﻿1
00:00:02,698 --> 00:00:04,031
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,047 --> 00:00:06,701
‫- فليعش!
‫- (باركر)

3
00:00:06,702 --> 00:00:07,703
‫هل هو الحاكم؟

4
00:00:07,746 --> 00:00:10,541
‫هذه الأرض ملكاً لـ(درياد)
‫إنها مخلوقات مسالمة

5
00:00:11,098 --> 00:00:12,308
‫يوجد شجرة فارغة

6
00:00:13,274 --> 00:00:15,058
‫الفاكهة التي تنتجها
‫تقدم حصانة مؤقتة من الأمور السحرية

7
00:00:15,102 --> 00:00:17,104
‫إنها ميتة، لا قيمة لها

8
00:00:17,974 --> 00:00:20,185
‫ساعدني في اكتشاف
‫من المسؤول عن هذه المذبحة

9
00:00:20,281 --> 00:00:21,949
‫اعتقدت أنك ميتة

10
00:00:26,673 --> 00:00:29,009
‫لا يمكن أن أخسرك مجدداً
‫يا (ماغي)

11
00:00:29,634 --> 00:00:31,720
‫هل تتزوجين بي؟

12
00:00:35,349 --> 00:00:38,977
‫- هل جننت؟
‫- ليست الإجابة التي كنت آملها

13
00:00:39,102 --> 00:00:41,480
‫أجل، فلنتزوج!

14
00:00:43,857 --> 00:00:46,610
‫لدي لوح (بينترست) مثالي
‫جاهز للعمل

15
00:00:46,818 --> 00:00:52,574
‫لننس حقيقة أنك حاكم الأشرار
‫وأنا من المحظوظات

16
00:00:52,699 --> 00:00:54,242
‫وأن العالم في حرب

17
00:00:54,368 --> 00:00:55,786
‫أعرف أن الأمر يبدو جنونياً

18
00:00:55,911 --> 00:00:57,746
‫إلا أن كل شيء ثوري
‫يبدو كذلك في البداية

19
00:00:58,205 --> 00:01:00,749
‫لست (تيم كوك)
‫الذي يكشف عن هاتف (آي فون) جديد

20
00:01:00,874 --> 00:01:02,292
‫هذه حياتنا

21
00:01:02,417 --> 00:01:04,753
‫أجل، ونملك فرصة للقيام
‫بما لم يفعله أحد غيرنا

22
00:01:05,253 --> 00:01:07,547
‫أن نحقق السلام
‫في عالم السحرة والأشرار

23
00:01:07,672 --> 00:01:08,715
‫كيف؟

24
00:01:09,508 --> 00:01:13,387
‫عندما أصبحت الحاكم
‫أقسم الأشرار أن يتبعوني

25
00:01:13,804 --> 00:01:18,975
‫ما الأفضل لكلينا؟
‫ويمكننا فعل ذلك معاً

26
00:01:20,602 --> 00:01:25,190
‫أنا في الـ20 من عمري
‫لست جاهزة للزواج بك

27
00:01:25,732 --> 00:01:28,026
‫أو بأي شخص في الحقيقة

28
00:01:28,819 --> 00:01:33,031
‫أحبك، لكن لا أستطيع

29
00:01:34,074 --> 00:01:35,492
‫آسفة

30
00:01:47,045 --> 00:01:49,005
‫لن تصدقوا يا أصدقائي...

31
00:01:50,090 --> 00:01:51,508
‫(ليلى)؟

32
00:01:57,806 --> 00:01:58,849
‫ماذا حدث؟

33
00:02:00,434 --> 00:02:02,436
‫بعد مجزرة البستان المقدس

34
00:02:02,561 --> 00:02:06,273
‫اجتمعت مجموعة من الساحرات
‫لمراقبة المجتمع السحري

35
00:02:06,398 --> 00:02:08,150
‫وحمايتهم من الهجوم

36
00:02:08,275 --> 00:02:11,486
‫لكن أثناء المراقبة، (ليلى)
‫وزميلاتها تعرضن لكمين

37
00:02:12,070 --> 00:02:13,447
‫من قبل أشرار

38
00:02:14,156 --> 00:02:15,198
‫أشرار

39
00:02:15,490 --> 00:02:19,828
‫أنقذناها في الوقت المناسب
‫إلا أنهم أخذوا الأخريات

40
00:02:19,953 --> 00:02:22,164
‫إلى أين؟

41
00:02:22,289 --> 00:02:26,042
‫لا يمكننا الاستمرار كذلك
‫يجب أن نفعل شيئاً

42
00:02:29,588 --> 00:02:32,215
‫الهجوم المضاد
‫حاربوا النار بالنار

43
00:02:32,340 --> 00:02:35,010
‫الأمر الوحيد الذي يفهمه الأشرار
‫هو القوة

44
00:02:35,177 --> 00:02:38,221
‫هذا ليس خصاماً على (تويتر) يا (ميل)
‫العنف يجر عنفاً أكبر

45
00:02:38,346 --> 00:02:40,390
‫ثمة ساحرتان مفقودتان
‫قد تكونان على قيد الحياة

46
00:02:40,515 --> 00:02:42,434
‫آخر شيء نريده
‫هو التسبب بحرب

47
00:02:42,559 --> 00:02:46,688
‫نحن في حرب يا (هاري)
‫وقعت مجزرة بحق نوع كامل هذا الأسبوع

48
00:02:46,855 --> 00:02:48,440
‫- لا يمكننا أن نبقى مكتوفي الأيدي
‫- قلت لكم

49
00:02:48,607 --> 00:02:51,610
‫اعترفت (أبيغايل)
‫لم تعد تشكل تهديداً

50
00:02:51,735 --> 00:02:55,489
‫- و(باركر) يريد السلام
‫- ولماذا يجب أن نصدقه بالضبط؟

51
00:02:55,614 --> 00:02:57,532
‫لأننا... نصدقه

52
00:02:58,658 --> 00:03:00,494
‫أنا أصدقه

53
00:03:00,619 --> 00:03:03,705
‫ماذا؟ أمضيت الـ24 ساعة
‫الماضية معه

54
00:03:03,830 --> 00:03:09,461
‫- بالضبط، عواطفك هي التي تحكم
‫- حاول أن يسلب قوانا يا (ماغي)

55
00:03:09,586 --> 00:03:13,131
‫- واعتذر للمرة المليون
‫- حسناً، جميعنا نريد الأمر عينه هنا

56
00:03:13,256 --> 00:03:15,675
‫لا، أتعلمون؟
‫سئمت من هذا

57
00:03:15,800 --> 00:03:19,346
‫أن تتم معاملتي كصغيرة
‫يمكنني أن أوقف العنف

58
00:03:19,471 --> 00:03:22,474
‫كله، بتلويح من يدي

59
00:03:22,599 --> 00:03:25,101
‫هذه اليد في الحقيقة

60
00:03:27,562 --> 00:03:29,731
‫سأتزوج بـ(باركر كاين)

61
00:03:42,244 --> 00:03:45,789
‫- هذا جنون
‫- هذا ما ظننته في بادئ الأمر

62
00:03:46,122 --> 00:03:47,165
‫لهذا رفضت

63
00:03:47,332 --> 00:03:50,460
‫لكنني أدركت أنه يمكنني
‫أن أفيدكم أكثر معه هنا

64
00:03:50,585 --> 00:03:54,005
‫- أكثر مما أكون هنا معكم
‫- وما معنى كلامك؟

65
00:03:54,130 --> 00:03:56,550
‫بالاستناد إلى شيء يسمى "القسم"
‫في تقاليد الأشرار

66
00:03:56,675 --> 00:03:59,886
‫لا يمكن أن إنفاذ سلام قابل للإنفاذ
‫سوي بين أفراد العائلة

67
00:04:00,595 --> 00:04:04,057
‫لذا ستتزوجين به
‫لتصبحي من العائلة

68
00:04:04,182 --> 00:04:07,310
‫ليس لهذا الأمر فحسب
‫أنا أحبه

69
00:04:07,561 --> 00:04:10,480
‫وقد لا أفعل ذلك
‫في ظروف عادية

70
00:04:10,605 --> 00:04:13,775
‫لكن لا يوجد شيء في وضعنا
‫يعتبر طبيعياً

71
00:04:13,900 --> 00:04:16,736
‫الساحرات تمتن كل يوم

72
00:04:16,861 --> 00:04:20,115
‫ماذا عن عائلتنا؟
‫قوة الثلاثة

73
00:04:20,282 --> 00:04:26,580
‫قوة الثلاثة غائبة الآن
‫ولا نعرف إن كانت ستعود

74
00:04:28,081 --> 00:04:32,586
‫(ماغي)، إن أراد (باركر) السلام
‫لماذا لا يأمر بذلك؟

75
00:04:32,711 --> 00:04:35,755
‫- لماذا يحتاج إليك؟
‫- لأنني أسيطر على الساحرات

76
00:04:35,880 --> 00:04:39,551
‫سيكون أشبه بتشارك للقوى
‫مثل (بيونسيه) و(جاي زي)

77
00:04:40,010 --> 00:04:43,221
‫- و(باراك) و(ميشال)
‫- (براد) و(آنجلينا)

78
00:04:43,513 --> 00:04:46,808
‫الزواج يمكن أن يسوء يا (ماغي)
‫وماذا سيحدث عندها؟

79
00:04:46,933 --> 00:04:48,476
‫هل تعتقدين
‫أنه سيسمح لك بالرحيل؟

80
00:04:48,602 --> 00:04:51,813
‫ألم نشهد على نزيف (ليلى)
‫قبل ساعة؟

81
00:04:52,188 --> 00:04:55,483
‫كم اسماً سنضيف على اللوح الأسود
‫قبل أن يتغيّر الوضع؟

82
00:04:56,192 --> 00:04:59,362
‫- هذه التضحية كبيرة جداً
‫- ليس إن كانت تنهي العنف

83
00:04:59,863 --> 00:05:02,532
‫سئمت من عدم المواجهة

84
00:05:13,877 --> 00:05:17,088
‫هنا وقع الكمين أيها الحاكم

85
00:05:17,631 --> 00:05:19,341
‫انظر من عاد

86
00:05:21,885 --> 00:05:22,927
‫(ماغي)!

87
00:05:26,723 --> 00:05:29,100
‫أنقذت شقيقتاي
‫ساحرة تدعى (ليلى)

88
00:05:29,517 --> 00:05:32,979
‫وتعرضت ساحرات أخريات للخطف
‫في مجموعتها من قبل أشرار متشردين

89
00:05:34,606 --> 00:05:36,441
‫أريدك أن تطلق سراحهن

90
00:05:37,859 --> 00:05:40,362
‫اطلب من الأشرار المتشردين
‫أن يطلقوا سراح الرهينات

91
00:05:40,737 --> 00:05:42,864
‫- هل أنت واثق من...؟
‫- الآن

92
00:05:45,033 --> 00:05:46,076
‫حسناً

93
00:05:52,916 --> 00:05:58,588
‫- كان هذا مذهلاً
‫- هذه سلطة القوة

94
00:06:00,715 --> 00:06:02,258
‫(باركر)، القسم

95
00:06:03,301 --> 00:06:05,136
‫أخبرني كل شيء عنه

96
00:06:08,056 --> 00:06:11,309
‫مكتوب في التكهن
‫أنه عندما يصل الحاكم للسلطة

97
00:06:11,434 --> 00:06:14,354
‫يقسم عالم الأشرار
‫أن يحترموه ويحموه

98
00:06:16,523 --> 00:06:18,858
‫أجل، لاحترامك وحمايتك

99
00:06:19,150 --> 00:06:22,070
‫الأشرار، مثل العصابة
‫يحترمون العائلة

100
00:06:22,654 --> 00:06:25,865
‫كل من هو مرتبط بي
‫مثل زوجتي

101
00:06:25,990 --> 00:06:27,909
‫يتمتع بالحقوق عينها والحماية

102
00:06:28,076 --> 00:06:29,703
‫وأنت تمثلين كل السحرة

103
00:06:29,828 --> 00:06:32,455
‫أي هجوم على الساحرات
‫يعتبر هجوماً عليك

104
00:06:32,580 --> 00:06:35,375
‫وكل هجوم عليك
‫يعتبر هجوماً عليّ

105
00:06:36,584 --> 00:06:38,086
‫وهذا أمر ممنوع

106
00:06:48,263 --> 00:06:51,725
‫يمكننا فعل ذلك حقاً
‫نوقف إراقة الدماء؟

107
00:06:51,850 --> 00:06:53,601
‫يمكننا فعل ذلك حقاً

108
00:06:54,728 --> 00:06:58,022
‫- إلا أنني لن أرتدي طرحة
‫- ارتدي ما تريدينه

109
00:07:06,656 --> 00:07:08,616
‫زواج، هذا رجعي جداً

110
00:07:08,742 --> 00:07:11,494
‫إن خسر عالم الأشرار عدوهم المشترك
‫أي الساحرات

111
00:07:11,786 --> 00:07:14,622
‫من خلال إحلال السلام معهن
‫سينقلب الأشرار على بعضهم البعض

112
00:07:14,748 --> 00:07:16,291
‫أنت تتكلم مع من يتفق معك
‫يا (غودريك)

113
00:07:16,416 --> 00:07:19,169
‫يمكنني أن أقدم خطاباً تشجيعياً
‫عن الحروب القبلية

114
00:07:19,294 --> 00:07:21,254
‫لكننا لن نسمح بحدوث ذلك

115
00:07:22,839 --> 00:07:26,301
‫إذاً ننفذ المهمة الصعبة
‫ونقلت (باركر)؟

116
00:07:26,968 --> 00:07:32,766
‫لكن مع تعديل بسيط
‫ندفع العروس لفعل ذلك

117
00:07:34,142 --> 00:07:39,814
‫وبهذه الطريقة نعزز الانشقاق
‫بين الأشرار والساحرات

118
00:07:41,107 --> 00:07:42,817
‫أحسنت

119
00:07:48,740 --> 00:07:50,700
‫ثمة شيء غير صحيح
‫في عالم الأشرار

120
00:07:50,825 --> 00:07:52,952
‫وهذا الزواج صفعة له

121
00:07:53,077 --> 00:07:55,789
‫أوافقك الرأي، (أبي) أنكرت
‫تورطها في مجزرة (درياد)

122
00:07:55,914 --> 00:08:00,585
‫واعترفت فجأة بذلك
‫من الواضح أنه تم الإيقاع بها

123
00:08:00,710 --> 00:08:01,753
‫الإيقاع بها؟

124
00:08:02,337 --> 00:08:04,881
‫على الأرجح، هي التي تخطط

125
00:08:05,006 --> 00:08:06,591
‫لا يمكنك التأكد من ذلك

126
00:08:06,716 --> 00:08:10,970
‫بالحالتين، كيف يمكننا أن نثبت
‫لـ(ماغي) أنها تقترف خطأ كبيراً

127
00:08:11,137 --> 00:08:14,224
‫نحتاج إلى معلومات استخباراتية
‫عن المتورطين حقاً بهذا الأمر

128
00:08:14,349 --> 00:08:18,520
‫- بدءاً من العريس
‫- أتمنى لو يمكنني سماع ما سيحدث

129
00:08:22,273 --> 00:08:23,316
‫ماذا لو أمكنك المعرفة؟

130
00:08:29,113 --> 00:08:31,950
‫ماذا تفعلين يا (فيرا)؟
‫تعدين قائمة الضيوف؟

131
00:08:32,075 --> 00:08:36,079
‫بل اتفاقية سلام
‫شروط بين الساحرات والأشرار

132
00:08:36,412 --> 00:08:41,209
‫ممنوع قتل بعضنا البعض
‫أو هزيمة أو تضحية

133
00:08:42,001 --> 00:08:44,629
‫هل تعتقد أنه يجب أن أذكر
‫أن الأكل ممنوع؟

134
00:08:45,129 --> 00:08:47,465
‫أتعلم؟
‫الحذر أفضل من الندم

135
00:08:50,718 --> 00:08:51,761
‫أحب هذا

136
00:08:53,972 --> 00:08:55,515
‫هذا الجانب منك

137
00:08:56,724 --> 00:08:59,102
‫كانت نتائجي جيدة جداً
‫في الأداء التنفيذي

138
00:08:59,227 --> 00:09:02,272
‫- حقاً؟
‫- هل تعرف أنني مديرة في...

139
00:09:07,026 --> 00:09:08,069
‫أين؟

140
00:09:09,696 --> 00:09:12,907
‫بحقك يا (ماغي)، سنتزوج
‫يجب أن نثق ببعضنا البعض

141
00:09:15,118 --> 00:09:17,996
‫سيدي، يطلب (غودريك) مقابلتك

142
00:09:19,914 --> 00:09:23,543
‫يخطط الخبثاء لهجوم على عصابة
‫ساحرات بالقرب من المياه السحرية

143
00:09:23,710 --> 00:09:26,462
‫يريدون موافقتك لعبور أرضهم
‫والوصول إلى هناك

144
00:09:26,588 --> 00:09:28,548
‫بالتأكيد لا

145
00:09:28,882 --> 00:09:30,550
‫ممنوع الهجوم
‫على الساحرات بعد الآن

146
00:09:30,675 --> 00:09:32,802
‫هل نسيت أنني سأتزوج بواحدة؟

147
00:09:33,386 --> 00:09:36,931
‫سيدي، لم تتزوج بها بعد
‫ولا سبب يمنعهم من الهجوم

148
00:09:37,056 --> 00:09:38,766
‫لنمنحهم سبباً إذاً

149
00:09:40,101 --> 00:09:42,186
‫قبل أن يموت المزيد من قومي

150
00:09:43,897 --> 00:09:49,944
‫- سنتزوج الليلة، صحيح؟
‫- صحيح

151
00:09:50,904 --> 00:09:55,116
‫وفي هذه الحال، اتفاق سلام
‫بين السحرة والأشرار سيصبح نافذاً

152
00:09:55,283 --> 00:09:56,784
‫كما تشاء

153
00:09:57,118 --> 00:09:59,746
‫سأحضر الخنجر
‫من أجل المراسم الدموية الليلة

154
00:09:59,871 --> 00:10:02,498
‫على رسلك يا (غودريك)

155
00:10:03,541 --> 00:10:06,836
‫تقول التقاليد إن على (باركر)
‫أن يسحب الدم من راحة يدك

156
00:10:06,961 --> 00:10:08,129
‫بخنجر (زاغر)

157
00:10:08,546 --> 00:10:12,383
‫إنه طقس دم يؤكد ولاءك له
‫لبقية حياتك

158
00:10:13,676 --> 00:10:15,720
‫- هل كنت تعرف بهذا الأمر؟
‫- لا

159
00:10:15,845 --> 00:10:20,016
‫لن يثق الأشرار بالساحرة
‫إلا إن ضمنت ولاءها

160
00:10:20,141 --> 00:10:24,395
‫سيثقون بها لأنني أثق بها
‫الآن أرسل دعوات الزفاف

161
00:10:24,896 --> 00:10:26,397
‫كما تريد

162
00:10:34,530 --> 00:10:35,573
‫ما الخطب؟

163
00:10:37,533 --> 00:10:42,872
‫- لا أثق به
‫- سأراقبه، أعدك بذلك

164
00:10:44,666 --> 00:10:48,002
‫متأكد من أنني أذكر تعويذة
‫عن تحويل الشكل بمكان ما

165
00:10:48,378 --> 00:10:51,422
‫لا، أين هي؟

166
00:10:51,547 --> 00:10:52,590
‫ها هي!

167
00:10:52,924 --> 00:10:55,051
‫هل تعتقد حقاً أنه يمكنك
‫تحويلي إلى ذبابة على الجدار؟

168
00:10:55,176 --> 00:10:57,679
‫كل شيء ممكن
‫مع التعويذة الصحيحة

169
00:11:03,935 --> 00:11:07,605
‫(موتاتيو)
‫أليست هذه الكلمة اللاتينية...؟

170
00:11:07,730 --> 00:11:09,899
‫- للتغيير
‫- مثل التحوّل

171
00:11:10,024 --> 00:11:12,610
‫أكتاف إلى أجنحة
‫وأقدام إلى الطيران

172
00:11:12,735 --> 00:11:17,699
‫يمكن للبشر أن يطيروا
‫على الرغم من أنها لعنة

173
00:11:19,951 --> 00:11:20,994
‫مهلاً، ماذا؟

174
00:11:21,119 --> 00:11:23,246
‫ليست تعويذة، إنها لعنة

175
00:11:24,539 --> 00:11:27,125
‫حسناً، لن نفعل ذلك

176
00:11:29,711 --> 00:11:33,631
‫- يمكن أن ننهي اللعنة
‫- هذا خطير يا (ميل)

177
00:11:33,965 --> 00:11:35,967
‫لا تملك اللعنة أي حماية

178
00:11:36,342 --> 00:11:41,472
‫لنكن واضحين، إن حولناك
‫إلى ذبابة وقتلك أحدهم

179
00:11:41,597 --> 00:11:44,392
‫- ستموتين
‫- هذا من أجل (ماغي)

180
00:11:44,517 --> 00:11:48,604
‫سأدخل منطقة العدو
‫معكما أو من دونكما

181
00:11:48,813 --> 00:11:54,694
‫حسناً، إن كنت ستفعلين ذلك
‫سنحتاج إلى عدد كبير من هذه الحشرات

182
00:12:00,491 --> 00:12:02,118
‫أيها المسكين

183
00:12:02,243 --> 00:12:06,456
‫أكره أن أمضي حياتي
‫على هيئة شيء مزعج ولا فائدة منه

184
00:12:07,582 --> 00:12:09,333
‫لا تقولي هذا للذبابة

185
00:12:09,751 --> 00:12:13,713
‫الأهمية تختلف
‫من نظرة شخص إلى آخر

186
00:12:14,922 --> 00:12:19,302
‫كل شيء يعتمد على وجهة النظر
‫حسب ما أفترض

187
00:12:19,427 --> 00:12:24,390
‫أجل، إلا أنني أتمنى سيصل إليها
‫بما يخص (أبيغايل)

188
00:12:24,766 --> 00:12:25,850
‫ماذا تعنين؟

189
00:12:26,184 --> 00:12:29,187
‫إنه يقدم دائماً الأعذار لها
‫عندما تفعل أموراً لا تغتفر

190
00:12:29,312 --> 00:12:33,816
‫هذا بدافع المرشد فيه
‫إنه يرى الخير في الجميع، كما أفترض

191
00:12:33,941 --> 00:12:35,068
‫حتى الأشرار

192
00:12:35,193 --> 00:12:38,613
‫أو ربما يكنّ المشاعر لها

193
00:12:39,739 --> 00:12:44,452
‫أو أنت تكنين المشاعر له

194
00:12:48,623 --> 00:12:51,250
‫وجدت أنا و(ماغي)
‫صورة لـ(هاري) في مذكراتك

195
00:12:51,375 --> 00:12:52,502
‫قرأتما مذكراتي؟

196
00:12:52,627 --> 00:12:54,378
‫عندما كنا نقود بتعويذة التعقب
‫للعثور عليك

197
00:12:54,921 --> 00:12:56,672
‫كنا نسعى جاهدتين
‫لإنقاذك من المرشد الشرير

198
00:12:56,798 --> 00:12:58,758
‫وكانت التعويذة
‫تتطلب شيئاً تخافين منه

199
00:12:59,050 --> 00:13:02,136
‫وشيء ترغبين فيه
‫وشيء تنكرينه بنفسك

200
00:13:02,261 --> 00:13:05,848
‫وصورة (هاري)
‫كانت مفيدة لكل من هذه الاحتمالات

201
00:13:05,973 --> 00:13:09,685
‫آسفة، أعرف أنك تنظرين للأمر
‫على أنه تعد على خصوصيتك

202
00:13:09,811 --> 00:13:11,896
‫لا، الأمر ليس كذلك

203
00:13:15,108 --> 00:13:16,150
‫ليس هو

204
00:13:18,069 --> 00:13:20,363
‫هذا الرسم لم يكن لـ(هاري)

205
00:13:23,699 --> 00:13:25,326
‫المرشد الشرير؟

206
00:13:26,494 --> 00:13:27,537
‫أعلم

207
00:13:30,164 --> 00:13:35,878
‫كنت أشعر بالاشمئزاز منه
‫لكنه يهمني بشكل غريب بالوقت عينه

208
00:13:36,712 --> 00:13:38,673
‫الأمر برمته مربك

209
00:13:39,298 --> 00:13:45,513
‫إنه أمر مربك بما أن (هاري)
‫يكنّ لك المشاعر

210
00:13:48,641 --> 00:13:53,646
‫- هل قال هذا؟
‫- أجل

211
00:13:54,188 --> 00:13:59,360
‫قالها نوعاً ما
‫يمكنك تجربة الأمر مع (هاري)

212
00:13:59,986 --> 00:14:02,738
‫- تمهلي بالعلاقة
‫- ماذا؟

213
00:14:03,406 --> 00:14:09,078
‫لا، إنه (هاري)

214
00:14:09,996 --> 00:14:12,707
‫- سيكون هذا غريباً، صحيح؟
‫- أجل

215
00:14:15,501 --> 00:14:17,336
‫- ذبابة
‫- أجل

216
00:14:25,428 --> 00:14:29,182
‫لقد تأخرنا
‫هل تحققتما من رسائلكما؟

217
00:14:31,100 --> 00:14:34,020
‫(ماغي) و(باركر)
‫سيتزوجان الليلة

218
00:14:36,147 --> 00:14:39,317
‫- أجل
‫- يجب أن نعد التعويذة بسرعة

219
00:14:39,442 --> 00:14:41,110
‫لكننا لا نعرف كيف يمكننا
‫وقف اللعنة بعد

220
00:14:41,235 --> 00:14:44,697
‫أفترض أنه علينا اكتشاف ذلك
‫بعد التحوّل

221
00:14:53,497 --> 00:14:55,333
‫دعني أفهم الأمر

222
00:14:55,499 --> 00:14:59,295
‫بالاستناد إلى كتاب الحاكمات
‫لإيقاف لعنة المتحوّل عن متلقيها...

223
00:14:59,420 --> 00:15:02,506
‫أنا، يجب أن أقف على مرآة
‫وأرى انعكاس صورتي

224
00:15:02,632 --> 00:15:05,092
‫لا، في الحقيقة
‫انعكاس الذات، ثمة فارق

225
00:15:05,218 --> 00:15:08,679
‫- انعكاس على ماذا؟
‫- أي شيء يجب أن تتعلميه

226
00:15:09,555 --> 00:15:12,433
‫- وما هو؟
‫- لم يحدد الكتاب شيئاً

227
00:15:12,558 --> 00:15:14,435
‫أخشى أنه عليك أنت
‫أن تجدي الأمر

228
00:15:27,657 --> 00:15:29,575
‫لا شيء يضاهي
‫أن تكون الساحرة الغريبة

229
00:15:46,509 --> 00:15:49,095
‫- لقد أتيتم
‫- آسفة لما حدث سابقاً

230
00:15:49,470 --> 00:15:52,181
‫كلانا كذلك
‫نريد الأفضل لك

231
00:15:52,306 --> 00:15:54,850
‫- شكراً لكما
‫- هل أنت واثقة من هذا؟

232
00:15:55,309 --> 00:15:59,647
‫- لم يفت الأوان على تغيير رأيك
‫- لا، أنا بخير

233
00:16:00,064 --> 00:16:03,734
‫يستحسن أن أتحضر
‫إنه زفاف في النهاية

234
00:16:09,448 --> 00:16:10,574
‫حان وقت العمل

235
00:16:10,825 --> 00:16:14,245
‫(ميل)، لا يمكنني
‫أن أشدد أكثر على وضعك الخطير

236
00:16:14,370 --> 00:16:17,248
‫للذبابة حياة قصيرة جداً
‫لسبب محدد

237
00:16:17,373 --> 00:16:20,167
‫لا تقلق، سأهتم بالأمر

238
00:16:21,877 --> 00:16:22,920
‫حظاً موفقاً

239
00:16:33,180 --> 00:16:34,849
‫إلى أين أنت ذاهب؟

240
00:16:36,475 --> 00:16:37,518
‫يجب أن نجد (أبيغايل)

241
00:16:38,394 --> 00:16:41,981
‫إنهم يحتجزونها هنا في مكان ما
‫أشك في أنها تريد هذا الزواج أكثر منا

242
00:16:42,106 --> 00:16:44,859
‫ما يعني أن مصالحنا
‫قد تكون متقاطعة

243
00:16:45,693 --> 00:16:49,322
‫يمكننا أن نستغلها لمصلحتنا
‫هيا بنا

244
00:17:20,519 --> 00:17:23,647
‫أعتذر على سحبك
‫من تجهيزات الزفاف

245
00:17:24,315 --> 00:17:29,195
‫- حسناً، لن نخسر شيئاً
‫- أخبرني ما الطارئ يا (غودريك)؟

246
00:17:29,320 --> 00:17:33,824
‫وصلني الأسبوع الماضي خبر
‫أن البستان المقدس كان بخطر

247
00:17:33,949 --> 00:17:36,994
‫هل هذا ضروري؟
‫الآن؟

248
00:17:38,329 --> 00:17:40,706
‫خاصة الآن

249
00:17:46,587 --> 00:17:49,507
‫قلت إن (أبيغايل)
‫كانت مسؤولة عن مجزر (درياد)

250
00:17:49,715 --> 00:17:52,385
‫عرفت ذلك
‫سرقوا حبات التفاح

251
00:17:54,220 --> 00:17:56,180
‫لكن (ماغي) تعتقد
‫أن لا علاقة لنا بذلك

252
00:17:56,305 --> 00:18:01,227
‫احم دائماً مصالحك
‫أيها الحاكم

253
00:18:01,769 --> 00:18:09,360
‫هذه التفاحة ستحميك من أن تكون
‫ضحية سحر قد يعرضك للخطر

254
00:18:09,485 --> 00:18:11,070
‫لا يمكننا أن نخاطر

255
00:18:11,195 --> 00:18:15,783
‫تحتاج إلى كل الميزات
‫لتكون حاكماً فعالاً

256
00:18:15,908 --> 00:18:21,956
‫للحفاظ على السلام
‫هذا ما تريده عروسك، أليس كذلك؟

257
00:18:22,206 --> 00:18:28,379
‫- لا تعرف ما الذي تريده
‫- مخلوقات غير مفيدة

258
00:18:42,184 --> 00:18:45,271
‫يجب أن نعكس هذه اللعنة

259
00:18:45,479 --> 00:18:48,649
‫لحظة من الانعكاس الذاتي

260
00:18:49,525 --> 00:18:51,277
‫ما الذي يجب أن أتعلمه؟

261
00:18:51,527 --> 00:18:54,697
‫لا يوجد مكان مثل المنزل؟
‫أنا متسلطة؟

262
00:18:54,864 --> 00:18:57,658
‫أنا انتقادية؟
‫بحقكم!

263
00:19:02,913 --> 00:19:06,333
‫الحراس!
‫لماذا لا يوجد أي منهم؟

264
00:19:15,176 --> 00:19:17,678
‫لا يمكن التعاون
‫مع الشرير يا (هاري)

265
00:19:17,845 --> 00:19:20,681
‫إلا إن أردت أن تحترق

266
00:19:20,848 --> 00:19:24,310
‫لا أعرف، لا أملك القوى
‫ولا فائدة مني؟

267
00:19:24,435 --> 00:19:26,937
‫أنا غير مهمة على الإطلاق؟

268
00:19:27,313 --> 00:19:30,399
‫لا، أنا صغيرة بقدر
‫ما أسمح لنفسي بأن اشعر

269
00:19:31,066 --> 00:19:34,987
‫قد لا يكون لدي قوة
‫لكن هذا لا يعني أنني لست قوية

270
00:19:35,112 --> 00:19:38,324
‫أنا شرسة ووفية ومخلصة لشقيقتيّ

271
00:19:38,449 --> 00:19:43,913
‫وإن كانت هذه كل القوة لدي
‫قوة الحب، ستكون كافية

272
00:19:57,468 --> 00:19:59,386
‫لديك زائرة

273
00:20:02,640 --> 00:20:03,849
‫(ماغي)

274
00:20:06,435 --> 00:20:09,522
‫- تبدين جميلة
‫- حقاً؟

275
00:20:11,357 --> 00:20:14,068
‫يجب أن نتكلم يا (ماغي)

276
00:20:14,985 --> 00:20:18,072
‫بالتأكيد، هل يمكن
‫أن تتركانا قليلاً؟

277
00:20:23,118 --> 00:20:24,703
‫ما الأمر؟

278
00:20:28,499 --> 00:20:31,835
‫البستان المقدس
‫لم تكن (أبيغايل) الفاعلة

279
00:20:32,294 --> 00:20:36,298
‫بل (غودريك)
‫هو من يملك التفاح

280
00:20:37,007 --> 00:20:39,468
‫إذاً، (غودريك) كذب

281
00:20:40,469 --> 00:20:44,223
‫كنت محقة بعدم الوثوق به
‫إنه حثالة كما ظننت

282
00:20:44,431 --> 00:20:47,851
‫سيطرده (باركر)
‫عندما يكتشف الأمر

283
00:20:49,228 --> 00:20:54,149
‫(باركر) يعرف بالفعل
‫عرض عليه (غودريك) إحدى حبات التفاح

284
00:20:54,316 --> 00:20:57,444
‫- في مكتب (باركر)
‫- كيف تعرفين كل هذا؟

285
00:20:57,570 --> 00:21:01,865
‫- رأيت ذلك بنفسي
‫- كي تمكنت من فعل ذلك؟

286
00:21:03,450 --> 00:21:07,204
‫تحوّلت إلى ذبابة

287
00:21:07,413 --> 00:21:10,833
‫تنصت عليهم وما إلى ذلك
‫لأنني أردت أن أتأكد فحسب

288
00:21:10,958 --> 00:21:13,502
‫- لا أصدق هذا
‫- أعرف، أنا آسفة

289
00:21:13,627 --> 00:21:19,258
‫لا، أنا أتكلم عنك يا (ميل)
‫تتجسسين على (باركر)؟

290
00:21:20,259 --> 00:21:25,431
‫- تحاولين أن تفسدي زواجي؟
‫- كنت أحاول إظهار الحقيقة

291
00:21:25,556 --> 00:21:29,476
‫- أحميك من...
‫- لا أريد حمايتك يا (ميل)

292
00:21:30,352 --> 00:21:35,107
‫أريدك أن تحترميني وقراراتي
‫ومن الواضح أنك لا تفعلين ذلك

293
00:21:35,858 --> 00:21:39,862
‫آسفة، أرى أن من منظورك
‫تعتبرين الأمر خيانة

294
00:21:40,404 --> 00:21:42,364
‫أعتقد أنه عليك الرحيل

295
00:21:45,659 --> 00:21:47,411
‫ماذا؟

296
00:21:47,661 --> 00:21:49,455
‫الآن

297
00:22:01,258 --> 00:22:05,262
‫حبات التفاح، تفقدي مكتبه

298
00:22:16,815 --> 00:22:20,611
‫لا أعرف لماذا تثق كثيراً بـ(أبي)
‫لم تفعل شيئاً سوى تجاوزنا

299
00:22:20,736 --> 00:22:23,447
‫على الأرجح إنه المرشد فيّ
‫يرى الخير فيها

300
00:22:24,239 --> 00:22:26,200
‫هل تتحلى بذلك؟

301
00:22:26,325 --> 00:22:29,286
‫يمكنني أن أطرح عليك السؤال عينه

302
00:22:30,162 --> 00:22:32,539
‫نسختي الشريرة؟

303
00:22:41,674 --> 00:22:47,054
‫إنها (ميل)، إنها بخير
‫لكن (ماغي) طردتها من الزفاف

304
00:22:47,513 --> 00:22:49,098
‫بئساً

305
00:22:50,182 --> 00:22:52,142
‫هذه كارثة

306
00:22:53,644 --> 00:22:56,230
‫إلا أنك كنت محقاً بشأن (أبي)

307
00:22:57,272 --> 00:23:00,734
‫لم تقتل الـ(درياد)
‫بل (غودريك)

308
00:23:03,320 --> 00:23:05,864
‫منح تفاحة مقدسة لـ(باركر)

309
00:23:06,448 --> 00:23:10,119
‫(هاري)، يا للهول!

310
00:23:13,372 --> 00:23:15,124
‫لقد أتيت

311
00:23:19,044 --> 00:23:21,588
‫ستقع محاولة اغتيال
‫للعروس والعريس

312
00:23:21,714 --> 00:23:25,175
‫- ماذا؟
‫- نحن الوحيدون القادرون على إيقافها

313
00:23:34,643 --> 00:23:37,980
‫تظاهرت بأن قواي سلبت مني
‫ثم هربت

314
00:23:38,147 --> 00:23:41,233
‫هنا سمعت الحراس
‫يتكلمون عن عملية اغتيال

315
00:23:41,358 --> 00:23:44,903
‫إن تناول (باركر) التفاحة
‫سيكون محمياً من السحر

316
00:23:45,112 --> 00:23:47,281
‫و(ماغي) لن تكون كذلك

317
00:23:48,240 --> 00:23:50,701
‫في غرفة مليئة بالأشرار

318
00:23:52,244 --> 00:23:55,789
‫لماذا يجب أن نصدقك يا (أبي)؟
‫كل ما فعلته هو الكذب

319
00:23:55,914 --> 00:24:00,169
‫شقيقتك في خطر
‫ولدي خطة

320
00:24:00,461 --> 00:24:03,589
‫تجاهليني على مسؤوليتك

321
00:24:11,346 --> 00:24:14,141
‫تمالكي نفسك يا (ميل)

322
00:24:30,574 --> 00:24:32,242
‫ما هذا؟

323
00:25:17,412 --> 00:25:21,041
‫- إن سرق أحدهم هذه الفاكهة؟
‫- لن نتمكن من إيقافه

324
00:25:22,292 --> 00:25:23,919
‫الحفل على وشك أن يبدأ

325
00:25:24,044 --> 00:25:27,130
‫مهمتي أن أبقيك على طلاع
‫بكل الحقائق الجيدة والسيئة

326
00:25:27,256 --> 00:25:30,926
‫- توقف عن الكلام البليغ يا (غودريك)
‫- عروسك تسرق منك

327
00:25:31,051 --> 00:25:34,471
‫أليس غريباً أنها ظهرت
‫بعد أن حصلنا على التفاح؟

328
00:25:34,721 --> 00:25:36,640
‫أنا لا أصدقك

329
00:25:48,944 --> 00:25:54,408
‫- (ماغي)، ماذا تفعلين؟
‫- يجب أن أطرح عليك السؤال عينه

330
00:25:54,575 --> 00:25:59,580
‫أقسمت إنه لا علاقة لك
‫بمجزرة البستان المقدس

331
00:25:59,788 --> 00:26:01,915
‫إلا أن (غودريك) خطط لكل شيء

332
00:26:02,124 --> 00:26:07,254
‫- لم أعرف ذلك حتى اليوم
‫- كذب (غودريك) عليك

333
00:26:07,421 --> 00:26:10,757
‫- ماذا ستفعل حيال الأمر؟
‫- كان يحاول حمايتي

334
00:26:10,924 --> 00:26:13,635
‫حمايتك؟

335
00:26:14,386 --> 00:26:21,184
‫- مهلاً، هل تناول حبة تفاح؟
‫- إنها تؤمن حصانة يا (ماغي)

336
00:26:22,102 --> 00:26:24,646
‫من السحر المؤذي

337
00:26:24,938 --> 00:26:28,525
‫ومن الواضح أنه ليس لديك مشكلة
‫في سرقتها لنفسك

338
00:26:28,692 --> 00:26:31,028
‫قتلت الـ(درياد) مقابلها

339
00:26:31,528 --> 00:26:32,988
‫إن كنت لا ترى أن هذا خطأ...

340
00:26:33,113 --> 00:26:35,741
‫هل ستعلمينني
‫الفرق بين الخير والشر؟

341
00:26:35,908 --> 00:26:37,784
‫من أمسكت به متلبساً
‫يتسلل إلى هنا؟

342
00:26:37,951 --> 00:26:41,997
‫ويتجسس عليّ؟
‫ربما لا يمكن الوثوق بك

343
00:26:42,456 --> 00:26:44,333
‫هذا سخيف

344
00:26:47,544 --> 00:26:49,087
‫ماذا تفعل؟

345
00:27:09,232 --> 00:27:11,360
‫من يكون (جوردن)؟

346
00:27:12,194 --> 00:27:16,198
‫ماذا؟
‫إنه صديق

347
00:27:17,824 --> 00:27:18,951
‫صديق؟

348
00:27:19,076 --> 00:27:23,080
‫لا أريد سوى السلام
‫بين الأشرار والساحرات

349
00:27:23,205 --> 00:27:30,671
‫لكن... من الواضح
‫أن علاقتنا لن تنجح

350
00:27:36,218 --> 00:27:39,346
‫سنتزوج يا (فيرا)

351
00:27:39,888 --> 00:27:41,390
‫(غودريك)

352
00:27:44,935 --> 00:27:49,147
‫حضّر الخنجر
‫سننفذ الطقوس الدموية

353
00:27:49,272 --> 00:27:51,483
‫بالتأكيد

354
00:28:31,189 --> 00:28:33,734
‫الكهرمان الأسود

355
00:28:44,786 --> 00:28:48,457
‫شجرة مقلوبة، مركز القيادة

356
00:28:50,876 --> 00:28:55,005
‫لا بد من أن هذه هي
‫مصدر طاقاتنا

357
00:29:32,584 --> 00:29:35,212
‫(هاري)، حدث أمر ما

358
00:29:35,337 --> 00:29:36,797
‫غيّرت (ماغي) رأيها
‫لا تريد الزواج

359
00:29:36,922 --> 00:29:39,424
‫جيد، لأننا لن نغادر من دونها

360
00:29:46,973 --> 00:29:49,851
‫في اللحظة التي أشعر بها
‫إنك تتخطين (ماغي)

361
00:29:50,018 --> 00:29:53,021
‫لا مانع لدي في فضحك
‫هل فهمت؟

362
00:29:53,730 --> 00:29:59,569
‫ستترك (ماغي) المكان سالمة
‫أعدك بهذا

363
00:30:00,403 --> 00:30:02,364
‫يستحسن بها ذلك

364
00:30:02,656 --> 00:30:05,492
‫تفضلوا بالجلوس من فضلكم

365
00:30:08,328 --> 00:30:15,127
‫أنتم على وشك أن تشهدوا
‫على أول طقس دم منذ ألف عام

366
00:30:16,336 --> 00:30:20,340
‫منذ أن أقسمت عروس
‫حاكمنا (زيغان) المذهل

367
00:30:20,549 --> 00:30:23,468
‫بولائها الذي لن يموت

368
00:30:24,970 --> 00:30:28,181
‫من خلال إراقة دمها

369
00:30:32,477 --> 00:30:34,437
‫- بهذا الزواج...
‫- لا!

370
00:30:42,195 --> 00:30:43,780
‫(ماغي)!

371
00:30:43,905 --> 00:30:45,824
‫أيتها الساحرة القذرة

372
00:30:46,449 --> 00:30:47,742
‫هيا!

373
00:30:48,618 --> 00:30:50,954
‫- شكراً
‫- ابتعدوا عني

374
00:30:57,878 --> 00:31:01,506
‫جانب (باركر) الخيّر
‫هو جيد جداً

375
00:31:02,132 --> 00:31:09,055
‫إلا أن الشرير فيه
‫سيكون متواجداً دائماً

376
00:31:10,849 --> 00:31:13,476
‫لو مهما حاول مقاومته

377
00:31:13,935 --> 00:31:19,191
‫- آسفة يا (ماغز)
‫- لا، أنا آسفة

378
00:31:20,400 --> 00:31:22,527
‫ما كان يجب أن أطردك
‫بهذه الطريقة

379
00:31:22,694 --> 00:31:24,946
‫وكان يجب أن أحترمك

380
00:31:26,031 --> 00:31:28,200
‫لا يجب أن نعاملك
‫كفتاة صغيرة

381
00:31:28,575 --> 00:31:30,994
‫بالتأكيد تصرفت كذلك

382
00:31:31,244 --> 00:31:33,205
‫حالمة، وساذجة بالكامل

383
00:31:33,330 --> 00:31:37,751
‫معتقدة أنه يمكنني تغيير
‫آلاف السنين من التاريخ

384
00:31:39,377 --> 00:31:41,796
‫التجرؤ على الحلم
‫هو تصرف ثوري

385
00:31:41,963 --> 00:31:44,841
‫الحالمون غيّروا العالم

386
00:31:55,560 --> 00:32:01,191
‫- (ميل)، ماذا حدث هنا؟
‫- اعتقدت أنني وجدت الكهرمان الأسود

387
00:32:01,399 --> 00:32:04,152
‫- مثل الكهرمان في خاتم (جوردان)؟
‫- أجل

388
00:32:05,028 --> 00:32:07,489
‫- هل هذا جذر؟
‫- إنها شجرة

389
00:32:07,906 --> 00:32:11,368
‫رأيته يخرج من الأرض
‫وعندما سحبته خرجت عصارة

390
00:32:11,576 --> 00:32:16,456
‫- وهل قواك...؟
‫- حاولت، لم ينجح الأمر

391
00:32:41,022 --> 00:32:44,276
‫رؤياي، إنه (باركر)

392
00:32:44,609 --> 00:32:47,654
‫سيأتي إلى هنا ليقتل (جوردان)

393
00:32:49,489 --> 00:32:54,577
‫- لعنة (جوردان) ستحقق أهدافها
‫- إلا إن أوقفناها

394
00:33:02,335 --> 00:33:05,046
‫مرحباً يا رجل
‫هل يمكنني الحصول على درس سريع؟

395
00:33:08,842 --> 00:33:11,511
‫يا للهول!
‫إنه هنا

396
00:33:11,761 --> 00:33:14,514
‫يجب أن نخرج الناس من هنا
‫قبل أن نواجه (باركر)

397
00:33:14,639 --> 00:33:15,682
‫نحتاج إلى تشتيت انتباههم

398
00:33:16,099 --> 00:33:19,561
‫(مايسي)، هل يمكنك إشعال النار
‫تحت كاشف الدخان؟

399
00:33:26,276 --> 00:33:29,154
‫- ما هذه؟
‫- إنه نظام إخماد الحرائق بالـ(هيلون)

400
00:33:29,279 --> 00:33:30,530
‫كان لدينا منه في المختبر

401
00:33:30,655 --> 00:33:32,991
‫يطفئ الحريق بغاز الـ(هيلون)
‫بدلاً من الماء

402
00:33:33,116 --> 00:33:35,660
‫احرصوا على أن يخرج الجميع

403
00:33:36,619 --> 00:33:38,079
‫سنحل الأمر في وقت لاحق

404
00:33:38,330 --> 00:33:42,042
‫في الحقيقة
‫أعتقد أنني أريد إنهاء الأمر الآن

405
00:33:42,250 --> 00:33:46,129
‫- دعه وشأنه يا (باركر)
‫- عزيزتي!

406
00:33:47,005 --> 00:33:49,341
‫- لقد أتيت
‫- (ماغي)؟

407
00:33:50,633 --> 00:33:54,220
‫- هل تعرفين هذا الرجل؟
‫- ما هذا؟ هل هو حقيقي يا (فيرا)؟

408
00:33:54,429 --> 00:33:56,848
‫أنت لا تفكر بشكل صحيح
‫يا (باركر)

409
00:33:57,557 --> 00:34:00,518
‫اسمع يا صديقي
‫لا نريد المشاكل

410
00:34:00,685 --> 00:34:03,980
‫إن تقدمت نحوها أكثر
‫سأضطر إلى استخدام القوة

411
00:34:05,148 --> 00:34:06,524
‫هل انتهيت؟

412
00:34:11,488 --> 00:34:12,781
‫(باركر)!

413
00:34:14,157 --> 00:34:15,825
‫دعه!

414
00:34:19,287 --> 00:34:21,247
‫بالتأكيد

415
00:34:23,541 --> 00:34:25,085
‫هيا يا (ماغي)
‫لنذهب إلى المنزل

416
00:34:25,293 --> 00:34:27,087
‫لن تذهب إلى أي مكان

417
00:34:27,879 --> 00:34:29,672
‫ابتعد!

418
00:34:36,179 --> 00:34:38,932
‫هذه أنا، فعلت ذلك

419
00:34:39,349 --> 00:34:42,727
‫- إنه الكهرمان
‫- التلاعب الجزيئي

420
00:34:44,187 --> 00:34:46,064
‫مذهل

421
00:34:47,524 --> 00:34:49,442
‫بئساً

422
00:35:06,501 --> 00:35:08,878
‫التفاح، لديه حصانة من السحر

423
00:35:16,469 --> 00:35:22,058
‫- هل أقاطع شيئاً؟
‫- (باركر)، أرجوك، أنت أفضل من ذلك

424
00:35:22,183 --> 00:35:25,854
‫ربما هذا صحيح
‫وربما لست كذلك

425
00:35:27,230 --> 00:35:29,149
‫أنا شرير

426
00:35:29,983 --> 00:35:31,901
‫وسأكون كذلك دائماً

427
00:35:32,026 --> 00:35:34,320
‫ابتعدي عن طريقي يا (ماغي)

428
00:35:44,956 --> 00:35:46,833
‫ماذا فعلت؟

429
00:35:57,927 --> 00:36:00,889
‫(هاري)، اشفه أرجوك

430
00:36:05,226 --> 00:36:07,103
‫(هاري)!

431
00:36:30,251 --> 00:36:34,005
‫لن يجدي ذلك نفعاً
‫إنه محصن من السحر

432
00:37:02,784 --> 00:37:05,161
‫لا أصدق أن (باركر)...

433
00:37:06,162 --> 00:37:08,039
‫مات

434
00:37:11,000 --> 00:37:13,503
‫أصبح شريراً بسرعة

435
00:37:13,753 --> 00:37:20,260
‫على الأرجح لذلك علاقة بالتفاح
‫تسببت له بجنون ما

436
00:37:24,806 --> 00:37:27,767
‫لم يجبره أحد
‫على تناول التفاح

437
00:37:29,185 --> 00:37:35,275
‫- لم يتمكن من مقاومتها
‫- قوة بهذا القدر لديها ثمن بالتأكيد

438
00:37:35,400 --> 00:37:40,738
‫أعرف كم أن هذا الأمر مؤلم
‫لكن لا يمكن أن تسمحي له بكسرك

439
00:37:41,281 --> 00:37:46,119
‫أنت خيرة جداً
‫يحتاج إليك العالم الآن

440
00:37:47,662 --> 00:37:52,959
‫قالت متبصرة حالمة يوماً
‫إن هذه ليست النهاية بل البداية

441
00:37:54,377 --> 00:37:56,546
‫هل قارنتني تواً
‫بـ(ألكساندريا أوكاسيو كورتيز)؟

442
00:37:58,715 --> 00:38:02,802
‫قد تحتاجين إلى الوقت
‫لتحلمي بطريقة أخرى لإحلال السلام

443
00:38:19,188 --> 00:38:22,984
‫لكن إن كان ثمة شخص
‫يمكنه تحقيق ذلك...

444
00:38:23,693 --> 00:38:26,612
‫- فهو أنت
‫- بالتأكيد

445
00:38:31,075 --> 00:38:37,874
‫التجرؤ على رؤية الأمور
‫بشكل مختلف دفعني للتفكير أيضاً

446
00:38:46,841 --> 00:38:53,389
‫شكراً لك لفعل الصواب
‫إلا أنني متأكد من أنها للدوافع الخاطئة

447
00:38:54,849 --> 00:38:59,020
‫على الأرجح أحببت
‫دور الشرير بالدرع اللامع

448
00:38:59,478 --> 00:39:04,358
‫- نحن ندين لك بذلك
‫- هل يمكنني استرداد الدين الآن؟

449
00:39:08,446 --> 00:39:11,532
‫هذا يعتمد على ما تفكرين فيه

450
00:39:44,231 --> 00:39:47,568
‫لا شيء يضاهي السحر
‫في نهاية المطاف

451
00:39:50,738 --> 00:39:52,823
‫لا تتصرف كغريب يا (هاري)

452
00:40:15,346 --> 00:40:18,474
‫تفاحة في اليوم
‫تبقيك بصحة جيدة

453
00:40:18,599 --> 00:40:21,227
‫لكن 3 حبات تفاح في اليوم
‫تدفع إلى الجنون

454
00:40:21,435 --> 00:40:26,065
‫اعتقدت أن أبي
‫هو أكثر شرير وضيع عاش يوماً

455
00:40:27,149 --> 00:40:28,567
‫إلا أنك أسوأ بكثير

456
00:40:28,693 --> 00:40:32,780
‫قد يكون التفاح
‫ملأك بنوبة غيرة شريرة

457
00:40:32,905 --> 00:40:34,699
‫هذا أنت على طبيعتك

458
00:40:34,824 --> 00:40:39,620
‫ويجب أن تشكرني
‫لأنني نظفت جرحك البسيط

459
00:40:39,954 --> 00:40:42,957
‫وأخرجتك من زواج
‫كان محكوماً عليه منذ البداية

460
00:40:43,082 --> 00:40:47,962
‫كما أنني أبعدتك عن وظيفة
‫كنت ستفشل بها بالتأكيد

461
00:40:48,337 --> 00:40:51,882
‫ألا تعتقد أنك يجب أن تكون ممتناً؟

462
00:40:54,969 --> 00:40:57,930
‫سأدعك تدفعين الثمن

463
00:40:59,557 --> 00:41:01,058
‫انتظر دورك

464
00:41:09,734 --> 00:41:12,903
‫قتلت الساحرات شقيقي

465
00:41:15,156 --> 00:41:22,163
‫سأنتقم لسلالتي ومملكتنا
‫أنا حاكمتكم الجديدة

466
00:41:23,497 --> 00:41:27,918
‫- حان الوقت بصعود حكم النساء
‫- أجل!

467
00:41:34,383 --> 00:41:39,930
‫أحسنت يا (أبيغايل)
‫التغلب على (باركر) لإنقاذ البشري

468
00:41:40,097 --> 00:41:42,850
‫والحصول على ثقة المحظوظات

469
00:41:44,935 --> 00:41:47,605
‫حصلت أخيراً على كل ما تبغينه

470
00:41:49,023 --> 00:41:50,566
‫تقريباً

