:20,577
‫قرأت أن الملاكمة جيدة
‫للصحة الجسدية والعقلية

69
00:05:20,702 --> 00:05:23,121
‫كما أنها تزيد الثقة بالنفس

70
00:05:23,496 --> 00:05:28,084
‫- كنت تقرأين عن الملاكمة؟
‫- أجل، أقرأ عن الكثير من الأمور

71
00:05:28,334 --> 00:05:32,297
‫لا داعي لأن تشعري بالذنب
‫لأنك حصلت على الوظيفة يا (ماغي)

72
00:05:32,964 --> 00:05:34,757
‫- لا بأس
‫- هذا ليس بدافع الشعور بالذنب

73
00:05:35,383 --> 00:05:40,471
‫جزء من عملي كمساعدة المدير
‫هو الاعتناء بالمستبصرين الآخرين

74
00:05:41,055 --> 00:05:42,724
‫- حقاً؟
‫- أجل

75
00:05:42,849 --> 00:05:47,103
‫كل ما عليك فعله هو تقديم اقتراح
‫وتسليمه في اجتماع المدراء

76
00:05:48,605 --> 00:05:49,647
‫ما رأيك؟

77
00:05:52,650 --> 00:05:53,693
‫أنا موافق

78
00:05:58,615 --> 00:06:00,033
‫أنا أحبك

79
00:06:03,828 --> 00:06:07,665
‫- ماذا قلت؟
‫- أنقذت حياتي

80
00:06:14,589 --> 00:06:16,090
‫هل كل شيء بخير؟

81
00:06:17,717 --> 00:06:21,012
‫(أبيغايل) محقة، نحتاج إلى حلفاء
‫لا يمكننا فعل ذلك بمفردنا

82
00:06:21,679 --> 00:06:23,598
‫هل حالفك الحط
‫في فك رموز كتاب الحاكمات؟

83
00:06:23,723 --> 00:06:26,017
‫حتى مع الشيفرة
‫تسير العملية ببطء

84
00:06:26,142 --> 00:06:28,394
‫بعضها يترجم إلى اللاتينية
‫والبعض الآخر إلى السومرية

85
00:06:28,519 --> 00:06:30,396
‫يوجد قسم باللغة القبطية حتى

86
00:06:31,731 --> 00:06:35,860
‫كل ما أعرفه حتى الآن
‫هو أن المرشدين عيّنوا مقابل ثمن باهظ

87
00:06:36,277 --> 00:06:37,862
‫مهما كان معنى ذلك

88
00:06:39,364 --> 00:06:43,159
‫حسناً، سأتبع دليل (أبيغايل)
‫وأتوجه إلى (مونتانا)

89
00:06:43,284 --> 00:06:45,286
‫وفي هذا الوقت
‫اعمل على كتاب الحاكمات

90
00:06:45,411 --> 00:06:47,872
‫- سآتي معك، الوضع خطير جداً
‫- لا

91
00:06:48,289 --> 00:06:50,416
‫الكتاب هو أملنا الوحيد
‫لاستعادة قوانا

92
00:06:50,875 --> 00:06:53,086
‫ولفهم ما الذي نفعله هنا

93
00:06:53,753 --> 00:06:54,796
‫(مايسي)

94
00:06:56,756 --> 00:06:58,841
‫هذا السفاح
‫طليق وينتحل شخصيتي

95
00:06:58,967 --> 00:07:02,637
‫نحتاج إلى كلمة سر بيننا
‫لتفرقيني عنه

96
00:07:03,846 --> 00:07:07,266
‫ما رأيك بـ"كوخ 8"؟

97
00:07:08,142 --> 00:07:11,145
‫وحدة الاستخبارات البريطانية
‫حيث (آلان تورنغ)...

98
00:07:11,270 --> 00:07:14,232
‫حلّ رمز القوارب الألمانية
‫في الحرب العالمية الثانية

99
00:07:14,357 --> 00:07:18,569
‫- ذكية وشعرية، أوافق
‫- عرفت أنك ستوافق

100
00:07:19,278 --> 00:07:23,700
‫كوني حذرة
‫إنها نصف شريرة

101
00:07:27,662 --> 00:07:29,247
‫وكذلك أنا

102
00:07:32,542 --> 00:07:34,627
‫(ميل)؟ هل أنت في المنزل؟

103
00:07:36,421 --> 00:07:39,632
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أعيد ابتكار كتاب الظل

104
00:07:39,757 --> 00:07:41,968
‫تعويذة في كل مرة

105
00:07:47,348 --> 00:07:51,394
‫أعتقد أنني أستعيد قواي
‫أو نسخة متقدمة منها

106
00:07:51,811 --> 00:07:54,188
‫- كيف؟ كيف فعلت ذلك؟
‫- لا أعرف

107
00:07:54,897 --> 00:07:56,399
‫حدث شيء مع (جوردان)

108
00:07:57,108 --> 00:08:03,906
‫صافحته ووردت لي رؤيا
‫عرفت أنه يفكر أو يشعر

109
00:08:04,032 --> 00:08:07,702
‫نظر إلى عينيّ
‫وقال "أنا أحبك"

110
00:08:10,246 --> 00:08:12,749
‫أعتقد أنه عليّ العودة
‫وأجد طريقة للمسه مجدداً

111
00:08:13,499 --> 00:08:16,377
‫- (مارغريتا إميليا فيرا)
‫- الأمر ليس كما تعتقدين

112
00:08:16,502 --> 00:08:20,048
‫- أعتقد أنك تحبين لمسه
‫- لأستعيد قواي!

113
00:08:20,173 --> 00:08:22,341
‫(ماغي)، يستحسن
‫ألا تقعي في حب هذا الرجل

114
00:08:22,467 --> 00:08:24,886
‫تعاملينني دائماً
‫وكأنني محتاجة دائماً للحب

115
00:08:25,011 --> 00:08:27,430
‫كلمة واحدة، (باركر)

116
00:08:27,930 --> 00:08:30,850
‫كلمة أخرى، (نكو)

117
00:08:33,644 --> 00:08:37,065
‫بالضبط، يجب أن نبقى
‫على مسافة من الجميع

118
00:08:37,190 --> 00:08:41,402
‫وإلا إما سنعرض من نحبهم للقتل
‫أو نتعرض نحن للقتل

119
00:08:42,153 --> 00:08:44,655
‫أنا أستعيد قواي
‫اعتقدت أنك ستسعدين بذلك

120
00:08:45,156 --> 00:08:48,284
‫أنا كذلك، القوى جيدة

121
00:08:50,787 --> 00:08:52,163
‫ونحن نحتاج إلى القوى

122
00:08:52,497 --> 00:08:56,459
‫إن كان (جوردان) مفتاح استعادتها
‫فيجب أن أعرف ذلك

123
00:09:03,674 --> 00:09:04,717
‫(مايسي)؟

124
00:09:05,760 --> 00:09:07,678
‫- كل شيء موجود هناك؟
‫- أجل

125
00:09:07,970 --> 00:09:11,808
‫تحتوي حقيبتي الصغيرة على كل
‫تعويذة أعدت إعدادها من كتاب الظل

126
00:09:11,933 --> 00:09:14,519
‫بعض منها يعمل... تقريباً

127
00:09:15,478 --> 00:09:18,981
‫ماذا لو ابتكرت الأمر؟
‫الشاحنة و(مونتانا)؟

128
00:09:19,107 --> 00:09:20,149
‫ماذا لو كان فخاً؟

129
00:09:20,441 --> 00:09:22,860
‫هذا محتمل جداً
‫لهذا السبب...

130
00:09:26,614 --> 00:09:28,199
‫سآخذها معي

131
00:09:29,534 --> 00:09:33,079
‫- فتاة ذكية
‫- بالتأكيد أنا كذلك

132
00:09:34,747 --> 00:09:36,290
‫ستأتين من دون قوى

133
00:09:37,125 --> 00:09:41,587
‫وإن ساءت الأمور
‫فسينقص العالم شريراً

134
00:09:44,090 --> 00:09:47,260
‫- سأذهب أنا أيضاً
‫- لا

135
00:09:47,385 --> 00:09:50,847
‫لن أدعك تذهبين بمفردك
‫مع هذه الشريرة المخادعة

136
00:09:50,972 --> 00:09:53,933
‫- تحتاجين إلى الدعم
‫- أشعر بأمان أكبر

137
00:09:55,059 --> 00:10:00,273
‫حسناً، (كوستريب)، (مونتانا)
‫ها نحن قادمات

138
00:10:08,698 --> 00:10:11,701
‫هل هذا هو؟
‫نحن على المسار الصحيح؟

139
00:10:12,201 --> 00:10:13,911
‫الغابة

140
00:10:16,289 --> 00:10:17,331
‫هذه اللافتة

141
00:10:18,374 --> 00:10:19,792
‫نحن في المكان الصحيح

142
00:10:20,710 --> 00:10:22,336
‫كانت الشاحنة متوجهة
‫بهذا الطريق

143
00:10:23,713 --> 00:10:25,673
‫يجب أن تزيلي الصفد

144
00:10:26,048 --> 00:10:28,968
‫إن واجهنا مشكلة، فلا أعتقد
‫أن هذه الحقيبة الصغيرة ستساعدنا

145
00:10:29,093 --> 00:10:31,721
‫هل يمكن أن نضع لها صفداً آخر
‫يمنعها عن الكلام؟

146
00:10:35,683 --> 00:10:36,934
‫ما هذا؟

147
00:10:40,730 --> 00:10:44,192
‫مهما حصل، لا تتحركا

148
00:10:56,120 --> 00:10:57,705
‫هل يوجد شيء
‫في كتاب الحاكمات

149
00:10:57,830 --> 00:11:00,124
‫يذكر استعادة قواك
‫من خلال مدرب ملاكمة؟

150
00:11:01,876 --> 00:11:03,169
‫انظري إلى هذا

151
00:11:03,294 --> 00:11:06,088
‫أعتقد أن هذا الرمز
‫هو رمز هيروغليفي للمرشد

152
00:11:07,840 --> 00:11:11,302
‫دعيني أسألك شيئاً
‫أي حرف هذا برأيك؟

153
00:11:14,055 --> 00:11:15,514
‫حرف (إي) على الأرجح؟

154
00:11:17,600 --> 00:11:20,102
‫هذا مثير للاهتمام
‫تصبح الكلمة (تيسارا)

155
00:11:23,022 --> 00:11:25,149
‫وهي كلمة لاتينية
‫تعني كلمة سر

156
00:11:25,608 --> 00:11:26,651
‫اتبعيه

157
00:11:31,239 --> 00:11:32,281
‫من هنا

158
00:11:35,534 --> 00:11:36,744
‫ساعديني

159
00:11:41,832 --> 00:11:43,125
‫مرحباً

160
00:11:51,384 --> 00:11:52,677
‫ما هذا الشيء؟

161
00:11:54,929 --> 00:11:57,807
‫إنه (كايون) أو (سكين كرولر)

162
00:11:58,266 --> 00:12:02,228
‫إنه أعمى كالنمل
‫يصطاد بالشعور بالصوت والحركة

163
00:12:02,937 --> 00:12:05,898
‫عادة يبتعد عن البشر كثيراً

164
00:12:06,649 --> 00:12:10,569
‫- لقد أوقعت بنا مجدداً
‫- توقفي يا أميرة التعاويذ

165
00:12:10,695 --> 00:12:12,822
‫لا يمكن أن أتجوّل بإرادتي
‫بالقرب من (كايون)

166
00:12:12,947 --> 00:12:17,201
‫إنها مخلوقات صائدة شرسة
‫(فيلوسيرابتور) العالم السحري

167
00:12:19,662 --> 00:12:22,540
‫- لماذا يستمر بفعل ذلك؟
‫- إنه جائع حسب ما أعتقد

168
00:12:22,665 --> 00:12:25,876
‫- وماذا يأكل صديقنا؟
‫- الأكثر بطئاً

169
00:12:26,836 --> 00:12:28,337
‫على الأرجح هي

170
00:12:29,839 --> 00:12:32,633
‫حسناً، يكفي
‫اسحبي الكرة الرخامية يا (مايسي)

171
00:12:32,758 --> 00:12:34,260
‫- لنعد إلى المنزل
‫- لا

172
00:12:34,385 --> 00:12:35,636
‫أحضرها السفاح إلى هنا

173
00:12:35,761 --> 00:12:38,055
‫ويوجد منطقة معزولة من قبل الـ(كايون)
‫ما يعني أننا اقتربنا من شيء

174
00:12:38,180 --> 00:12:40,808
‫ربما يستخدمها كجيش من الـ(مينيون)

175
00:12:41,642 --> 00:12:43,728
‫انزعي الصفد
‫وسأساعدك على قتل الـ(كايون)

176
00:12:43,853 --> 00:12:45,479
‫أو إطعامه إيانا

177
00:12:45,646 --> 00:12:47,898
‫يجب أن نعود إلى المنزل
‫يا (مايسي)

178
00:12:48,024 --> 00:12:50,901
‫سنعود ونجتمع

179
00:12:52,194 --> 00:12:57,366
‫- نعود مع (هاري) وخطة
‫- حسناً، دعاني أوضح الأمر أكثر

180
00:13:02,830 --> 00:13:04,415
‫لا، لا تذهبي!

181
00:13:09,337 --> 00:13:11,047
‫لا تتحركي يا (ميل)

182
00:13:43,037 --> 00:13:44,080
‫استعدي

183
00:13:59,720 --> 00:14:01,680
‫أفترض أن الحاكمات
‫تركنه لنا هنا

184
00:14:03,799 --> 00:14:07,720
‫افتراض جيد
‫بما أنهن وضعن الرمز في الكتاب

185
00:14:10,264 --> 00:14:13,058
‫"رخصة قيادة في ولاية (نيويورك)"

186
00:14:13,267 --> 00:14:16,019
‫رخصة قيادة سحرية
‫جميل

187
00:14:17,521 --> 00:14:18,564
‫(ألفا)

188
00:14:30,576 --> 00:14:32,953
‫مركز (توليب)

189
00:14:35,247 --> 00:14:37,082
‫لماذا يبدو هذا الاسم مألوفاً؟

190
00:14:44,673 --> 00:14:48,844
‫(توليب)، مثل اسم مستشفى النساء
‫للأمراض العقلية التي احترقت هنا

191
00:14:49,928 --> 00:14:52,014
‫بالتأكيد ليست صدفة

192
00:14:53,223 --> 00:14:56,059
‫أنا أوشك على تحقيق تقدم هنا
‫أشعر بذلك

193
00:15:01,273 --> 00:15:02,608
‫أنا أيضاً

194
00:15:03,358 --> 00:15:05,903
‫حقق إنجازك
‫وسأحقق أنا إنجازي

195
00:15:08,655 --> 00:15:11,658
‫"مستشفى (توليب) النسائي للأمراض
‫العقلية، غرفة تعذيب للساحرات؟"

196
00:15:13,660 --> 00:15:16,705
‫المؤهل الأول لمشروع
‫العاقبة الأخلاقية الجيدة

197
00:15:16,830 --> 00:15:19,333
‫هو امتلاك صلة جيدة
‫بمعارف بالمجتمع

198
00:15:19,917 --> 00:15:21,418
‫أملك هذا

199
00:15:22,127 --> 00:15:24,755
‫عائلة (تشايس)، عائلتي

200
00:15:25,506 --> 00:15:28,133
‫من أولى عائلات العرق الأسود
‫التي استقرت بهذه المنطقة

201
00:15:28,258 --> 00:15:32,846
‫- إذاً تملك عائلتك تاريخاً حقيقياً هنا؟
‫- أجل

202
00:15:37,309 --> 00:15:40,395
‫آسفة، كان يوجد قطعة قماش عليك

203
00:15:42,439 --> 00:15:47,194
‫- كنت في الجيش
‫- أجل، كنت مسعفاً

204
00:15:47,319 --> 00:15:50,989
‫- عدت إلى الديار بعد ذلك؟
‫- أجل، أجبرت على العودة بالحقيقة

205
00:15:52,241 --> 00:15:56,537
‫- لدي عائلة معقدة
‫- هذا ينطبق عليّ أيضاً

206
00:15:57,120 --> 00:16:03,126
‫جدتي التي ربتني، أصابها المرض
‫لذا عدت للاعتناء بها

207
00:16:03,877 --> 00:16:05,420
‫أنا آسفة جداً

208
00:16:07,756 --> 00:16:10,759
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا؟

209
00:16:10,926 --> 00:16:15,430
‫أجل، أنت
‫كيف انتهى بك الأمر وشقيقتيك هنا؟

210
00:16:16,390 --> 00:16:21,812
‫توفي والداي
‫ليس في الوقت عينه، لكن...

211
00:16:22,771 --> 00:16:26,316
‫أنا وشقيقتاي بحاجة
‫إلى بداية جديدة

212
00:16:27,234 --> 00:16:31,822
‫لذا قررنا أن نترك منزلنا
‫في (بيتسبرغ)

213
00:16:33,156 --> 00:16:39,037
‫أنهيت الكلية في 3 سنوات
‫وأنت ترتاد الآن كلية الحقوق ليلاً

214
00:16:39,621 --> 00:16:41,582
‫أنت تعرف أهدافك جيداً

215
00:16:42,875 --> 00:16:45,919
‫"اعرف نفسك"
‫أليس هذا ما يقوله (سقراط)؟

216
00:16:46,128 --> 00:16:48,964
‫لا تسألني، تركت الكلية

217
00:16:51,550 --> 00:16:54,678
‫- ستعودين إليها
‫- آمل ذلك

218
00:17:02,269 --> 00:17:07,357
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، أجل، دعنا...

219
00:17:08,317 --> 00:17:10,068
‫دعنا ننتقل إلى الأمور المالية

220
00:17:16,617 --> 00:17:18,619
‫متأكدة من أنها سارت
‫بهذا الاتجاه؟

221
00:17:18,744 --> 00:17:20,954
‫لست متأكدة من أي شيء
‫سوى أنه علينا الاستمرار بالتقدم

222
00:17:21,079 --> 00:17:24,333
‫عندما نجد هذه المرأة
‫أول شيء سنفعله هو تقديمها للعشاء

223
00:17:24,791 --> 00:17:27,544
‫ستسعدين بذلك
‫لأنني لذيذة جداً

224
00:17:27,920 --> 00:17:29,671
‫مثل هذه التفاحة

225
00:17:30,047 --> 00:17:31,715
‫أي ألاعيب...

226
00:17:33,258 --> 00:17:34,927
‫- تمارسينها؟
‫- هذه ليست لعبة

227
00:17:35,052 --> 00:17:37,471
‫أنتما الجبانتان أردتما الرحيل
‫أما أنا أردت التقدم

228
00:17:37,638 --> 00:17:40,015
‫وكنت على حق، انظرا

229
00:17:48,231 --> 00:17:49,816
‫إنه سم السفاح

230
00:17:53,403 --> 00:17:54,571
‫كان هنا

231
00:17:54,738 --> 00:17:57,658
‫- أو أنها وضعته هنا
‫- بئساً

232
00:17:58,241 --> 00:18:01,078
‫استخدمه لقتل ساحرات بريئات
‫في (فيرمونت)

233
00:18:01,453 --> 00:18:03,413
‫ربما أحضرته إلى هنا أيضاً

234
00:18:03,580 --> 00:18:07,542
‫أنتن الساحرات، متعاليات وجبارات
‫إن كان يوجد سفاح، فهو أنتن

235
00:18:07,709 --> 00:18:12,255
‫- ماذا قلت؟
‫- انظرا إلى وجهي، انظرا عن قرب

236
00:18:12,714 --> 00:18:14,383
‫هل أذكركما بأحد؟

237
00:18:15,759 --> 00:18:18,679
‫اسمحا لي بأن أعرّف عن نفسي
‫بشكل كامل

238
00:18:18,804 --> 00:18:21,890
‫(أبيغايل جايمسون كاين)

239
00:18:23,475 --> 00:18:27,521
‫- (كاين)؟ كما...
‫- ابنة (ألستر كاين)

240
00:18:27,646 --> 00:18:29,731
‫والأخت غير الشقيقة
‫لـ(هانتر كاين)

241
00:18:29,898 --> 00:18:32,234
‫وأنتما قتلتما عائلتيهما

242
00:18:33,860 --> 00:18:35,654
‫تشرفت بمعرفتكما

243
00:18:42,577 --> 00:18:45,872
‫"مركز (توليب)
‫(روشتسر، نيويورك)"

244
00:18:54,131 --> 00:18:56,425
‫انتهت أوقات الزيارة يا سيدي

245
00:18:57,801 --> 00:19:01,346
‫أجل، آسف الوقت متأخر
‫إلا أن الأمر طارئ

246
00:19:01,847 --> 00:19:04,891
‫أريد مساعدتك برقم هذا الملف

247
00:19:09,646 --> 00:19:12,149
‫لا يمكن للجميع التواصل
‫مع هذا المريض

248
00:19:12,733 --> 00:19:14,901
‫لا يمكن سوى للأشخاص
‫المدرجين على اللائحة زيارته

249
00:19:15,610 --> 00:19:17,571
‫هل يمكنني أن أرى بطاقتك؟

250
00:19:21,700 --> 00:19:23,660
‫ستجدين اسمي على اللائحة

251
00:19:24,870 --> 00:19:26,246
‫(أليكس غرايفز)

252
00:19:31,626 --> 00:19:34,504
‫إن كنت حقاً من سلالة (كاين)
‫لمَ هذه اللهجة؟

253
00:19:35,338 --> 00:19:40,135
‫ترعرعت مع أمي في (ساسكس)
‫أكره والدي

254
00:19:40,260 --> 00:19:43,305
‫في عائلتي، إن لم أكن صبياً
‫فأكون نكرة

255
00:19:44,347 --> 00:19:45,390
‫آسفة

256
00:19:45,682 --> 00:19:49,478
‫آسفة؟ هل تعرفين كم ساحرة بريئة
‫قتلهن هو وهي؟

257
00:19:49,603 --> 00:19:52,564
‫على الأرجح أقل من الأشرار الأبرياء
‫الذين قتلوهم جماعتكم

258
00:19:53,190 --> 00:19:57,027
‫كل الصيادين أبطال
‫إلى أن تخبر اللبوة قصتها

259
00:19:57,486 --> 00:20:01,031
‫هيا بنا يا (مايسي)
‫قبل أن يجدنا هذا الكائن هنا

260
00:20:03,200 --> 00:20:04,451
‫مهلاً لحظة

261
00:20:11,124 --> 00:20:12,167
‫انظرا

262
00:20:18,090 --> 00:20:20,300
‫هل تملكين كل ما تحتاجين إليه؟

263
00:20:20,425 --> 00:20:21,718
‫- التقديرات ربع السنوية
‫- أجل

264
00:20:21,843 --> 00:20:25,305
‫بيانات خاصة وسيرة ذاتية
‫يجب أن يفي هذا بالغرض

265
00:20:25,555 --> 00:20:26,598
‫ممتاز

266
00:20:33,939 --> 00:20:37,067
‫(ماغي)، تبدين غريبة

267
00:20:38,193 --> 00:20:41,863
‫وتستمرين بالتربيت عليّ
‫وهذا غريب أيضاً

268
00:20:41,988 --> 00:20:45,659
‫أجل، آسفة
‫أحاول أن أفهم شيئاً

269
00:20:45,784 --> 00:20:49,955
‫كما تعلم "اعرف نفسك"
‫إنها قصة طويلة

270
00:20:50,372 --> 00:20:53,083
‫لن أشعرك بالملل بروايتها

271
00:20:53,291 --> 00:20:56,002
‫- أنا أحبك
‫- ماذا قلت؟

272
00:20:56,128 --> 00:20:57,879
‫لقد أنقذت حياتي

273
00:20:58,004 --> 00:21:00,257
‫كنت أبحث في كل مكان
‫عن هذه المفاتيح، أين كانت؟

274
00:21:00,423 --> 00:21:04,803
‫في دورة المياه، ملفوفة بالمنشفة
‫مع سماعات الأذن

275
00:21:08,181 --> 00:21:09,474
‫لمحة مستقبلية

276
00:21:10,308 --> 00:21:11,351
‫ماذا؟

277
00:21:11,518 --> 00:21:16,314
‫آسف يا (ماغي)
‫هذه (لولا) وتكون...

278
00:21:16,439 --> 00:21:18,358
‫زميلته في الصف
‫بكلية الحقوق

279
00:21:18,483 --> 00:21:23,446
‫- هل أنت متدربة؟
‫- أنا في الحقيقة مديرة هنا

280
00:21:23,572 --> 00:21:28,743
‫آسفة، يجب أن أرحل الآن
‫آسفة

281
00:21:29,619 --> 00:21:32,581
‫- إلى اللقاء
‫- أراك الساعة الـ7

282
00:21:32,706 --> 00:21:35,208
‫- من أجل العرض
‫- أجل، أجل

283
00:21:45,260 --> 00:21:49,431
‫صديقنا السفاح العزيز
‫كان هنا

284
00:21:55,520 --> 00:21:56,897
‫ما هذا؟

285
00:22:01,902 --> 00:22:03,361
‫لا تقتربا أكثر

286
00:22:13,914 --> 00:22:16,791
‫كان هذا طعماً لفخه

287
00:22:17,584 --> 00:22:19,419
‫ومن الواضح أنه أمسك شيئاً

288
00:22:19,836 --> 00:22:21,671
‫هل هذه قطعة قرن؟

289
00:22:25,217 --> 00:22:29,554
‫- أحد الـ(كايون) ليس سعيداً الآن
‫- وليس أي (كايون)

290
00:22:29,846 --> 00:22:31,598
‫هل تريان هذه العلامات؟

291
00:22:33,058 --> 00:22:34,517
‫أخذ الملكة

292
00:22:40,982 --> 00:22:44,069
‫والآن، أعتقد أنه حان وقت الرحيل

293
00:22:46,112 --> 00:22:47,155
‫حسناً

294
00:22:57,832 --> 00:22:59,334
‫ها أنت ذا

295
00:23:03,129 --> 00:23:05,966
‫لا أتوقع أي محادثة شيقة

296
00:23:11,096 --> 00:23:12,639
‫آسف على التدخل

297
00:23:15,308 --> 00:23:17,143
‫أنت (هيلين)، صحيح؟

298
00:23:21,356 --> 00:23:22,565
‫هل تمانعين إن جلست؟

299
00:23:27,237 --> 00:23:31,533
‫اسمي (هاري)
‫وجدت جزءاً من ملفك في...

300
00:23:32,701 --> 00:23:35,245
‫يوجد تحت الأرض...

301
00:23:37,122 --> 00:23:39,165
‫يصعب تفسير الأمر

302
00:23:48,049 --> 00:23:50,051
‫هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

303
00:23:52,846 --> 00:23:54,681
‫هل أنت ساحرة؟

304
00:24:22,917 --> 00:24:25,545
‫أنا آسف، إنه...

305
00:24:26,463 --> 00:24:29,341
‫كنت آمل أن تساعديني
‫على فهم شيء

306
00:24:30,425 --> 00:24:34,637
‫سبب وجود معلومات عنك
‫في المكان الذي وجدتها به

307
00:24:34,763 --> 00:24:36,348
‫هو أن الحاكمات...

308
00:24:44,189 --> 00:24:46,107
‫لست واحداً منهن

309
00:25:07,670 --> 00:25:09,172
‫يا للعجب

310
00:25:11,091 --> 00:25:12,842
‫أنت مرشدة

311
00:25:20,984 --> 00:25:22,902
‫أنقذتكما
‫من أن يلتهمكما الـ(كايون)

312
00:25:23,027 --> 00:25:25,655
‫وجائزتي في الصفد
‫وعصبة العينين؟

313
00:25:26,239 --> 00:25:30,785
‫لا يمكن أن ندعك ترين
‫كيف وصلنا إلى هنا

314
00:25:33,121 --> 00:25:35,540
‫ثريا فيكتورية من القرن الـ19

315
00:25:38,459 --> 00:25:40,670
‫كما أن هذه الطاولة الجانبية رائعة

316
00:25:40,795 --> 00:25:42,797
‫ليست جميلة بالنسبة إليّ
‫لكن قد تكون أسوأ

317
00:25:42,964 --> 00:25:45,300
‫كنت قلقة جداً
‫من ألا توافقي عليها

318
00:25:45,425 --> 00:25:47,427
‫قلت إن الـ(كايون) تتواصل
‫من خلال الفيرومونات

319
00:25:47,552 --> 00:25:50,054
‫- مثل النمل؟
‫- أجل، هذا صحيح

320
00:25:50,179 --> 00:25:52,807
‫لدينا ملكة النمل، ربما يمكننا
‫الاستحواذ على الفيرومونات

321
00:25:52,932 --> 00:25:54,559
‫ونستخدمها في تعويذة جذب

322
00:25:55,184 --> 00:25:58,187
‫- لتساعدنا على العثور الملكة؟
‫- إن وجدنا الملكة، فسنجد السفاح

323
00:25:58,688 --> 00:26:02,275
‫- حسناً، لنر ماذا لدي
‫- تعويذة أخرى، حقاً؟

324
00:26:03,026 --> 00:26:04,902
‫اصمتي أيتها الشريرة

325
00:26:06,946 --> 00:26:07,989
‫يمكنني أن أرى المستقبل

326
00:26:08,406 --> 00:26:10,283
‫أنا لا أستعيد قواي القديمة
‫إنها قوى جديدة

327
00:26:10,408 --> 00:26:11,743
‫رؤية المستقبل

328
00:26:13,703 --> 00:26:18,333
‫- مهلاً، دخلت المنزل الآن؟
‫- ألا يجب أن تتوقعي ذلك؟

329
00:26:35,642 --> 00:26:36,851
‫أنت مرشدة

330
00:26:39,646 --> 00:26:43,858
‫(هيلين)، عيّن المرشدون
‫مقابل ثمن باهظ

331
00:26:45,860 --> 00:26:47,695
‫هل تعرفين معنى ذلك؟

332
00:26:48,738 --> 00:26:51,407
‫سيد (غرايفز)، انتهى الوقت

333
00:27:02,377 --> 00:27:06,964
‫هذا المفتاح
‫أعتقد أنه لـ(هيلين)

334
00:27:07,090 --> 00:27:10,051
‫هل لديها صندوق أمانات
‫لأغراضها الخاصة؟

335
00:27:40,415 --> 00:27:43,000
‫1693

336
00:27:45,378 --> 00:27:46,838
‫(سايلم)

337
00:27:51,467 --> 00:27:53,386
‫"(ألفا)"

338
00:27:54,637 --> 00:27:57,932
‫(ألفا)، الأول

339
00:28:00,268 --> 00:28:01,894
‫ما زلت هنا؟

340
00:28:05,314 --> 00:28:08,401
‫أرى من السجلات
‫أنه تم نقلها كثيراً

341
00:28:09,944 --> 00:28:14,407
‫يوجد مجموعة من النساء
‫يزرنها ويطمئنن عليها وعلى شقيقتها

342
00:28:14,532 --> 00:28:17,744
‫ويدفعن الفواتير، لكن...
‫لم أرَهن منذ فترة

343
00:28:17,869 --> 00:28:20,997
‫شقيقتها؟ أي شقيقة؟

344
00:28:22,457 --> 00:28:27,044
‫(هيلين) هادئة وظريفة
‫إلا أن شقيقتها هي المشكلة

345
00:28:29,088 --> 00:28:33,050
‫لكن يوجد أوامر صارمة
‫بألا نفصلهما

346
00:29:04,957 --> 00:29:06,709
‫هل هكذا فعلتها؟

347
00:29:07,752 --> 00:29:09,545
‫قتلت والدي؟

348
00:29:09,837 --> 00:29:13,174
‫بتعويذة شريرة وغامضة
‫في مطبخ العائلة؟

349
00:29:13,299 --> 00:29:16,219
‫- اسمعي يا (أبيغايل)
‫- لا، أنا سعيدة لأنك قتلتهم

350
00:29:16,928 --> 00:29:19,639
‫أبي و(هانتر)
‫نالا ما يستحقانه

351
00:29:19,764 --> 00:29:21,724
‫هل هكذا يعمل الأشرار؟

352
00:29:22,058 --> 00:29:25,478
‫يطعنون بعضهم البعض بالظهر
‫من دون ندم أو حس بالخسارة؟

353
00:29:26,771 --> 00:29:30,733
‫كان (ألستر)
‫على علاقة بساحرة، أمي

354
00:29:30,858 --> 00:29:33,986
‫ثم قال إنني بغيضة ونفاني

355
00:29:34,779 --> 00:29:37,949
‫(هانتر) و(باركر)
‫كنت أذكى منهما معاً

356
00:29:38,199 --> 00:29:42,328
‫لا يزال النظام الأبوي حياً
‫وجيداً في عالم الأشرار

357
00:29:42,453 --> 00:29:45,206
‫- إذاً مزقيه
‫- أنا أعمل على ذلك

358
00:29:47,083 --> 00:29:51,045
‫إذاً، قواك الشريرة
‫من أين أتت بالتحديد؟

359
00:29:52,880 --> 00:29:54,215
‫نقلت بالدم

360
00:29:55,716 --> 00:29:59,470
‫ولدت ميتة واستخدم والداي
‫نكرومانسية لإعادة إحيائي

361
00:29:59,637 --> 00:30:01,597
‫بدم شرير

362
00:30:02,223 --> 00:30:04,308
‫أنا وأنت نتشارك الكثير

363
00:30:04,684 --> 00:30:07,645
‫أمور مشتركة أكثر
‫من بينك وشقيقتيك

364
00:30:09,939 --> 00:30:11,983
‫إنها أخت (باركر) غير الشقيقة؟

365
00:30:12,650 --> 00:30:14,610
‫هل تعرف مكانه؟

366
00:30:14,777 --> 00:30:17,113
‫لا أعلم ما الذي تعرفه
‫وبصراحة لا آبه

367
00:30:17,238 --> 00:30:19,365
‫أحتاج إلى بوصلة (هاري)
‫من أجل التعويذة

368
00:30:19,532 --> 00:30:22,702
‫كان صديقي يا (ميل)
‫يمكنني أن أطرح عليها الأسئلة

369
00:30:22,827 --> 00:30:25,162
‫ابتعدي عنها يا (ماغ)
‫إنها شريرة

370
00:30:25,288 --> 00:30:27,582
‫لتغلبت عليها 7 مرات حتى الآن
‫لو كنت أملك قواي

371
00:30:27,707 --> 00:30:29,959
‫- (ميل)
‫- لا تناديني بهذه الطريقة

372
00:30:30,084 --> 00:30:32,670
‫كان عليّ التعامل مع معاملتها
‫السيئة طوال اليوم

373
00:30:32,795 --> 00:30:35,298
‫- تجاهليها إذاً
‫- لا يمكنني

374
00:30:35,464 --> 00:30:39,010
‫- لماذا؟
‫- لأنني أعتقد أنها محقة

375
00:30:39,385 --> 00:30:43,890
‫تحوّلت من أقوى
‫الساحرات بالعالم إلى هذا

376
00:30:45,266 --> 00:30:46,642
‫حاملة الحقيبة

377
00:30:50,187 --> 00:30:51,689
‫ها هي ذا

378
00:30:57,945 --> 00:31:01,324
‫حسناً، لنفعل ذلك

379
00:31:03,826 --> 00:31:07,163
‫(هيلين)، هل يمكنك سماعي؟

380
00:31:09,040 --> 00:31:11,542
‫ليس لديك شقيقة، أليس كذلك؟

381
00:31:19,884 --> 00:31:23,554
‫هذا الشيء هناك
‫إنها جزء منك

382
00:31:25,389 --> 00:31:27,516
‫هذا هو الثمن الباهظ

383
00:31:28,976 --> 00:31:34,899
‫أنا... نصف...

384
00:31:37,068 --> 00:31:38,778
‫فعلت الحاكمات هذا بك؟

385
00:31:41,656 --> 00:31:42,865
‫وأنت

386
00:31:53,417 --> 00:31:55,378
‫سيرشدنا إلى ملكة الـ(كايون)

387
00:32:01,634 --> 00:32:03,010
‫هذا مثير للحماسة

388
00:32:03,135 --> 00:32:05,680
‫اتبعت التعليمات المحددة
‫في كتاب الظل

389
00:32:05,930 --> 00:32:09,767
‫- ربما نسيت مكوناً
‫- أم أنك سيئة بهذا

390
00:32:09,892 --> 00:32:13,104
‫أو ربما القرن لا يملك
‫حياة كافية

391
00:32:13,229 --> 00:32:15,982
‫الـ(كايون) نافق
‫والتعويذة تتطلب عاملاً حياً

392
00:32:16,107 --> 00:32:18,818
‫- مضيف
‫- ما معنى ذلك؟

393
00:32:18,943 --> 00:32:23,739
‫- على أحدهم شربه
‫- بئساً لك يا (آبي)

394
00:32:24,281 --> 00:32:25,324
‫- (ميل)!
‫- (ميل)!

395
00:32:25,449 --> 00:32:26,993
‫- لا تفعلي
‫- لا!

396
00:32:43,843 --> 00:32:48,806
‫- ماذا يحدث لها؟
‫- إنه يعمل، إنها متصلة بها

397
00:33:03,529 --> 00:33:06,407
‫هل يمكنك سماعنا يا (ميل)؟
‫(ميل)؟

398
00:33:07,533 --> 00:33:09,994
‫أنت فعلت هذا بها
‫دفعتها لتفعله

399
00:33:10,119 --> 00:33:13,956
‫مهلاً، أعتقد أنها تحاول
‫تعقب ملكة الـ(كايون)

400
00:33:16,917 --> 00:33:19,587
‫(ميل)! مهلاً يا (ميل)!

401
00:33:19,712 --> 00:33:22,256
‫إن عثرنا على ملكة الـ(كايون)
‫فسنعثر على السفاح

402
00:33:22,381 --> 00:33:24,133
‫هيا بنا

403
00:33:28,804 --> 00:33:29,847
‫(ميل)

404
00:33:53,496 --> 00:33:54,538
‫(ميل)؟

405
00:33:56,957 --> 00:33:58,000
‫ما هذه؟

406
00:34:36,872 --> 00:34:38,874
‫هل تحرك هذا تواً؟

407
00:34:54,348 --> 00:34:59,311
‫إنها إمبراطورة الـ(بانشي)
‫فقدت قبل أسابيع قليلة

408
00:35:00,688 --> 00:35:03,816
‫أنت على قمة لائحة طعام الـ(بانشي)
‫لا تريدين العبث معها

409
00:35:10,948 --> 00:35:11,991
‫انظري

410
00:35:18,831 --> 00:35:22,459
‫يوجد (باسيليسك) و(غرفين)
‫و(كايون)

411
00:35:22,585 --> 00:35:23,919
‫إنه أشبه بحديقة حيوانات

412
00:35:24,086 --> 00:35:27,214
‫إمبراطورة الـ(بانشي)
‫وملكة الـ(كايون)

413
00:35:27,339 --> 00:35:31,594
‫السفاح صياد يجمع
‫المخلوقات السحرية الأقوى

414
00:35:31,719 --> 00:35:34,013
‫- مثل المحظوظات
‫- وأنا

415
00:35:34,805 --> 00:35:36,765
‫ويحتجزها حية

416
00:35:36,891 --> 00:35:39,685
‫الرذاذ الذي يرشه بداخل الأنابيب
‫هو من أجل تخديرها

417
00:35:41,604 --> 00:35:43,272
‫يجب أن نجد (ميل)
‫ونخرج من هنا

418
00:35:49,486 --> 00:35:52,239
‫(ميل)؟ أين أنت يا (ميل)؟

419
00:35:53,574 --> 00:35:55,034
‫أين أنت؟

420
00:35:56,410 --> 00:35:57,786
‫توقفي يا (ميل)

421
00:35:59,580 --> 00:36:01,123
‫ستحررها

422
00:36:25,689 --> 00:36:27,191
‫إنها ملكة الـ(كايون)

423
00:36:28,817 --> 00:36:32,321
‫لا أحد يتحرك أو يصدر صوتاً

424
00:36:35,491 --> 00:36:36,700
‫حقاً؟

425
00:36:37,743 --> 00:36:40,663
‫هل أنت و(ماغي) جاهزان؟
‫نتوق لنستمع للعرض

426
00:36:40,788 --> 00:36:42,498
‫أجل، ستصل بأي دقيقة

427
00:36:43,499 --> 00:36:45,167
‫"مرحباً، معك (ماغي)..."

428
00:36:46,085 --> 00:36:48,337
‫(ماغي)، معك (جوردان)

429
00:36:48,963 --> 00:36:50,381
‫لا يمكنني التواصل معك
‫وقد تأخرت 20 دقيقة

430
00:36:50,506 --> 00:36:51,548
‫هل أنت بخير؟

431
00:36:52,549 --> 00:36:54,134
‫هل طرأ أمر ما؟

432
00:36:56,136 --> 00:36:59,598
‫الصفد يا صديقاتي، الصفد
‫من الأفضل ألا يكون لدي

433
00:36:59,723 --> 00:37:00,766
‫لا يا (مايسي)

434
00:37:07,273 --> 00:37:08,774
‫سأشتت انتباهها

435
00:37:11,193 --> 00:37:13,404
‫هنا، من هنا

436
00:37:29,086 --> 00:37:30,963
‫ما الذي تفعله؟

437
00:37:31,171 --> 00:37:32,881
‫تتواصل معها

438
00:37:51,400 --> 00:37:53,068
‫إنها ممتنة

439
00:38:01,160 --> 00:38:04,038
‫المخلوقات الأخرى تخرج

440
00:38:05,372 --> 00:38:08,208
‫- (مايسي)، حان وقت الرحيل!
‫- تعالي إلى هنا يا (مايسي)

441
00:38:09,043 --> 00:38:10,085
‫(مايسي)

442
00:38:11,879 --> 00:38:13,797
‫- (هاري)
‫- بسرعة، يمكنني التنقل مجدداً

443
00:38:15,049 --> 00:38:16,717
‫قصة طويلة
‫اطلبي منهن الرحيل

444
00:38:17,176 --> 00:38:20,637
‫(هاري) هنا، اذهبن
‫سألتقي بكن في المنزل

445
00:38:24,183 --> 00:38:28,604
‫- مهلاً، كلمة السر
‫- هيا بنا

446
00:38:40,240 --> 00:38:41,658
‫أحسنتما

447
00:38:41,992 --> 00:38:45,204
‫مهما كان ما يخطط له صديقنا
‫على الأقل ليس لديه مخلوقات لتساعده

448
00:38:46,205 --> 00:38:49,500
‫بفضلك يا (ميل)
‫لقد قللت من شأنك

449
00:38:49,958 --> 00:38:52,044
‫أجل، فعلت

450
00:38:52,711 --> 00:38:54,546
‫لا بد من أنك تمزحين معي

451
00:38:55,881 --> 00:38:57,132
‫إنها لا تمزح

452
00:39:04,807 --> 00:39:06,100
‫كان هذا جنونياً

453
00:39:06,809 --> 00:39:07,851
‫ماذا؟

454
00:39:08,852 --> 00:39:12,815
‫تعويذة التعقب؟
‫احتساؤها من دون معرفة تأثيرها؟

455
00:39:13,857 --> 00:39:15,984
‫كدت تتسببين بمقتلك
‫يا (ميل)

456
00:39:16,985 --> 00:39:23,826
‫- آسفة، كان فعلاً غبياً
‫- لكنه كان شجاعاً جداً

457
00:39:33,085 --> 00:39:35,671
‫إنه (هاري)، عاد إلى المنزل

458
00:39:36,672 --> 00:39:38,257
‫امنحيني بعض الوقت فحسب

459
00:39:46,265 --> 00:39:50,269
‫مرحباً يا (جوردان)
‫هل يمكننا التكلم؟

460
00:39:51,937 --> 00:39:54,857
‫تظهر مثل السحر

461
00:39:55,399 --> 00:40:00,946
‫أنا آسفة جداً
‫حدث أمر طارئ

462
00:40:01,655 --> 00:40:03,490
‫يبدو أنك تواجهين الكثير منها
‫أليس كذلك؟

463
00:40:05,117 --> 00:40:07,995
‫لا يوجد عذر
‫سأعيد تحديد الموعد

464
00:40:08,120 --> 00:40:10,956
‫لا، لا داعي

465
00:40:11,290 --> 00:40:15,043
‫قدمت العرض على أي حال
‫وقد أحبوه

466
00:40:15,669 --> 00:40:17,004
‫حقاً؟

467
00:40:17,880 --> 00:40:19,339
‫هذا مذهل

468
00:40:20,757 --> 00:40:24,094
‫هل يمكنني أن أشتري لك شراباً
‫أو ما شابه؟

469
00:40:24,470 --> 00:40:28,015
‫- لأعتذر؟
‫- ربما في وقت لاحق

470
00:40:29,808 --> 00:40:31,560
‫سأخرج، لكن...

471
00:40:33,187 --> 00:40:37,941
‫شكراً لك
‫المشروع هو فكرتك في النهاية

472
00:40:48,994 --> 00:40:50,245
‫هل شعرت بشيء؟

473
00:40:53,248 --> 00:40:56,752
‫- قواي؟
‫- ليس هذا ما أتكلم عنه

474
00:40:57,628 --> 00:41:00,464
‫- لنعد إلى المنزل
‫- أجل

475
00:41:04,760 --> 00:41:06,053
‫(هاري)؟

476
00:41:09,806 --> 00:41:11,391
‫أنا سعيدة لأنك بخير

477
00:41:12,601 --> 00:41:14,102
‫أين (مايسي)؟

478
00:41:16,271 --> 00:41:19,483
‫ماذا تعنين؟
‫ليست معكما؟

479
00:41:20,317 --> 00:41:23,028
‫رأيناها تغادر معك

480
00:41:24,112 --> 00:41:25,697
‫إلا...

481
00:41:28,075 --> 00:41:29,910
‫يا للهول!

482
00:41:31,995 --> 00:41:33,705
‫لم أكن أنا

483
00:41:35,874 --> 00:41:37,167
‫كان هو

484
00:41:39,503 --> 00:41:41,171
‫المرشد الشرير

