﻿1
00:00:01,222 --> 00:00:02,700
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,308 --> 00:00:05,566
‫- عليكِ القفز
‫- اذهبي الآن

3
00:00:05,828 --> 00:00:07,261
‫افعلي هذا

4
00:00:07,782 --> 00:00:10,215
‫هناك متحول يبدو مثلك تماماً

5
00:00:10,650 --> 00:00:12,127
‫أعتقد أنّي أستعيد قواي

6
00:00:12,214 --> 00:00:14,126
‫شي ما حدث مع (جوردن)
‫صافحته

7
00:00:14,255 --> 00:00:16,037
‫ورأيت تلك الرؤيا في مخيلتي

8
00:00:17,036 --> 00:00:18,470
‫أحبكِ

9
00:00:19,252 --> 00:00:21,034
‫- أين (ميسي)؟
‫- أليست برفقتكن؟

10
00:00:21,207 --> 00:00:22,858
‫- رأيناها تغادر برفقتك
‫- كان هو

11
00:00:23,162 --> 00:00:25,899
‫- قريني المظلم
‫- الحكماء استعانوا بمساعديهم

12
00:00:26,029 --> 00:00:27,507
‫ليفصلونا إلى قسمين

13
00:00:27,985 --> 00:00:29,895
‫الملائكة والقرائن المظلمون

14
00:00:29,982 --> 00:00:31,808
‫وأحدهم أطلق سراح الجزء الآخر

15
00:00:32,025 --> 00:00:34,066
‫القرين المظلم لديه رئيسة

16
00:00:34,327 --> 00:00:35,935
‫اختفت (ميسي) يا (هاري)

17
00:00:36,282 --> 00:00:38,412
‫- علينا إلقاء (أبسوم فيري)
‫- ما هذا؟

18
00:00:38,629 --> 00:00:42,105
‫سحر التعقب، آخر ساحرة ألقت سحر
‫(أبسوم فيري) لم تبقى حية

19
00:00:46,536 --> 00:00:48,491
‫رباه، إحداثيات

20
00:00:48,839 --> 00:00:51,011
‫مدينة (نيويورك) ووسط (مانهاتن)
‫في (ترايبيكا)

21
00:00:51,185 --> 00:00:53,618
‫إن كانت (ميسي) في خطر
‫لماذا لا نرى نوراً أحمر

22
00:00:53,877 --> 00:00:55,530
‫لأنّها ليست في خطر

23
00:00:55,747 --> 00:00:58,179
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- يُكن لها المشاعر

24
00:00:58,310 --> 00:01:00,743
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- القرين المظلم

25
00:01:01,004 --> 00:01:02,438
‫وأنا ذات الشخص

26
00:01:07,043 --> 00:01:09,476
‫"قبل شهرين"

27
00:01:55,528 --> 00:01:57,006
‫ماذا يحدث؟

28
00:02:05,173 --> 00:02:06,651
‫من أنت؟

29
00:02:07,259 --> 00:02:08,736
‫قائدك الجديد

30
00:02:09,867 --> 00:02:11,299
‫انهض الآن

31
00:02:35,456 --> 00:02:36,933
‫تعالي إلى هنا يا (ميسي)

32
00:02:37,759 --> 00:02:39,322
‫- (هاري)
‫- أسرعي، يمكنني الانتقال مجدداً

33
00:02:40,149 --> 00:02:41,582
‫قصة طويلة لكن أخبريهم بأن يرحلوا

34
00:03:02,349 --> 00:03:03,827
‫(هاري)

35
00:03:07,259 --> 00:03:09,953
‫(ميسي)، حمداً للرب

36
00:03:11,299 --> 00:03:12,732
‫كيف تشعرين؟

37
00:03:13,992 --> 00:03:16,295
‫مشوشة الفكر، آخر ما أتذكره...

38
00:03:16,470 --> 00:03:18,120
‫إنّ القرين المظلم نقلك بعيداً

39
00:03:18,814 --> 00:03:20,336
‫تعقبناكِ وأنقذناكِ

40
00:03:20,466 --> 00:03:22,812
‫لحسن الحظ،
‫قبل أن يحدث أي أمرٍ غير متوقع

41
00:03:23,638 --> 00:03:25,071
‫لماذا لا أتذكر شيئاً؟

42
00:03:25,549 --> 00:03:28,026
‫- فقدتِ وعيكِ
‫- ماذا؟ منذ متى؟

43
00:03:29,025 --> 00:03:31,024
‫- منذ يومين
‫- يومان؟

44
00:03:31,327 --> 00:03:32,892
‫تبادلنا الأدوار في الاعتناء بكِ

45
00:03:34,282 --> 00:03:36,845
‫خفت كثيراً من فقداني لكِ

46
00:03:38,625 --> 00:03:40,060
‫أين (ماغي) و(ميل)؟

47
00:03:41,841 --> 00:03:44,144
‫متأسف، العشاء هو فيليه

48
00:03:44,753 --> 00:03:46,186
‫لا بد من أنّكِ تتضورين جوعاً

49
00:03:48,228 --> 00:03:49,706
‫كنت على وشك فتحه

50
00:03:51,096 --> 00:03:52,530
‫مشروب

51
00:03:54,267 --> 00:03:55,744
‫أعلم أنّ هذا كثير

52
00:03:56,223 --> 00:03:57,655
‫لكنّها مناسبة مميزة

53
00:03:58,004 --> 00:03:59,479
‫سنحتفل

54
00:04:01,523 --> 00:04:03,043
‫لأنّكِ في أمان

55
00:04:04,304 --> 00:04:05,736
‫أجل

56
00:04:07,562 --> 00:04:08,995
‫سنحتفل بالحظات السعيدة

57
00:04:10,603 --> 00:04:12,037
‫هذا ما أقوله باستمرار

58
00:04:12,993 --> 00:04:14,426
‫تقولين هذا، أليس كذلك؟

59
00:04:22,116 --> 00:04:25,766
‫ما هي المقولة؟
‫شعلة صغيرة تشعل لهيباً

60
00:04:28,068 --> 00:04:29,546
‫(دانتيه)

61
00:04:29,937 --> 00:04:31,414
‫أجل

62
00:04:35,802 --> 00:04:37,453
‫هذا طبق البطاطس مع الكريمة

63
00:04:38,191 --> 00:04:39,668
‫لن أتاخر

64
00:04:52,529 --> 00:04:53,962
‫أكل شيء على ما يرام؟

65
00:04:56,004 --> 00:04:57,482
‫أجل

66
00:04:58,133 --> 00:04:59,610
‫أردت استنشاق الهواء فقط

67
00:05:01,522 --> 00:05:03,000
‫لكن يمكنني الانتظار

68
00:05:10,037 --> 00:05:12,036
‫- سحر التعقب كشف عن مكان (ميسي)
‫- "مدينة (نيويورك)"

69
00:05:12,688 --> 00:05:14,990
‫مدينة (نيويورك) لكن ليس هناك
‫أي نور أحمر في الولاية

70
00:05:15,728 --> 00:05:18,553
‫ربما استخدم نوعاً من جهاز حجب

71
00:05:19,291 --> 00:05:22,115
‫أو كما قال (هاري)
‫ليست في خطر

72
00:05:22,983 --> 00:05:25,635
‫لأنّ القرين المظلم
‫يكن لها المشاعر وكذلك هو

73
00:05:26,329 --> 00:05:29,153
‫- لأنّهما يتشاركان في عقلٍ واحد...
‫- لا نتشارك بهذا

74
00:05:31,369 --> 00:05:34,366
‫بعقل بل نتشارك بذكريات

75
00:05:36,192 --> 00:05:37,625
‫ومشاعر

76
00:05:38,798 --> 00:05:42,491
‫بحثت في كتاب الحكماء
‫لا شيء يرشدنا هنا

77
00:05:44,490 --> 00:05:46,750
‫لدي بعض محلول الحجب المتبقي

78
00:05:46,879 --> 00:05:49,704
‫ومجموعة أخرى من المحاليل
‫لكن لا يبدو أياً منها مفيداً

79
00:05:50,051 --> 00:05:51,572
‫نعلم أنّها في وسط (مانهاتن)

80
00:05:52,092 --> 00:05:54,831
‫- أظن أنّ علينا الذهاب إلى هناك وحسب
‫- (نيويورك) مدينة كبيرة

81
00:05:56,264 --> 00:05:57,785
‫حسناً، ربما أستطيع استخدام قوتي الجديدة

82
00:05:58,089 --> 00:05:59,522
‫لأرى إن كان بإمكاني الحصول على رؤيا

83
00:05:59,914 --> 00:06:01,564
‫وعدنا إلى لمسكِ لـ(جوردن) مجدداً

84
00:06:02,042 --> 00:06:03,954
‫توقفي، أعلم أنّه احتمال ضئيل

85
00:06:04,171 --> 00:06:06,083
‫لكنّي رأيت رؤيا تحققت

86
00:06:06,518 --> 00:06:08,429
‫ربما إن ركزت، يمكنني رؤيتها

87
00:06:08,559 --> 00:06:11,122
‫- ومعرفة مكانها
‫- قد يكون احتمال ضئيل

88
00:06:11,252 --> 00:06:12,818
‫لكنّه الاحتمال الوحيد الذي أمامنا الآن

89
00:06:13,382 --> 00:06:15,032
‫أريد منكما فهم أمر ما

90
00:06:15,511 --> 00:06:20,160
‫عن القرين المظلم، ربما لن يقتل (ميسي)
‫لكنّه قادر على أمور لن نفهمها أبداً

91
00:06:20,724 --> 00:06:24,244
‫إنّه يتبع غريزته
‫ولا يمكننا الاستهانة برغباته

92
00:06:25,374 --> 00:06:27,936
‫علينا إيجاد (ميسي)
‫بكل الوسائل اللازمة

93
00:06:29,196 --> 00:06:30,672
‫قبل فوات الأوان

94
00:06:43,056 --> 00:06:44,489
‫بالكاد أكلتِ

95
00:06:45,054 --> 00:06:47,661
‫أحاول التأني في كل قضمة

96
00:06:52,918 --> 00:06:54,916
‫هذه الأغنية هي من المفضلين لدي

97
00:06:57,870 --> 00:06:59,348
‫لا أريد أن أكون جريئاً جداً

98
00:07:00,043 --> 00:07:01,520
‫لكن

99
00:07:03,692 --> 00:07:06,124
‫- أترقصين معي؟
‫- "لا يمكنني..."

100
00:07:07,298 --> 00:07:09,383
‫"سوى التساؤل"

101
00:07:12,208 --> 00:07:15,206
‫"إن كنت واقعة تحت تأثير سحر"

102
00:07:17,813 --> 00:07:22,026
‫- أيمكنني طرح سؤال عليك؟
‫- "إنّها أكثر من مجرد فكرة عابرة"

103
00:07:24,156 --> 00:07:30,194
‫- أتمانع إن بدلت ملابسي
‫- "لم أحب أحداً قط"

104
00:07:31,976 --> 00:07:33,496
‫لشيء ملائم أكثر؟

105
00:07:34,193 --> 00:07:35,625
‫لهذه المناسبة

106
00:07:38,753 --> 00:07:40,231
‫وماهي هذه المناسبة؟

107
00:07:41,795 --> 00:07:46,791
‫- أنت وأنا
‫- "لا يمكنني سوا التساؤل"

108
00:07:46,921 --> 00:07:49,572
‫"كم أنّ هذا قد يكون"

109
00:07:49,876 --> 00:07:53,960
‫- "رائعاً"
‫- أخيراً وحدنا

110
00:07:59,303 --> 00:08:01,432
‫هناك ذلك الفستان الأحمر الذي تحبه

111
00:08:10,730 --> 00:08:12,164
‫أجل

112
00:08:13,684 --> 00:08:15,118
‫سأكون بانتظاركِ

113
00:08:21,027 --> 00:08:24,111
‫"في باديء الأمر كنت خائفة ومذعورة"

114
00:08:24,633 --> 00:08:28,760
‫"وفكرت في أنّي لا يمكنني العيش
‫وأنت قربي"

115
00:08:29,152 --> 00:08:30,584
‫- "أمضيت ليالٍ كثيرة"
‫- ماذا يحدث؟

116
00:08:30,759 --> 00:08:33,539
‫- "أفكر في إساءتك لي"
‫- إنّها ليلة الـ(كاريوكي) العشوائية

117
00:08:34,496 --> 00:08:36,277
‫يختارون الأغاني عشوائياً للمغنيين

118
00:08:37,101 --> 00:08:38,709
‫من فكر في هذه الفكرة الغبية؟

119
00:08:39,796 --> 00:08:41,229
‫ليست غبية أولاً

120
00:08:41,620 --> 00:08:44,226
‫وثانياً، كالمديرة المساعدة في (سيفسبيس)

121
00:08:44,358 --> 00:08:46,660
‫عملي يشمل الأنشطة الاجتماعية

122
00:08:49,440 --> 00:08:51,091
‫ها هو الهدف

123
00:08:51,569 --> 00:08:55,132
‫- وإنّه برفقة السيدة (تارغيت)
‫- "عدت لمضايقتي، اذهب الآن"

124
00:08:55,306 --> 00:08:58,478
‫- "اخرج"
‫- إنّها تمسك به بشدة

125
00:08:58,738 --> 00:09:01,388
‫صديقيني، لن تقتربي من هذا الرجل

126
00:09:02,170 --> 00:09:03,866
‫"سأنجو"

127
00:09:07,297 --> 00:09:11,380
‫شكراً لكِ (بينيتا) لهذه الأداء الرائع
‫لأغنية (أي ويل سيرفايف)

128
00:09:11,772 --> 00:09:14,031
‫السؤال هو، أسننجو؟

129
00:09:15,943 --> 00:09:17,421
‫التالي هو...

130
00:09:17,724 --> 00:09:20,026
‫أجل، لهذا الرجل أحبال صوتية قوية

131
00:09:20,633 --> 00:09:22,980
‫إنّه (جوردن تشيس)
‫مدرب الملاكمة المقيم لدينا

132
00:09:24,154 --> 00:09:25,631
‫أأنت مستعد لتحدي الأغنية العشوائة؟

133
00:09:26,109 --> 00:09:27,674
‫سأختار الأغنية وستغنيها

134
00:09:27,933 --> 00:09:29,411
‫افعلي هذا يا (سوان)

135
00:09:31,148 --> 00:09:32,627
‫ماذا عن أغنية مشتركة؟

136
00:09:34,712 --> 00:09:36,797
‫هذا عشوائي جداً يا (ماغي)

137
00:09:37,232 --> 00:09:40,142
‫أحبذ الفكرة
‫من أيضاً يريد أغنية مشتركة؟

138
00:09:48,702 --> 00:09:50,395
‫تستمرين بمفاجأتي

139
00:09:51,264 --> 00:09:52,741
‫ومفاجأت نفسي أيضاً

140
00:09:53,437 --> 00:09:54,914
‫أأنتما مستعدان؟

141
00:09:55,435 --> 00:09:57,477
‫لنتسلق الجبل سوية

142
00:10:02,387 --> 00:10:04,081
‫"أنصتي عزيزتي"

143
00:10:04,951 --> 00:10:08,599
‫"ليس هناك جبل شامخ أو وادي منحدر"

144
00:10:08,817 --> 00:10:12,249
‫"ليس هناك نهر عريض بما يكفي عزيزتي"

145
00:10:12,380 --> 00:10:18,157
‫"إن احتجت إلي، اتصل بي
‫أينما كنت ومهما كنت بعيداً"

146
00:10:18,332 --> 00:10:21,634
‫- "لا تقلقي عزيزتي"
‫- "نادِ باسمي"

147
00:10:21,851 --> 00:10:25,456
‫"سأكون هناك بسرعة
‫وليس عليك القلق"

148
00:10:25,761 --> 00:10:29,368
‫"لأنّ عزيزي ليس هناك
‫جبل شامخ"

149
00:10:29,453 --> 00:10:33,711
‫"لا، ليس هناك وادي منحدر"

150
00:10:34,319 --> 00:10:37,491
‫"ليس هناك نهر عريض بما يكفي"

151
00:10:37,794 --> 00:10:40,533
‫"ليقف بطريقي إليك عزيزي"

152
00:10:40,663 --> 00:10:44,050
‫"أتتذكرين اليوم الذي حررتك فيه؟"

153
00:10:44,356 --> 00:10:47,527
‫"أخبرتكِ بأنّكِ تستطيعين
‫الاعتماد علي باستمرار"

154
00:10:59,040 --> 00:11:00,517
‫(هاري)

155
00:11:02,819 --> 00:11:04,254
‫أيمكنك سماعي يا (هاري)؟

156
00:11:13,291 --> 00:11:15,029
‫أكل شيء على ما يرام هناك؟

157
00:11:17,028 --> 00:11:19,894
‫أجل، أحاول العثور على ذلك الفستان فقط

158
00:11:20,417 --> 00:11:23,673
‫"ما من رياح أو مطر"

159
00:11:24,327 --> 00:11:26,759
‫"أو برد الشتاء"

160
00:11:27,063 --> 00:11:30,800
‫- "يمكنه منعي عزيزي"
‫- كلا، كلا عزيزتي"

161
00:11:31,059 --> 00:11:33,449
‫- "لأنّك هدفي"
‫- "إن واجهت المشاكل قط"

162
00:11:33,623 --> 00:11:37,100
‫"سأكون هناك مسرعاً
‫ناديني وحسب"

163
00:11:37,228 --> 00:11:39,358
‫- "عزيزي"
‫- "عزيزتي"

164
00:11:40,228 --> 00:11:43,790
‫"حبي يتدفق في أعماق قلبي"

165
00:11:44,051 --> 00:11:45,875
‫"بالرغم من بعدنا عن بعضنا"

166
00:11:46,093 --> 00:11:49,134
‫"إن احتجتِ قط إلى المساعدة"

167
00:11:49,308 --> 00:11:52,869
‫"سأكون هناك مسرعاً قدر المستطاع"

168
00:11:52,956 --> 00:11:56,911
‫"ألا تعلمين أنّ ليس هناك جبل شامخ؟"

169
00:11:58,082 --> 00:12:00,647
‫"ليس هناك وادي منحدر"

170
00:12:01,734 --> 00:12:04,949
‫"ليس هناك نهر عريض بما يكفي"

171
00:12:05,253 --> 00:12:08,294
‫"ليمنعني من المجيء إليك عزيزي"

172
00:12:32,623 --> 00:12:34,101
‫ماذا؟

173
00:12:41,183 --> 00:12:42,660
‫هذا ليس حقيقياً

174
00:12:48,004 --> 00:12:50,654
‫- رباه
‫- أعتقد أنّكِ اكتشفتِ الأمر

175
00:12:53,912 --> 00:12:55,432
‫بدأت الأمور تصبح مثيرة للتو

176
00:12:57,996 --> 00:12:59,864
‫ركزت على رؤية (ميسي)
‫ورأيت أمراً ما

177
00:13:00,212 --> 00:13:01,687
‫- ماذا؟
‫- ومضة، صورة

178
00:13:01,993 --> 00:13:03,471
‫كانت سريعة جداً وابتعد
‫لكنّها كانت مهمة

179
00:13:03,601 --> 00:13:05,121
‫- اشرحي الأمر
‫- لا يمكنني

180
00:13:06,077 --> 00:13:07,945
‫لا أعرف كيف حدث هذا
‫ولماذا يحدث لكنّه يفعل

181
00:13:08,293 --> 00:13:10,595
‫عليك إذاً الاقتراب منه على إنفراد
‫ولمس أطرافه كلها

182
00:13:11,856 --> 00:13:13,941
‫- (هاري)
‫- لا نملك الوقت لهدره

183
00:13:14,200 --> 00:13:16,330
‫كيف يفترض أن تفعل هذا
‫من دون أن تتسبب باعتقالها؟

184
00:13:21,761 --> 00:13:24,715
‫أهناك أي تعويذة لتحتجز في المصعد
‫في مجموعتكِ الصغيرة تلك؟

185
00:13:27,236 --> 00:13:28,713
‫ماذا كشف أمري؟

186
00:13:29,147 --> 00:13:30,625
‫كل شيء

187
00:13:31,145 --> 00:13:33,665
‫كنت آمل أن نمضي بعض الوقت القيم سوية

188
00:13:35,186 --> 00:13:38,054
‫قبل حدوث الأمر المحتوم البغيض، حسناً

189
00:13:40,052 --> 00:13:43,268
‫لا بأس، يمكننا الانتقال مباشرة
‫إلى الأمر البغيض

190
00:13:48,610 --> 00:13:50,306
‫تم إبطال قواكِ

191
00:13:50,914 --> 00:13:52,478
‫ظننت أنّ هذا سيكون واضحاً الآن

192
00:13:55,127 --> 00:13:56,605
‫إنّها جذابة، أليس كذلك؟

193
00:13:58,299 --> 00:13:59,777
‫كفستانكِ تماماً

194
00:14:00,341 --> 00:14:01,993
‫النوع الذي يحب نصفي الأدنى
‫أن ترتديه

195
00:14:02,209 --> 00:14:03,687
‫لا تتحدث عن (هاري)

196
00:14:04,469 --> 00:14:08,596
‫- لا تقل اسمه
‫- إنّه مميز بالنسبة إليكِ، صحيح؟

197
00:14:10,506 --> 00:14:11,985
‫لكنّي أظن أنّكِ تحبينني

198
00:14:12,984 --> 00:14:14,461
‫أكثر

199
00:14:15,287 --> 00:14:16,807
‫تثير اشمئزازي

200
00:14:17,242 --> 00:14:19,153
‫كلا، كلا، لا أصدقكِ يا (ميسي)

201
00:14:21,804 --> 00:14:23,280
‫أنا أختلف عنه

202
00:14:26,496 --> 00:14:27,974
‫ويعجبكِ هذا

203
00:14:28,712 --> 00:14:30,189
‫ماذا تريد؟

204
00:14:30,363 --> 00:14:32,231
‫ما الهدف من هذا؟ إبقائي سجينة؟

205
00:14:34,230 --> 00:14:35,663
‫سجينة؟

206
00:14:36,836 --> 00:14:38,313
‫لماذا تعتقدين هذا؟

207
00:14:39,269 --> 00:14:40,745
‫افعلي هذا

208
00:14:43,092 --> 00:14:44,569
‫اتصلي بهما

209
00:14:44,787 --> 00:14:46,959
‫شقيقتاكِ، أرجوكِ

210
00:14:51,477 --> 00:14:52,955
‫هذه هي الخطة

211
00:14:56,213 --> 00:14:57,994
‫ستستخدمني كطعمٍ لهما

212
00:15:02,383 --> 00:15:04,208
‫أجل، سيكون هذا أمر سأتجنبه بشدة

213
00:15:05,554 --> 00:15:08,509
‫لا بأس، لحسن الحظ
‫هناك دوماً خطة أخرى

214
00:15:15,764 --> 00:15:17,240
‫هكذا

215
00:15:22,281 --> 00:15:25,973
‫- (مانهاتن)؟
‫- ليس هناك ما يضاهي أنوار (نيويروك)

216
00:15:26,886 --> 00:15:28,710
‫والآن موقعنا غير محجوب

217
00:15:29,840 --> 00:15:31,318
‫الأمر يتطلب الوقت وحسب

218
00:15:31,622 --> 00:15:34,272
‫ليجدنا الملاك وشقيقتاكِ

219
00:15:35,315 --> 00:15:36,792
‫لماذا إذاً حجبت موقعنا في باديء الأمر؟

220
00:15:38,052 --> 00:15:40,051
‫اعتقدت أنّ بإمكاننا التعرف إلى بعضنا

221
00:15:40,311 --> 00:15:43,526
‫حصر علاقتنا بأحلامكِ أصبح متعباً

222
00:15:49,956 --> 00:15:52,650
‫لا تقلقي، ستأتي شقيقتاكِ إلى هنا قريباً

223
00:15:54,518 --> 00:15:55,995
‫وسينتهي كل هذا

224
00:16:05,205 --> 00:16:06,683
‫أأنتِ متأكدة من هذا؟

225
00:16:06,857 --> 00:16:09,767
‫إنّه محلول مبطل من (ذا بوك أوف شادوز)
‫كنت أجري التجارب به

226
00:16:09,985 --> 00:16:11,460
‫ينبغي أن يعطل المصعد

227
00:16:11,722 --> 00:16:14,112
‫في آخر مرة جربناه فيها
‫كدنا نؤكل من كلب شيطاني

228
00:16:14,981 --> 00:16:16,458
‫حان وقت الانطلاق

229
00:16:18,066 --> 00:16:20,064
‫(جوردن) مهلاً، انتظر

230
00:16:21,932 --> 00:16:25,017
‫أعتذر عن إزعاجي لك
‫لكنّي نسيت مفاتيحي في النادي الرياضي

231
00:16:25,147 --> 00:16:26,625
‫وإنّه مقفل

232
00:16:26,755 --> 00:16:29,102
‫- أيمكنك...
‫- لدينا حجز للعشاء

233
00:16:32,576 --> 00:16:34,272
‫- سيتطلب الأمر دقيقة، صحيح؟
‫- أجل

234
00:16:34,792 --> 00:16:36,357
‫أجل، أجل، دقيقة واحدة

235
00:16:37,877 --> 00:16:39,355
‫حسناً

236
00:16:39,963 --> 00:16:41,440
‫شكراً لك

237
00:16:53,430 --> 00:16:55,429
‫"غرفة الاجتماعات، المكتب، مخزن
‫الدراجات المصعد (إيه)، المصعد (بي)"

238
00:16:58,036 --> 00:17:00,165
‫(سكينتيلاي فولينت)

239
00:17:18,978 --> 00:17:20,715
‫فليحافظ الجميع على هدوئه

240
00:17:20,845 --> 00:17:22,975
‫متأكدة من أنّ النور سيعود خلال دقيقة

241
00:17:23,323 --> 00:17:26,146
‫يا للهول، لا بد من أنّه انقطاع الكهرباء

242
00:17:30,448 --> 00:17:32,315
‫تقول (لولا) إنّه يؤثر على المبنى بأكمله

243
00:17:33,011 --> 00:17:34,488
‫- حقاً؟
‫- أجل

244
00:17:36,486 --> 00:17:38,311
‫حسناً يا (ماغي)

245
00:17:39,919 --> 00:17:41,352
‫ما خطبك الليلة؟

246
00:17:42,438 --> 00:17:44,915
‫- لا شيء
‫- إقحام نفسكِ في الـ(كاريوكي)

247
00:17:45,046 --> 00:17:47,391
‫- أحب الغناء
‫- والآن

248
00:17:47,695 --> 00:17:49,606
‫- والآن أنتِ...
‫- مصابة بالذعر

249
00:17:50,605 --> 00:17:52,084
‫أخاف من المصاعد

250
00:17:53,039 --> 00:17:54,516
‫أيمكنك فقط الامساك بيدي؟

251
00:18:03,814 --> 00:18:05,465
‫تباً، لم ينجح

252
00:18:08,115 --> 00:18:09,766
‫ما زلت متوترة

253
00:18:13,241 --> 00:18:14,675
‫أيمكنني المحاولة بيدك الأخرى؟

254
00:18:22,800 --> 00:18:24,234
‫"(شميتي هاوس) منذ 1937
‫المنطقة الشرقية الشعبية"

255
00:18:28,317 --> 00:18:29,794
‫بالتأكيد

256
00:18:35,529 --> 00:18:37,007
‫- (ماغي)
‫- "رأيت رؤيا"

257
00:18:37,137 --> 00:18:38,570
‫"القرين المظلم في (شميتي)
‫في المنطقة الشرقية"

258
00:18:39,397 --> 00:18:40,829
‫ماذا حدث للتو؟

259
00:18:44,654 --> 00:18:46,696
‫حسناً، الأخبار السارة أنّ الأمر نجح

260
00:18:47,173 --> 00:18:50,083
‫بفعالية كبيرة، أفسدت مصدر الكهرباء هنا...

261
00:18:50,432 --> 00:18:54,211
‫وهناك؟ حسناً، الطاقة هي الطاقة بمعزل
‫عن المصدر

262
00:18:54,472 --> 00:18:58,990
‫السؤال هو، كيف سنذهب
‫إلى (شميتي) في المنطقة الشرقية؟

263
00:18:59,208 --> 00:19:01,250
‫لستِ الوحيدة التي أجرت التجارب

264
00:19:04,378 --> 00:19:06,854
‫- جميل
‫- أزداد قوة يوماً بعد يوم

265
00:19:07,723 --> 00:19:09,548
‫- أأنتِ مستعدة
‫- جداً

266
00:19:11,980 --> 00:19:13,979
‫هيّا أيها الملاك، ستنجح

267
00:19:20,192 --> 00:19:21,669
‫- أأنت بخير؟
‫- نجح الأمر

268
00:19:22,234 --> 00:19:23,668
‫نقلت شخصاً آخر

269
00:19:24,493 --> 00:19:27,925
‫- لكنّ تأثيره بدأ يظهر
‫- عاجلاً أم آجلاً سنستعيد قوانا (هاري)

270
00:19:28,664 --> 00:19:30,923
‫(شميتي)، يبدو أنّ أختكِ نجحت

271
00:19:31,748 --> 00:19:34,573
‫"(شميتي هاوس) منذ 1937
‫المنطقة الشرقية الشعبية"

272
00:19:35,831 --> 00:19:37,266
‫أتريدين إخباري بم يحدث؟

273
00:19:39,047 --> 00:19:43,305
‫لمسكِ لي وتوددكِ إلي
‫كأنّي فرد من (ذا بيتلز) أو شيئاً كهذا

274
00:19:43,610 --> 00:19:45,131
‫ربما أنا معجبة بك وحسب

275
00:19:47,998 --> 00:19:49,431
‫حسناً

276
00:19:49,996 --> 00:19:52,820
‫أعلم أنّ تصرفاتي تبدو غريبة

277
00:19:53,385 --> 00:19:54,819
‫أحياناً

278
00:19:55,558 --> 00:19:59,120
‫لكنّ لا يمكنني توضيح لك كل شيء
‫لكن ما يمكنني إخبارك به

279
00:19:59,250 --> 00:20:00,728
‫هو...

280
00:20:01,814 --> 00:20:03,812
‫هناك رجل

281
00:20:04,768 --> 00:20:07,809
‫جاء ليطاردنا أنا وشقيقتاي

282
00:20:09,373 --> 00:20:11,502
‫نجينا منه لكن إن وجدنا

283
00:20:12,501 --> 00:20:13,979
‫سيؤذيكن

284
00:20:14,153 --> 00:20:15,586
‫على الأرجح أسوأ من هذا

285
00:20:22,320 --> 00:20:24,710
‫- حان دوري لطرح الأسئلة
‫- تفضلي بالسؤال

286
00:20:25,579 --> 00:20:27,012
‫هذا الخاتم

287
00:20:28,359 --> 00:20:29,836
‫من أين حصلت عليه؟

288
00:20:38,005 --> 00:20:39,655
‫أيفترض أن نجد (ميسي) هنا؟

289
00:20:40,698 --> 00:20:42,393
‫إنّه حيثما رأيت (ماغي) القرين المظلم

290
00:20:44,434 --> 00:20:47,520
‫أنت جريء جداً لتأتي إلى هنا

291
00:20:51,386 --> 00:20:53,732
‫تحرك وسأقتلك

292
00:21:02,421 --> 00:21:04,723
‫يا للهول، لا نريد إثارة المشاكل

293
00:21:05,549 --> 00:21:07,027
‫أتريدان ترحيباً حاراً؟

294
00:21:07,243 --> 00:21:08,677
‫أعطني مالي يا (جيمي)

295
00:21:08,982 --> 00:21:11,371
‫لا يمكنك خداع شيطان وتوقع البقاء حياً

296
00:21:12,719 --> 00:21:14,151
‫أعتقد أنّك أمسكت بالشخص الخطأ

297
00:21:17,105 --> 00:21:18,583
‫قمت بدوري

298
00:21:18,844 --> 00:21:20,712
‫وساعدتك في إيصال أشيائك

299
00:21:21,103 --> 00:21:23,230
‫ودبرت لك مكاناً فاخراً

300
00:21:23,622 --> 00:21:25,100
‫ادفع لي المال الآن يا (جيمي)

301
00:21:25,535 --> 00:21:27,401
‫- (جيمي)
‫- إلّا إن كنت تقول لي

302
00:21:27,532 --> 00:21:30,357
‫إنّ هناك شخصاً يشبهك تماماً

303
00:21:37,221 --> 00:21:40,175
‫ستحصل على مالك
‫حينما أكون مستعداً لإعطائك إياه

304
00:21:40,957 --> 00:21:43,347
‫خذ هذه الساحرة الآن
‫إلى منزلي الفاخر

305
00:21:44,084 --> 00:21:46,475
‫- إلى المكان الذي دبرته لي
‫- لِمَ لا تأخذها أنت؟

306
00:21:47,040 --> 00:21:48,474
‫تقطن هناك

307
00:21:49,039 --> 00:21:50,472
‫تعلم

308
00:21:51,515 --> 00:21:52,992
‫لدي أسبابي الخاصة

309
00:22:09,545 --> 00:22:11,023
‫المال أولاً

310
00:22:11,370 --> 00:22:12,847
‫وسآخذها بعدئذٍ

311
00:22:13,281 --> 00:22:15,889
‫- ليس بحوزتي
‫- سنقامر عليه إذاً

312
00:22:16,150 --> 00:22:17,931
‫- نقامر؟
‫- نلعب الـ(بوكير)

313
00:22:19,060 --> 00:22:20,971
‫إن فزت، سنصفي الدين

314
00:22:21,189 --> 00:22:23,405
‫وسأوصلها من دون تكلفة

315
00:22:24,057 --> 00:22:26,359
‫- وإن فزت أنت؟
‫- سأحصل على مالي

316
00:22:27,879 --> 00:22:29,357
‫وعليها أيضاً

317
00:22:31,964 --> 00:22:33,397
‫حسناً

318
00:22:34,179 --> 00:22:35,657
‫قبل (جيمي) عرضك

319
00:22:39,176 --> 00:22:40,610
‫قبل (جيمي) عرضك

320
00:22:46,388 --> 00:22:47,821
‫ما هي تلك الأجهزة؟

321
00:22:48,082 --> 00:22:49,559
‫لم أرى قط شيئاً مماثل لهم

322
00:22:53,861 --> 00:22:55,294
‫ليس من شأنك

323
00:22:57,510 --> 00:22:59,335
‫قوة نيران كبيرة في مكانٍ واحد

324
00:22:59,465 --> 00:23:01,464
‫ومع ذلك لا تملك القوة بدورك

325
00:23:02,332 --> 00:23:03,810
‫أهناك من يديرك؟

326
00:23:04,373 --> 00:23:05,808
‫ويعطيك الأوامر

327
00:23:06,764 --> 00:23:08,544
‫كان من الممكن أن تسلمني إلى رئيسك

328
00:23:09,284 --> 00:23:10,935
‫أم أنّه زعيمك؟

329
00:23:12,586 --> 00:23:15,410
‫لكنّك قررت إعداد وجبة عشاء لطيفة

330
00:23:16,583 --> 00:23:18,016
‫لماذا؟

331
00:23:18,364 --> 00:23:21,275
‫كنت أعتقد أنّه من الممكن أن نُسلم
‫أنا وأنت الأخرين

332
00:23:22,970 --> 00:23:24,403
‫نسلمهم؟

333
00:23:24,881 --> 00:23:26,315
‫لمن؟

334
00:23:28,965 --> 00:23:30,441
‫بحقك

335
00:23:32,962 --> 00:23:35,178
‫قلت إنّك تريد منا معرفة بعضنا البعض

336
00:23:38,480 --> 00:23:39,913
‫من أين أتيت؟

337
00:23:42,651 --> 00:23:44,432
‫أريد معرفة كل شي عنك

338
00:23:48,428 --> 00:23:49,906
‫كنت سجيناً

339
00:23:50,906 --> 00:23:52,339
‫ملاككِ

340
00:23:52,513 --> 00:23:54,642
‫أخرجوني من جسده

341
00:23:56,076 --> 00:23:57,551
‫من جسدي

342
00:24:00,160 --> 00:24:03,070
‫كنت المخلفات التي ألقوا بها في القمامة

343
00:24:05,893 --> 00:24:07,545
‫وكان بمثابة الدهر

344
00:24:10,760 --> 00:24:13,367
‫- يبدو هذا فظيعاً
‫- إنّه إجرامي، هذا ما هو عليه

345
00:24:14,670 --> 00:24:17,407
‫وجاء أحدهم وأطلق سراحي
‫وأعاد إلي جسدي

346
00:24:18,321 --> 00:24:19,840
‫وشعرت بشيء

347
00:24:21,578 --> 00:24:24,273
‫الحرارة والبرد، الألم والمتعة

348
00:24:25,315 --> 00:24:26,748
‫والرغبة

349
00:24:28,139 --> 00:24:29,703
‫لن أتخلى عن هذا مجدداً

350
00:24:34,091 --> 00:24:35,568
‫والشخص الذي أطلق سراحك

351
00:24:37,175 --> 00:24:38,653
‫الآن يديرك

352
00:24:40,260 --> 00:24:42,303
‫كل ما علي فعله هو إعطاؤهم القوى
‫التي يريدونها

353
00:24:43,302 --> 00:24:44,735
‫وسأكون حراً

354
00:24:45,431 --> 00:24:46,864
‫ونحن؟

355
00:24:47,255 --> 00:24:50,427
‫أنا وشقيقتاي، (أبيغيل) و(كيون)
‫نمثل تلك القوى

356
00:24:52,599 --> 00:24:54,032
‫يريد هو أن يجمعنا

357
00:24:59,072 --> 00:25:00,549
‫لم أقل قط "هو"

358
00:25:05,502 --> 00:25:07,674
‫أعتقد أنّ بإمكاني إعطاؤك ما تريده بالضبط

359
00:25:09,021 --> 00:25:10,672
‫من دون توريط شقيقتاي

360
00:25:12,237 --> 00:25:13,670
‫حريتك

361
00:25:15,147 --> 00:25:16,625
‫وأنا

362
00:25:20,796 --> 00:25:24,011
‫- أصغي إليكِ
‫- عليك أولاً فك قيدي

363
00:25:33,916 --> 00:25:35,394
‫إرث من العائلة؟

364
00:25:36,132 --> 00:25:40,563
‫أجل، كان ملكاً لجدي الأكبر

365
00:25:40,998 --> 00:25:43,952
‫(لورينس مورتيمور تشيس) كما اتضح

366
00:25:44,431 --> 00:25:46,385
‫شكله غريب جداً

367
00:25:49,036 --> 00:25:52,294
‫ورثه أبي وأعطتني إياه أمي بعد موته

368
00:25:53,292 --> 00:25:54,726
‫كنت 4 سنوات فقط لكن...

369
00:25:56,292 --> 00:25:57,898
‫سرعان ما بدأ يتسع ارتديته

370
00:25:58,724 --> 00:26:00,202
‫يؤسفني هذا

371
00:26:00,506 --> 00:26:02,807
‫الموت هو جزء من الحياة

372
00:26:03,677 --> 00:26:05,111
‫أجل

373
00:26:05,502 --> 00:26:08,586
‫مات والداي، كلاهما

374
00:26:10,106 --> 00:26:11,584
‫في السنة ذاتها

375
00:26:11,714 --> 00:26:13,713
‫- هذا العام
‫- يا للهول

376
00:26:14,800 --> 00:26:16,581
‫لم أدرك أنّ كل هذا حدث هذا العام

377
00:26:18,970 --> 00:26:22,141
‫إن احتجتِ إلي شيء
‫سواء كان مكاناً تمكثين فيه

378
00:26:23,314 --> 00:26:24,792
‫أو شخص لضربه قليلاً

379
00:26:26,182 --> 00:26:27,659
‫سأكون هذا الشخص

380
00:26:28,050 --> 00:26:29,528
‫حسناً، شكراً لك

381
00:26:35,262 --> 00:26:36,739
‫متأسف

382
00:26:38,694 --> 00:26:40,172
‫إنّها (لولا)

383
00:26:42,040 --> 00:26:43,908
‫- "يا صديقاي"
‫- (سوان)، تتحدث عبر (تيك توك)

384
00:26:44,082 --> 00:26:47,080
‫"نقوم بأفضل ما لدينا في انقطاع الكهرباء
‫في (سيفسبيس سياتل)"

385
00:26:47,210 --> 00:26:48,991
‫"من يريد لعب
‫لعبة الكرة في الـ(كامبوتشيا)؟"

386
00:26:51,859 --> 00:26:53,466
‫على الأقل، هناك من يستمتع بوقته

387
00:26:53,770 --> 00:26:56,681
‫أتعنين أنّ وجودكِ محتجزة
‫في المصعد معي ليس أمراً ممتعاً؟

388
00:26:56,855 --> 00:26:58,636
‫لم أقصد هذا، متأسفة

389
00:26:59,679 --> 00:27:01,504
‫- يمكننا غناء أغنية مشتركة أخرى
‫- كلا

390
00:27:01,808 --> 00:27:03,241
‫تتمسك بالمذياع

391
00:27:03,980 --> 00:27:06,761
‫لكن بالمناسبة، يمكنك الغناء فعلاً

392
00:27:07,804 --> 00:27:09,281
‫وأنتِ كذلك

393
00:27:11,323 --> 00:27:15,059
‫(جوردن)، لدي طلب غريب

394
00:27:24,008 --> 00:27:25,747
‫- التالي
‫- التالي

395
00:27:29,700 --> 00:27:31,438
‫لا أعرف أي شيء عن الـ(بوكير)

396
00:27:32,133 --> 00:27:33,567
‫لحسن الحظ، أعرف

397
00:27:33,784 --> 00:27:35,478
‫لعب أبي القمار كان بفائدة

398
00:27:36,304 --> 00:27:38,606
‫- انهض
‫- نحن في منتصف اللعبة

399
00:27:38,955 --> 00:27:40,432
‫لم تعودوا كذلك

400
00:27:53,075 --> 00:27:54,508
‫أأنت مستعد يا (جيمي)؟

401
00:27:57,375 --> 00:27:58,853
‫سنبدأ باندفاع أنا وأنت

402
00:28:00,677 --> 00:28:02,155
‫أعطي كلانا مئة

403
00:28:03,241 --> 00:28:04,674
‫ماذا تخالين نفسكِ فاعلة؟

404
00:28:07,889 --> 00:28:09,758
‫- نحن فريق
‫- الـ(بوكير)

405
00:28:10,583 --> 00:28:12,017
‫ليست لعبة للفرق

406
00:28:13,841 --> 00:28:16,188
‫أبعد يديك القذرتين عني

407
00:28:23,270 --> 00:28:25,399
‫- أخرجني من هنا
‫- الآن يا (جيمي)

408
00:28:26,051 --> 00:28:27,528
‫لِمَ لا تجلس

409
00:28:36,520 --> 00:28:37,998
‫شكراً لك

410
00:28:39,692 --> 00:28:41,168
‫إذاً؟

411
00:28:42,951 --> 00:28:45,514
‫بما أنّنا استطعنا معرفة بعضنا بشكلٍ أفضل

412
00:28:47,990 --> 00:28:49,468
‫ماذا عن معاودة الرقص؟

413
00:29:00,372 --> 00:29:02,153
‫هذا مغري جداً

414
00:29:03,935 --> 00:29:06,759
‫لكن هناك الأمر البسيط
‫عن ذلك الشخص الذي كنا نناقشه

415
00:29:07,671 --> 00:29:09,279
‫والذي ينتظر التوصيل

416
00:29:09,452 --> 00:29:10,930
‫أجل

417
00:29:12,103 --> 00:29:13,537
‫بشأن هذا...

418
00:29:17,056 --> 00:29:18,924
‫ماذا لو بدلاً من شقيقتاي

419
00:29:20,314 --> 00:29:24,138
‫قمنا بإيصال (أبيغيل كين)؟

420
00:29:31,828 --> 00:29:33,303
‫ستضع رهاناً إجبارياً

421
00:29:41,386 --> 00:29:42,819
‫أجل، بالتأكيد سأفعل

422
00:29:47,294 --> 00:29:48,772
‫هذه مغامرة

423
00:29:50,813 --> 00:29:55,854
‫"لا يوجد مكان للاختباء
‫ظلال مظلمة"

424
00:29:57,113 --> 00:29:58,982
‫أستلعب ببطء في أول جولة؟

425
00:30:03,326 --> 00:30:05,543
‫أنت تدرك أنّه لا يجدر بك
‫مطالبة رجل يتناول المشروب بالعجلة

426
00:30:07,712 --> 00:30:09,147
‫أم أنّي بحاجة إلى تلقينك درساً؟

427
00:30:09,365 --> 00:30:10,841
‫قرصان

428
00:30:10,972 --> 00:30:12,450
‫ماذا قلت؟

429
00:30:13,969 --> 00:30:15,404
‫انتهيت من الكلام

430
00:30:20,009 --> 00:30:21,443
‫تريدين ارتداء خاتمي؟

431
00:30:22,572 --> 00:30:24,050
‫أنتِ مهووسة به حقاً

432
00:30:24,483 --> 00:30:25,962
‫إنّه مميز جداً وحسب

433
00:30:26,743 --> 00:30:29,525
‫- مما هو مصنوع؟
‫- نوع من الكهرمان

434
00:30:30,436 --> 00:30:34,434
‫وفقاً لأسطورة العائلة
‫لديه خصائص سحرية

435
00:30:34,781 --> 00:30:36,258
‫إن كنتِ تؤمنين بهذه الأمور

436
00:30:41,079 --> 00:30:42,514
‫- أتؤمنين بها؟
‫- ماذا؟

437
00:30:43,036 --> 00:30:44,469
‫كلا

438
00:30:48,162 --> 00:30:49,596
‫عاد التيار الكهربائي

439
00:30:56,807 --> 00:30:58,286
‫أتأذن لي؟

440
00:30:58,416 --> 00:31:00,849
‫ما زال الأمر مبكراً في علاقتنا لهذا
‫لكن...

441
00:31:10,406 --> 00:31:11,884
‫(ماغي)

442
00:31:12,840 --> 00:31:14,318
‫(ماغي)، أأنتِ بخير؟

443
00:31:25,483 --> 00:31:26,958
‫- متأسفة، الأمر استغرق وقتاً، أرجوكِ
‫- (ماغي)

444
00:31:27,046 --> 00:31:28,524
‫خذي بعض القسائم إلى حانة (أساي)

445
00:31:28,698 --> 00:31:30,827
‫كلا، ما من مشكلة
‫وداعاً يا (جوردن)

446
00:31:31,174 --> 00:31:32,652
‫- انتظري يا (ماغي)
‫- عزيزي

447
00:31:33,868 --> 00:31:35,954
‫- أأنت بخير؟
‫- أنا بخير

448
00:31:37,430 --> 00:31:40,037
‫- أهي كذلك؟
‫- "أردنا هذا كثيراً"

449
00:31:40,385 --> 00:31:42,730
‫"استحوذنا على أفكارك"

450
00:31:43,079 --> 00:31:45,727
‫"لا شيء يمكنه منعنا"

451
00:31:45,902 --> 00:31:48,379
‫"سنستمر حتى النهاية"

452
00:31:48,771 --> 00:31:51,246
‫- "كم نحسد..."
‫- التالي

453
00:31:51,507 --> 00:31:54,027
‫"كل من لم نقابله"

454
00:31:54,330 --> 00:31:59,632
‫- "انظر حينما نظهر وترى ظلالنا"
‫- سأضعها كلها

455
00:32:01,326 --> 00:32:04,845
‫السؤال الحقيقي هو
‫هل أريدها مشوية أم مقلية؟

456
00:32:06,365 --> 00:32:10,189
‫هناك خيارات كثيرة عند طبخ
‫ساحرة طازجة

457
00:32:13,925 --> 00:32:15,403
‫إنّه يقول الهراء

458
00:32:17,444 --> 00:32:18,922
‫اقبلها

459
00:32:24,613 --> 00:32:26,090
‫سأقبل بهذا

460
00:32:38,081 --> 00:32:40,253
‫يبدو أنّ الساحرة عادت إلى قائمة الطعام
‫يا رفاق

461
00:32:41,992 --> 00:32:44,642
‫ادفع لي، 6 بطاقات كاملة

462
00:32:51,723 --> 00:32:54,027
‫أعتقد أنّ البطاقات 7
‫لدي تفوز على الـ6 لديك

463
00:32:57,979 --> 00:32:59,891
‫يبدو أنّ لديك عمل توصيل الساحرة حقاً

464
00:33:01,368 --> 00:33:03,323
‫- أيها السادة
‫- "انظر حينما نظهر..."

465
00:33:04,149 --> 00:33:06,060
‫"وترى ظلالنا"

466
00:33:08,624 --> 00:33:10,971
‫من أنت؟ نوع من متحول ما؟

467
00:33:11,274 --> 00:33:14,273
‫(جيمي) الحقيقي لن يدع أحدهم
‫يكتشف أنّه يتلقى المساعدة من ساحرة

468
00:33:15,966 --> 00:33:17,444
‫تمهلي

469
00:33:22,918 --> 00:33:24,438
‫أين هو (جيمي)؟

470
00:33:24,784 --> 00:33:26,219
‫(جيمي)

471
00:33:26,654 --> 00:33:28,262
‫افعل هذا أياً كنت

472
00:33:28,913 --> 00:33:30,347
‫لا تملك الجرأة لهذا

473
00:33:31,433 --> 00:33:32,910
‫اقتل الساحرة

474
00:33:39,557 --> 00:33:43,120
‫أخبرنا وإلّا سأسقط زجاجة
‫لهيب الجحيم هذه

475
00:33:47,422 --> 00:33:50,159
‫"4110 شرق (برودويه)"

476
00:33:55,894 --> 00:33:57,327
‫ابقَ بعيداً

477
00:33:58,674 --> 00:34:01,151
‫"حان وقت النسيان"

478
00:34:02,671 --> 00:34:04,279
‫تعتقد (أبيغيل) أنّها صديقتي

479
00:34:04,887 --> 00:34:06,364
‫تثق بي

480
00:34:07,016 --> 00:34:08,494
‫يمكنني إحضارها لك

481
00:34:09,752 --> 00:34:11,230
‫وبهذه الطريقة

482
00:34:11,706 --> 00:34:14,402
‫سيحصل رئيسك على شيطانة قوية

483
00:34:18,312 --> 00:34:19,789
‫وسنحصل على ما نريده

484
00:34:21,701 --> 00:34:23,176
‫بعضنا البعض

485
00:34:47,377 --> 00:34:49,854
‫مثير للإعجاب، تملكين حقاً شراً في داخلك

486
00:34:58,326 --> 00:35:00,541
‫(ميسي)، حمداً للرب
‫كنا قلقين حقاً

487
00:35:02,410 --> 00:35:04,234
‫- (ميسي)، إنّه (هاري)
‫- (هات) 8

488
00:35:05,668 --> 00:35:07,101
‫(هات) 8

489
00:35:07,493 --> 00:35:09,056
‫متأسفة، متأسفة

490
00:35:09,709 --> 00:35:11,664
‫- إنّه أنت حقاً
‫- أجل

491
00:35:12,619 --> 00:35:14,097
‫وعلينا الخروج من هنا الآن

492
00:35:17,616 --> 00:35:19,136
‫كان لدي شعور بأنّكما ستأتيان

493
00:35:31,953 --> 00:35:33,778
‫- أأنتِ بخير؟
‫- أجل

494
00:35:34,516 --> 00:35:35,994
‫جيد

495
00:35:36,645 --> 00:35:38,209
‫- سأعود
‫- كلا، كلا

496
00:35:38,339 --> 00:35:40,078
‫لديه حقيبة مليئة بالأسلحة

497
00:35:40,252 --> 00:35:41,859
‫وأنت متعب ولا يمكنك الاستمرار بالانتقال

498
00:35:42,076 --> 00:35:44,335
‫ينبغي أن نأتي معك لنساعدك في القتال

499
00:35:44,639 --> 00:35:47,941
‫أقدر لكما ما تحاولان فعله
‫لكنّ هذا الأمر بيني وبينه

500
00:35:48,071 --> 00:35:49,549
‫كلا يا (هاري)

501
00:35:56,761 --> 00:35:58,281
‫أعدت بسرعة يا (هاري)؟

502
00:36:00,323 --> 00:36:02,105
‫أأنت خائف مما قد يحدث في قتال عادل؟

503
00:36:02,757 --> 00:36:04,668
‫لطالما كانت هذه مشكلتك

504
00:36:05,580 --> 00:36:08,057
‫تريد أن تكون الأمور منصفة
‫كم هذا ممل جداً

505
00:36:18,223 --> 00:36:19,701
‫يا للروعة، انظر كيف تقاتل

506
00:36:20,569 --> 00:36:23,132
‫أعتقد أنّي سأقطعك إرباً صغيرة
‫هذه المرة

507
00:36:23,741 --> 00:36:25,174
‫ينبغي أن يبقيك هذا ميتاً

508
00:36:25,696 --> 00:36:28,867
‫لكن لا تقلق، سأعتني جيداً بالساحرات

509
00:36:29,302 --> 00:36:30,736
‫خصيصاً (ميسي)

510
00:36:30,953 --> 00:36:33,559
‫إنّها مميزة حقاً وأنت لا شيء

511
00:36:34,385 --> 00:36:36,166
‫حسناً، نصف لا شيء

512
00:36:36,643 --> 00:36:38,077
‫هو لا شيء أيضاً

513
00:36:56,760 --> 00:36:59,670
‫متأسف يا (هاري)
‫لا أحب المشاركة

514
00:37:00,583 --> 00:37:02,017
‫ربما أكون نصف رجل

515
00:37:02,538 --> 00:37:03,972
‫لكنّك لست رجلاً

516
00:37:08,273 --> 00:37:09,751
‫كلا

517
00:37:20,786 --> 00:37:22,784
‫يجب أن تعلم أنّ الغراء الأخضر
‫لديه آثار جانبية قوية

518
00:37:24,044 --> 00:37:25,650
‫أيها الملاك المسكين والمطيع

519
00:37:26,738 --> 00:37:28,215
‫لن تكون جديراً بها بم يكفي قط

520
00:37:29,693 --> 00:37:31,125
‫سررت بمعرفتك يا (هاري)

521
00:37:54,327 --> 00:37:56,715
‫أتعتقد إذاً أنّه ذهب حقاً؟

522
00:37:57,323 --> 00:37:59,236
‫إلى الأبد، القرين المظلم؟

523
00:38:01,190 --> 00:38:02,668
‫يبدو أنّه كذلك

524
00:38:04,275 --> 00:38:06,403
‫الأمر المهم هو أنّ (ميسي)
‫عادت إلى المنزل وأنّها في أمان

525
00:38:07,968 --> 00:38:10,402
‫نحن محظوظين أنّ شقيقتكِ
‫لاعبة بطاقات ماهرة

526
00:38:12,009 --> 00:38:13,876
‫- لعبة (هولديم)
‫- (هولديم)

527
00:38:14,832 --> 00:38:17,309
‫هذا صحيح، علمكِ والدي لعب الـ(بوكير)

528
00:38:17,570 --> 00:38:19,655
‫باستبدال النقود بشوكولاتة (إم أند إم)

529
00:38:20,307 --> 00:38:23,261
‫اعتقد أنّه خسر بعض الجولات متعمداً
‫لحصولي أنا على الحلوى

530
00:38:23,783 --> 00:38:25,476
‫أرأيتِ؟ لم يكن سيئاً بالكامل

531
00:38:26,043 --> 00:38:27,475
‫كان هناك بعض اللحظات

532
00:38:27,780 --> 00:38:30,126
‫البشر هم مزيج من النور والظلام

533
00:38:30,429 --> 00:38:31,907
‫هذا ما يجعلنا...

534
00:38:34,688 --> 00:38:36,903
‫ويجعلهم كاملين

535
00:38:41,596 --> 00:38:43,029
‫هلّا تعذراني؟

536
00:38:49,372 --> 00:38:50,850
‫متأسفة

537
00:38:51,544 --> 00:38:53,369
‫ضايقتكِ بأمر (جوردن)

538
00:38:54,890 --> 00:38:56,366
‫رؤياكِ

539
00:38:56,889 --> 00:38:58,367
‫أنقذت (ميسي)

540
00:39:00,321 --> 00:39:03,014
‫إذاً، الرؤى التي أراها دقيقة

541
00:39:06,664 --> 00:39:08,097
‫(ميل)، رأيت رؤيا أخرى

542
00:39:08,662 --> 00:39:10,096
‫لـ(جوردن)

543
00:39:10,617 --> 00:39:12,312
‫أخاف من أن يكون في خطر

544
00:39:13,268 --> 00:39:14,745
‫أو أن يشكل خطراً لنا

545
00:39:20,436 --> 00:39:26,388
‫"الاسمنت البارد خلف ظهري"

546
00:39:27,431 --> 00:39:31,993
‫"أستلقي حيث سقطت"

547
00:39:32,384 --> 00:39:33,861
‫ادخل

548
00:39:33,991 --> 00:39:35,469
‫أريد تفقد حالكِ وحسب

549
00:39:35,642 --> 00:39:40,421
‫- أنا بخير
‫- "أغمض عيني وأكتم أنفاسي"

550
00:39:40,551 --> 00:39:42,637
‫يؤسفني ما مررتِ به بسبب ذلك...

551
00:39:42,899 --> 00:39:47,112
‫- الوحش
‫- "مرهقة وفارغة الأيدي"

552
00:39:47,242 --> 00:39:49,024
‫حسناً، لم يكن وحشاً بالكامل

553
00:39:51,629 --> 00:39:53,064
‫كيف سيكون هكذا وهو جزء منك؟

554
00:39:53,238 --> 00:39:57,366
‫"إلى الأسفل، الأسفل، الأسفل"

555
00:39:57,539 --> 00:40:00,972
‫(ميسي)، كيف كان؟

556
00:40:02,057 --> 00:40:06,055
‫"إلى الأسفل، لم يعد هناك منحدر"

557
00:40:06,228 --> 00:40:07,706
‫كان جريئاً

558
00:40:09,356 --> 00:40:12,094
‫- أنانياً
‫- "حينما تصل إلى الأرض"

559
00:40:13,701 --> 00:40:17,220
‫- ساحراً
‫- "وأنت سقط مسبقاً"

560
00:40:17,351 --> 00:40:19,610
‫مختل ويعاني مما حدث له

561
00:40:19,782 --> 00:40:21,217
‫ومنك

562
00:40:21,479 --> 00:40:23,172
‫"إلى الأسفل"

563
00:40:28,820 --> 00:40:30,254
‫ذهب الآن

564
00:40:31,340 --> 00:40:34,034
‫"سماء لا نهائية"

565
00:40:34,252 --> 00:40:37,553
‫- وكذلك ذهب ذلك الجزء مني
‫- "بدأت بالتعتيم"

566
00:40:38,813 --> 00:40:44,114
‫- "أدير رأسي لأغطي عيني"
‫- إلى الأبد

567
00:40:45,938 --> 00:40:50,108
‫أحياناً، أفكر فيم كنت سأكون عليه
‫إن لم ننفصل قط

568
00:40:51,413 --> 00:40:54,063
‫أكانت ستحتمل الملائكة
‫بطبيعتهم المثلى خطاياه؟

569
00:40:56,193 --> 00:40:57,625
‫أم أنّه كان سيؤثر علي؟

570
00:41:00,102 --> 00:41:01,578
‫أعتقد أنّي لن أعرف هذا أبداً الآن

571
00:41:03,576 --> 00:41:06,097
‫- "حينما تقع"
‫- فعلت الصواب يا (هاري)

572
00:41:07,531 --> 00:41:09,225
‫"إلى الأسفل"

573
00:41:09,530 --> 00:41:12,571
‫"حينما تقع إلى الأسفل"

574
00:41:13,396 --> 00:41:16,742
‫- أجل
‫- "إلى الأسفل، لم يعد هناك منحدر"

575
00:41:17,523 --> 00:41:20,260
‫- أفعل هذا باستمرار
‫- "لن تستمر بالسقوط"

576
00:41:20,695 --> 00:41:23,737
‫"حينما تكون على الأرض"

577
00:41:26,387 --> 00:41:28,950
‫"وسقطت مسبقاً"

578
00:41:29,644 --> 00:41:32,035
‫"(جيمز ويستويل) 1952-1920
‫فلترقد روحه بسلام"

579
00:41:32,773 --> 00:41:34,250
‫"إلى الأسفل"

580
00:41:35,772 --> 00:41:39,420
‫"إلى الأسفل، الأسفل، الأسفل"

581
00:41:40,246 --> 00:41:42,462
‫"الأسفل"

582
00:41:43,114 --> 00:41:44,634
‫"إلى الأسفل"

