﻿1
00:00:39,472 --> 00:00:40,682
‫لا، أستسلم

2
00:00:41,349 --> 00:00:42,392
‫أستسلم

3
00:00:44,894 --> 00:00:47,689
‫تباً يا (ماغي)
‫سأبدأ بارتداء حشوات الوقاية

4
00:00:47,856 --> 00:00:49,065
‫لست سيئة بالنسبة إلى مبتدئة،
‫أليس كذلك؟

5
00:00:50,150 --> 00:00:52,777
‫حسناً تذكّري
‫دعي وزنك يتوزع بالتساوي

6
00:00:52,902 --> 00:00:54,070
‫وفي القتال الحقيقي...

7
00:00:54,195 --> 00:00:55,613
‫أضرب المناطق الحساسة، أعرف

8
00:00:56,739 --> 00:00:59,284
‫تبدو طريقة سيئة
‫لشكرك على الدروس

9
00:00:59,742 --> 00:01:02,620
‫أريد فعل هذا (ماغي)
‫بعد كل ما مررت به

10
00:01:02,745 --> 00:01:03,997
‫أنا بخير، حقاً!

11
00:01:05,039 --> 00:01:07,959
‫لا أتذكر جيداً، لكن (باركر)
‫ذاك...

12
00:01:08,501 --> 00:01:09,836
‫كان يبدو خطيراً

13
00:01:10,753 --> 00:01:11,796
‫إنه عالم خطير

14
00:01:12,464 --> 00:01:13,506
‫لكنني مستعدة

15
00:01:14,632 --> 00:01:15,675
‫هذا صحيح!

16
00:01:18,052 --> 00:01:20,847
‫- أيمكنني أن أرافقك إلى المنزل؟
‫- لا، أنا بخير، شكراً لك

17
00:01:21,473 --> 00:01:23,308
‫إنه قريب جداً

18
00:01:24,851 --> 00:01:26,019
‫كما أنني أملك هذا السلاح، أتذكر؟

19
00:01:40,408 --> 00:01:42,327
‫- هل من أحد في المنزل؟
‫- أنا!

20
00:01:43,244 --> 00:01:44,370
‫في المطبخ!

21
00:01:47,916 --> 00:01:52,879
‫غليت الماء في أقل من 30 ثانية،
‫إنه رقمي القياسي!

22
00:01:53,046 --> 00:01:56,508
‫هذه القدرة تحتاج إلى اسم أروع
‫من "التلاعب الجزيئي"

23
00:01:56,758 --> 00:01:59,469
‫ما رأيك باسم "إتقان المواد"؟

24
00:01:59,969 --> 00:02:02,305
‫حسناً بينما أنت مشغولة
‫في إتقان صنع الكاكاو الساخن

25
00:02:03,056 --> 00:02:04,974
‫أنا سوف أنتصر في المعارك

26
00:02:05,099 --> 00:02:07,477
‫اليوم تمكنت من تخمين
‫جميع حركات (جوردن)

27
00:02:07,602 --> 00:02:09,646
‫وما هي حركاته بالضبط؟

28
00:02:10,188 --> 00:02:11,940
‫مهلاً، أنا أشاهد رؤيا!

29
00:02:12,065 --> 00:02:14,484
‫سوف تعظينني
‫لأنني أتقرب من (جوردن)

30
00:02:14,609 --> 00:02:17,862
‫لقد كاد يُقتل في معركة كاملة
‫بين الشياطين والساحرات

31
00:02:17,987 --> 00:02:19,405
‫نعم أعرف، كنت موجودة

32
00:02:19,989 --> 00:02:21,908
‫لحسن الحظ
‫أنه لا يتذكر شيئاً سوى...

33
00:02:23,701 --> 00:02:24,744
‫(باركر)!

34
00:02:25,453 --> 00:02:28,790
‫أنا آسفة، أعرف
‫أن الأسابيع الفائتة كانت صعبة

35
00:02:29,123 --> 00:02:32,126
‫- سيتطلب الأمر بعض الوقت للتعافي
‫- أنا بخير

36
00:02:32,919 --> 00:02:35,922
‫ولست معجبة بـ(جوردن)، (ميل)،
‫وبأي شخص آخر بالمناسبة

37
00:02:36,673 --> 00:02:39,259
‫قلبي مغلق تماماً

38
00:02:40,176 --> 00:02:41,261
‫الآن ناوليني هذا الكوب

39
00:02:44,097 --> 00:02:46,099
‫أرأيت؟ ردود فعلي سريعة جداً

40
00:02:52,689 --> 00:02:54,524
‫"فندق (سيف هاربور)"

41
00:02:55,483 --> 00:02:57,569
‫(ماغي)، (ماغي)؟

42
00:02:59,571 --> 00:03:00,613
‫أأنت بخير؟

43
00:03:02,073 --> 00:03:03,157
‫ماذا رأيت؟

44
00:03:06,661 --> 00:03:07,704
‫(ذا دارك لايتر)

45
00:03:09,914 --> 00:03:10,999
‫أعتقد أنه قد عاد

46
00:03:11,624 --> 00:03:13,376
‫"تشارمد"

47
00:03:21,551 --> 00:03:26,764
‫العنبر الأسود، التجربة رقم 17
‫قطرتان تحت اللسان

48
00:03:34,897 --> 00:03:37,775
‫حسناً، هلاّ جربنا هذا مجدداً؟

49
00:03:50,705 --> 00:03:52,540
‫هيا، هيا!

50
00:03:52,749 --> 00:03:54,083
‫فقط تحرك أيها الدب

51
00:03:56,919 --> 00:03:58,254
‫العنبر الأسود أعطى
‫لـ (ميل) و(ماغي) قدرات

52
00:03:58,379 --> 00:03:59,839
‫وكل ما أعطاني إياه هو الصداع

53
00:04:00,423 --> 00:04:01,466
‫كوني صبورة

54
00:04:02,675 --> 00:04:04,302
‫هذا لم يحدث لأختيك على الفور

55
00:04:04,427 --> 00:04:08,514
‫ما يزال لديك قدراتك الشيطانية
‫وهي مقنعة جداً

56
00:04:09,349 --> 00:04:11,142
‫الشياطين يمكنها
‫أن تكون مقنعة، صحيح؟

57
00:04:12,185 --> 00:04:13,728
‫خصوصاً على المدى القريب

58
00:04:20,068 --> 00:04:21,110
‫لقد وجدناه

59
00:04:22,487 --> 00:04:23,655
‫الفندق الذي رأيته في رؤياي

60
00:04:23,863 --> 00:04:25,490
‫إنه في (نيوراك، نيو جيرسي)
‫إنه حقيقي

61
00:04:26,115 --> 00:04:27,200
‫فندق (سيف هاربور)

62
00:04:31,913 --> 00:04:34,624
‫ظننت حقاً أنه ميت

63
00:04:35,375 --> 00:04:37,710
‫عدت إلى الحياة
‫بعد ما كان ينبغي أنها ضربة قاتلة

64
00:04:37,835 --> 00:04:40,338
‫من المنطقي أنه تعرض
‫لموقف مشابه

65
00:04:40,463 --> 00:04:41,506
‫ما لم يكن هو

66
00:04:42,006 --> 00:04:44,509
‫قد يكون شخصاً في مجموعته
‫ربما من أطلق سراحه؟

67
00:04:44,842 --> 00:04:48,096
‫حسناً، على أي حال
‫أفضل دفاع هو الهجوم الجيد

68
00:04:49,263 --> 00:04:50,723
‫لذا لنقضِ على بعض الأشرار

69
00:04:52,433 --> 00:04:53,935
‫لا أعرف إذا كان علي الذهاب

70
00:04:55,186 --> 00:04:56,229
‫إذا كان هو...

71
00:04:56,521 --> 00:04:57,730
‫لا أريد الاقتراب منه

72
00:04:59,315 --> 00:05:00,483
‫لا أريده أن يعود إلى رأسي

73
00:05:07,323 --> 00:05:09,367
‫لا، لا، لا!

74
00:05:10,243 --> 00:05:12,704
‫(مايس) إذا لم تأتي معنا
‫فأنا بحاجة إلى خدمة

75
00:05:13,037 --> 00:05:14,080
‫أية خدمة؟

76
00:05:14,205 --> 00:05:16,541
‫الاستمرار بعملي حتى نستمر
‫بالحصول على المال مقابل الطعام

77
00:05:16,666 --> 00:05:20,294
‫وعدم فقدان الوصول
‫إلى مركز القيادة

78
00:05:22,630 --> 00:05:24,424
‫"(مايسي)"

79
00:05:24,590 --> 00:05:26,551
‫مرحباً أيها المتبصرون

80
00:05:26,884 --> 00:05:31,013
‫اسمي (مايسي)، وأريد الترحيب بكم
‫في (سيف سبيس سياتل)

81
00:05:31,764 --> 00:05:33,808
‫مكان العمل الجماعي
‫الرائد في المدينة

82
00:05:36,602 --> 00:05:39,856
‫الوقت مبكر على الأسئلة
‫لكن تفضل

83
00:05:40,314 --> 00:05:42,692
‫نعم، فقط بدافع الفضول

84
00:05:44,026 --> 00:05:48,156
‫ما الذي يجعل هذا المكان هو
‫للعمل الجماعي الرائد في المدينة؟

85
00:05:51,367 --> 00:05:52,660
‫سؤال ممتاز!

86
00:05:52,994 --> 00:05:56,080
‫وسأكون سعيدة بالإجابة عليه
‫في أية لحظة من الجولة

87
00:05:56,289 --> 00:06:02,211
‫حسناً، نعم، إنه مجتمع آمن
‫لتزدهر فيه أحلامك

88
00:06:02,336 --> 00:06:04,589
‫- تفضل؟
‫- ما سرعة شبكة الإنترنت في المبنى؟

89
00:06:04,714 --> 00:06:06,090
‫هل قاموا بتحليل الصوتيات؟

90
00:06:06,215 --> 00:06:09,510
‫هل الكربون محايد؟
‫ما هي رؤيتك أيتها البصيرة؟

91
00:06:09,719 --> 00:06:10,970
‫هذا ليس من شأنك

92
00:06:16,309 --> 00:06:20,980
‫ما قصدت قوله
‫هو أنني ما زلت أكوّن آرائي

93
00:06:24,942 --> 00:06:28,488
‫من يريد بعض المشروب؟
‫لدينا منه هنا

94
00:06:28,821 --> 00:06:29,947
‫نعم، رائع

95
00:06:34,660 --> 00:06:38,080
‫إذاً، سيكون هناك مقال عن التعديل
‫الأول مقابل التعديل السادس

96
00:06:38,247 --> 00:06:39,957
‫حرية الصحافة
‫مقابل المحاكمة السريعة

97
00:06:41,083 --> 00:06:42,168
‫يجب أن نبحث عن ذلك

98
00:06:44,837 --> 00:06:47,507
‫هل قرأت عن أوامر التقييد
‫في ولاية (واشنطن)؟

99
00:06:48,508 --> 00:06:50,384
‫ما علاقة ذلك
‫بالقانون الدستوري؟

100
00:06:51,427 --> 00:06:52,470
‫لا شيء، كنت...

101
00:06:53,679 --> 00:06:56,098
‫كنت أبحث عن شيء ما
‫من أجل صديقة

102
00:06:58,184 --> 00:06:59,268
‫(ميغي)!

103
00:06:59,936 --> 00:07:02,688
‫(جوردن)، لماذا تتورط
‫في مشاكلها؟

104
00:07:02,897 --> 00:07:06,692
‫أنا لا أتورط في أي شيء
‫إنها صديقتي يا (لولا)

105
00:07:06,901 --> 00:07:09,779
‫صديقتك لم تفتعل سوى المشاكل
‫منذ أن ظهرت هنا

106
00:07:10,321 --> 00:07:13,115
‫أصبت بارتجاج في الدماغ
‫بسبب صديقها السابق المجنون

107
00:07:13,366 --> 00:07:14,700
‫ماذا تعرف عنها على أية حال؟

108
00:07:16,077 --> 00:07:17,119
‫إنها شخص جيد

109
00:07:20,790 --> 00:07:22,250
‫وتمرّ بظرف سيء

110
00:07:22,375 --> 00:07:24,377
‫إلى أين تذهبين؟

111
00:07:26,045 --> 00:07:28,631
‫بينما أنت مشغول
‫في نزاع الأبطال

112
00:07:28,756 --> 00:07:30,299
‫سوف أتحضر لامتحاني

113
00:07:36,472 --> 00:07:40,017
‫هناك طريقة معينة لفعلها
‫لا تستائي إذا استغرقتِ وقتاً لإتقانها

114
00:07:40,601 --> 00:07:43,688
‫أتقنت علم الربط الجيني
‫أعتقد أنني سأتمكن من هذا

115
00:07:45,106 --> 00:07:47,483
‫هناك الكثير من الكراسي
‫لا بد أن المتحدث شخص مهم

116
00:07:47,984 --> 00:07:51,487
‫إنه (جوليان شاي)، المستثمر
‫الضخم الجديد في (سيف بليس)

117
00:07:51,863 --> 00:07:52,947
‫نعم، أعرف هذا الاسم

118
00:07:53,281 --> 00:07:55,575
‫ملياردير التقنيات
‫وصاحب الأعمال الخيرية؟

119
00:07:57,034 --> 00:07:58,077
‫هذا الرجل!

120
00:07:59,662 --> 00:08:01,497
‫إنه يتمتع بنظرة ثاقبة للمستقبل

121
00:08:03,499 --> 00:08:04,584
‫لا!

122
00:08:07,587 --> 00:08:08,629
‫مرحباً!

123
00:08:09,171 --> 00:08:10,256
‫سيد (شاي)

124
00:08:10,590 --> 00:08:13,551
‫لا، لا، أود أن أقول
‫إنني آسفة للغاية

125
00:08:14,010 --> 00:08:16,929
‫أنا أحلّ مكان أحدهم فقط
‫ولست مرشدة جولات

126
00:08:18,180 --> 00:08:20,182
‫أنا عالمة، أقصد كنت عالمة

127
00:08:20,349 --> 00:08:21,851
‫والآن سوف أصمت

128
00:08:22,894 --> 00:08:25,313
‫أرجوك، لا حاجة إلى الاعتذار

129
00:08:25,438 --> 00:08:27,273
‫الحقيقة هي أنني
‫كنت أحاول إزعاجك

130
00:08:27,440 --> 00:08:30,443
‫أحب أن أختبر موظفي الشركة
‫بالضغط عليهم

131
00:08:31,360 --> 00:08:32,403
‫حسناً!

132
00:08:32,528 --> 00:08:34,322
‫- أنا (جوليان)
‫- (سوان)، نعم

133
00:08:34,739 --> 00:08:36,240
‫مرحباً يا (سوان)

134
00:08:36,908 --> 00:08:38,117
‫أريد استعادة يدي

135
00:08:43,372 --> 00:08:44,415
‫أنا (مايسي)

136
00:08:46,542 --> 00:08:47,585
‫سررت بلقائك

137
00:08:48,502 --> 00:08:51,380
‫إذاً أياً كان هذا
‫فقد نزل في فندق مخيف

138
00:08:52,048 --> 00:08:53,758
‫أأنت متأكدة أن هذا
‫هو المكان يا (ماغز)؟

139
00:08:54,133 --> 00:08:56,344
‫- نعم، هذه هي اللوحة
‫- حسناً!

140
00:08:56,761 --> 00:08:58,596
‫دعوني أركز
‫لأحاول الحصول على رقم الغرفة

141
00:09:04,393 --> 00:09:05,478
‫لا شيء!

142
00:09:05,728 --> 00:09:09,106
‫إذاً علينا فعلها بالطريقة الصعبة
‫غرفة تلو الأخرى

143
00:09:19,408 --> 00:09:21,035
‫(هاري)، أتشعر بالخجل؟

144
00:09:22,036 --> 00:09:24,705
‫لنقل فقط أن النزيل في هذه الغرفة
‫يقوم بعمل شائن

145
00:09:24,956 --> 00:09:26,248
‫وهذا ليس نوعاً من الفروسية

146
00:09:27,333 --> 00:09:29,251
‫استعدا، تبقى لدينا الكثير

147
00:09:40,513 --> 00:09:43,307
‫- (هاري)، أكل شيء بخير؟
‫- أعطيني لحظة

148
00:09:57,863 --> 00:09:58,948
‫لا بد أنها هي

149
00:10:04,453 --> 00:10:06,414
‫حسناً، فلنفتش في كل مكان

150
00:10:06,539 --> 00:10:08,332
‫احذرا، كان الباب مفخخاً

151
00:10:08,916 --> 00:10:10,042
‫قد يكون هناك ألغام أخرى

152
00:10:36,235 --> 00:10:37,945
‫واحد، اثنان!

153
00:10:46,162 --> 00:10:47,204
‫أبي؟

154
00:10:47,830 --> 00:10:49,749
‫أنتما على قيد الحياة؟

155
00:10:55,463 --> 00:10:57,214
‫- ما هذا يا (راي)؟
‫- اعتقدنا أنك ميت

156
00:10:57,339 --> 00:10:59,216
‫أعرف، انظرا،
‫إنها قصة طويلة

157
00:11:00,217 --> 00:11:01,969
‫من أنت؟ أنت لست
‫والدهما حقاً، صحيح؟

158
00:11:02,094 --> 00:11:03,554
‫أنت شخص أو شيء ما
‫ينتحل شخصيته

159
00:11:03,679 --> 00:11:07,433
‫شيء ما؟ أصغِ أيها البريطاني
‫لا أعرف من أنت

160
00:11:07,558 --> 00:11:10,436
‫لكنني (راي فيرا)
‫وهاتان ابنتاي (ميل) و(ماغي)

161
00:11:10,728 --> 00:11:12,354
‫(دوريتو) و(ليتل باغ)

162
00:11:16,358 --> 00:11:18,110
‫(هاري) اتركه، إنه هو

163
00:11:20,738 --> 00:11:21,781
‫حسناً!

164
00:11:22,698 --> 00:11:24,575
‫اعتقدت أنني فقدتكما، حقاً

165
00:11:26,285 --> 00:11:27,453
‫لقد ذهبت إلى جنازتك

166
00:11:27,870 --> 00:11:30,206
‫- وبكيت فوق قبرك
‫- تمهلي يا (ماغز)

167
00:11:30,331 --> 00:11:32,708
‫لا! لا، لا بأس
‫أنا أستحق ذلك

168
00:11:32,833 --> 00:11:35,628
‫ولكن لنكن منصفين
‫اعتقدت أنكما ميتتان

169
00:11:35,753 --> 00:11:39,215
‫رأيت ذلك المنزل يحترق
‫كيف وجدتماني؟

170
00:11:40,591 --> 00:11:42,176
‫(هاري)، نحن بحاجة
‫إلى بعض الوقت مع والدنا...

171
00:11:43,719 --> 00:11:44,762
‫على انفراد

172
00:11:45,262 --> 00:11:46,305
‫بالتأكيد!

173
00:11:47,640 --> 00:11:49,183
‫سأكون خارج هذا الباب

174
00:11:54,772 --> 00:11:57,817
‫مهلاً، مهلاً
‫لا تفتشا أغراض والدكما

175
00:11:57,942 --> 00:11:58,984
‫ما كل هذا؟

176
00:11:59,485 --> 00:12:00,861
‫أغراض جمعتها

177
00:12:03,030 --> 00:12:05,116
‫- أنت تضع يديك في جيبيك
‫- إذاً؟

178
00:12:05,241 --> 00:12:08,369
‫علمتني لعب ورق الشدة يا (راي)
‫وعندما تكذب تفرك أطراف أصابعك

179
00:12:08,494 --> 00:12:10,579
‫ولهذا وضعت يديك في جيبيك

180
00:12:10,871 --> 00:12:13,624
‫أعرف أنك تعاني من حساسية الصدق
‫ولكن حاول أن تجربه كما في السابق

181
00:12:14,333 --> 00:12:15,376
‫حسناً!

182
00:12:16,460 --> 00:12:17,920
‫تستحقان أن تعرفا

183
00:12:20,923 --> 00:12:22,675
‫أنا لست أستاذاً لعلم الآثار

184
00:12:23,759 --> 00:12:24,844
‫أنا سارق

185
00:12:25,886 --> 00:12:28,806
‫هذا صحيح، والدكما يتاجر
‫في الآثار في السوق السوداء

186
00:12:28,973 --> 00:12:30,182
‫الآثار القديمة،
‫إنها تدر مالاً وفيراً

187
00:12:30,307 --> 00:12:32,351
‫ولكن هناك أشخاصاً سيئين
‫وهم يلاحقونني

188
00:12:32,685 --> 00:12:34,895
‫إذاً تلك الرحلات
‫التي ترعاها الجامعة

189
00:12:35,020 --> 00:12:36,397
‫والتي ذهبت إليها
‫بحثاً عن القطع الأثرية...

190
00:12:36,814 --> 00:12:38,440
‫كنت تبيعها في السوق السوداء؟

191
00:12:39,108 --> 00:12:40,401
‫- لمن؟
‫- لا أعرف

192
00:12:40,526 --> 00:12:42,444
‫كان كل شيء يتم
‫من خلال وسطاء

193
00:12:42,570 --> 00:12:46,240
‫وتعاملت مع الأشخاص الخطأ
‫لذا اضطررت إلى التخفي

194
00:12:46,365 --> 00:12:49,535
‫وإذا كنتما ذكيتين
‫فستفعلان الشيء نفسه الآن

195
00:12:49,660 --> 00:12:51,579
‫أخشى أننا لا نستطيع
‫بقدر ما نود ذلك

196
00:12:51,704 --> 00:12:53,372
‫أتينا إلى هنا
‫بحثاً عن شيء ما

197
00:13:05,968 --> 00:13:07,553
‫أخبرتكما بكل شيء...

198
00:13:07,678 --> 00:13:11,223
‫لا يوجد شيء في هذه الحقيبة
‫له أي معنى لكما

199
00:13:11,515 --> 00:13:14,685
‫أهم شيء حالياً هو
‫أن تبتعدا عني بأكبر قدر ممكن

200
00:13:14,810 --> 00:13:16,353
‫وفي أسرع وقت ممكن

201
00:13:17,396 --> 00:13:18,480
‫(ميل)!

202
00:13:24,820 --> 00:13:27,114
‫من أين حصلت على هذا؟

203
00:13:31,243 --> 00:13:32,328
‫مرحباً أيها الشاب

204
00:13:45,966 --> 00:13:48,844
‫رجل يضع قبعة سوداء ومعطفاً
‫يتجه نحونا مباشرة

205
00:13:48,969 --> 00:13:50,638
‫أيبدو مألوفاً لك أيها الوالد؟

206
00:13:50,971 --> 00:13:52,973
‫ضربته قبل أسبوع في (جورجيا)

207
00:13:53,140 --> 00:13:54,600
‫كيف يستمر في العثور علي؟

208
00:13:54,850 --> 00:13:58,520
‫حسناً، اسمعوا، يمكننا جميعاً
‫الخروج من خلال نافذة الحمّام

209
00:13:58,646 --> 00:14:00,606
‫لا، لدي خطة أخرى
‫نبقى هنا ونقاتل

210
00:14:00,731 --> 00:14:03,067
‫- أحب هذه الخطة
‫- لا، لا، لا، أنتما لا تفهمان

211
00:14:03,192 --> 00:14:05,319
‫نحن لا نتعامل
‫مع أشرار من (هليتاون)

212
00:14:05,486 --> 00:14:08,697
‫- إنهم أناس خطيرون للغاية
‫- أنا أتفق مع والدكما

213
00:14:08,864 --> 00:14:10,241
‫ولهذا علي القيام بهذا

214
00:14:11,617 --> 00:14:12,868
‫(هاري) لماذا فعلت هذا؟

215
00:14:12,993 --> 00:14:14,203
‫نحن فقط من يسمح لنا بضربه

216
00:14:14,328 --> 00:14:16,747
‫- بعد أن فقد وعيه يمكننا نقله
‫- إلى أين؟

217
00:14:21,001 --> 00:14:22,044
‫تمسكا بي

218
00:14:26,298 --> 00:14:27,967
‫مساء الخير أيها الحمقى

219
00:14:31,804 --> 00:14:32,888
‫المعذرة!

220
00:14:33,389 --> 00:14:35,516
‫هل توقعتم مني
‫أن أناديكم بالمتبصرين؟

221
00:14:36,725 --> 00:14:37,768
‫أتعرفون؟

222
00:14:39,061 --> 00:14:40,771
‫لا أعتقد أن هذه الكلمة
‫تعطيكم حقكم

223
00:14:41,605 --> 00:14:42,648
‫دعوني أخبركم قصة

224
00:14:43,232 --> 00:14:44,817
‫عندما كنت في الـ 13 من العمر

225
00:14:45,526 --> 00:14:50,030
‫وجدت سترة حمراء رائعة
‫في متجر للألبسة المستعملة

226
00:14:50,489 --> 00:14:51,782
‫أنفقت كامل مدخراتي عليها

227
00:14:52,241 --> 00:14:58,247
‫لأنني اعتقدت أنها تجعلني
‫أبدو وسيماً ومهماً ورائعاً

228
00:14:59,373 --> 00:15:00,416
‫لكنني...

229
00:15:01,292 --> 00:15:02,334
‫كنت مخطئاً

230
00:15:04,586 --> 00:15:05,838
‫لكن بعد مليار دولار...

231
00:15:06,880 --> 00:15:07,923
‫قام هذا الأحمق...

232
00:15:08,632 --> 00:15:11,343
‫بتمويل مراكز مكافحة الملاريا
‫في (إفريقيا)

233
00:15:11,593 --> 00:15:13,554
‫ووزّع الآلاف من أجهزة الكمبيوتر

234
00:15:13,679 --> 00:15:16,473
‫ورعى دراسات الخلايا الجذعية
‫في جميع أنحاء العالم

235
00:15:17,599 --> 00:15:20,227
‫لطالما مشيت عكس التيار

236
00:15:20,894 --> 00:15:21,937
‫رأيت الأشياء...

237
00:15:23,147 --> 00:15:24,273
‫التي تفوت الآخرين

238
00:15:24,982 --> 00:15:27,985
‫لأن الحمقى فقط مثلكم ومثلي...

239
00:15:28,110 --> 00:15:30,612
‫يؤمنون بأننا نستطيع فعلاً
‫تغيير العالم

240
00:15:30,988 --> 00:15:32,031
‫ولا تعرفون أبداً

241
00:15:32,740 --> 00:15:34,158
‫متى سيأتيكم الإلهام

242
00:15:34,533 --> 00:15:37,995
‫أجده في أكثر الوجوه غير المتوقعة

243
00:15:39,705 --> 00:15:40,748
‫والأماكن أيضاً

244
00:15:41,206 --> 00:15:45,794
‫لذلك الآن سأقوم بشيء غريب جداً

245
00:15:46,045 --> 00:15:49,089
‫تجاوز أزمة الغذاء العالمية الوشيكة...

246
00:15:50,215 --> 00:15:52,176
‫من خلال بناء
‫الأراضي الزراعية الحضرية

247
00:15:53,969 --> 00:15:55,012
‫تحت الأرض

248
00:15:55,763 --> 00:15:58,057
‫نعم، إنها فكرة مثيرة للجدل

249
00:15:58,390 --> 00:16:02,311
‫لكن تغيّر المناخ
‫يدمر الزراعة العالمية

250
00:16:02,478 --> 00:16:07,649
‫علينا التوصل إلى طريقة لزراعة الغذاء
‫لا يكون المناخ فيها مؤثراً

251
00:16:07,983 --> 00:16:10,986
‫لذلك، بفضل أحدث تقنيات
‫الأشعة فوق البنفسجية وتقنية الري

252
00:16:11,153 --> 00:16:13,364
‫يمكننا تحويل
‫مناطق (سياتل) الجوفية

253
00:16:13,697 --> 00:16:17,993
‫إلى ملاذ جديد ومستدام
‫من مصادر محلية

254
00:16:23,707 --> 00:16:28,212
‫البرنامج التجريبي سيكون هنا
‫في (سيف سبيس سياتل)

255
00:16:31,006 --> 00:16:33,717
‫في غضون أسابيع قليلة،
‫سنبدأ الحفر

256
00:16:35,427 --> 00:16:36,470
‫تحت أقدامكم جميعاً

257
00:16:39,348 --> 00:16:40,391
‫يا للهول!

258
00:16:42,935 --> 00:16:44,770
‫إنه يبدو مسالماً جداً
‫وهو نائم

259
00:16:45,104 --> 00:16:47,272
‫أنا آسف لأنني تصرفت
‫من تلقاء نفسي هناك

260
00:16:47,564 --> 00:16:51,068
‫لكن لو دخلنا في قتال
‫فمن المحتمل أن نكشف قدراتنا

261
00:16:51,235 --> 00:16:52,528
‫ومن الواضح أنه لا يعرف بأمركما

262
00:16:52,903 --> 00:16:54,863
‫إذاً ماذا نفعل به؟

263
00:16:55,072 --> 00:16:57,533
‫ما رأيك أن تنقله إلى (سيبيريا)
‫وننسى أننا رأيناه؟

264
00:16:57,825 --> 00:16:58,951
‫يسعدني تنفيذ ذلك

265
00:16:59,701 --> 00:17:02,121
‫ولكن هناك الكثير من الأسئلة
‫التي وحده يستطيع الإجابة عليها

266
00:17:02,621 --> 00:17:05,707
‫مثل كيفية حصوله على واحدة
‫من أسلحة (دارك لايتر)؟

267
00:17:08,752 --> 00:17:09,795
‫سأترك القرار لكما

268
00:17:14,466 --> 00:17:16,760
‫ما الفائدة من الإجابات
‫إذا لم نثق في الرجل الذي يعطيها؟

269
00:17:18,220 --> 00:17:19,263
‫وإذا بقي هنا...

270
00:17:20,305 --> 00:17:23,434
‫فعلينا أن نخبره بحقيقة أمرنا

271
00:17:24,977 --> 00:17:27,438
‫من الواضح أن أمي
‫لم تأتمنه على أسرارها

272
00:17:29,731 --> 00:17:30,774
‫أنت على حق يا (ميل)

273
00:17:31,900 --> 00:17:33,026
‫نحن لا ندين له بأي شيء

274
00:17:34,445 --> 00:17:36,113
‫أشعر أن علينا حماية أنفسنا،
‫ولكن...

275
00:17:36,447 --> 00:17:38,699
‫لكنه ما يزال والدنا

276
00:17:41,577 --> 00:17:42,619
‫وهو في ورطة

277
00:17:53,338 --> 00:17:54,756
‫ماذا؟ أين...

278
00:18:05,267 --> 00:18:06,310
‫المنزل؟

279
00:18:08,562 --> 00:18:09,688
‫اعتقدت أنه احترق

280
00:18:09,938 --> 00:18:12,483
‫لقد احترق، ولم يحترق

281
00:18:13,275 --> 00:18:14,401
‫هناك شيء عليك معرفته

282
00:18:15,569 --> 00:18:16,612
‫بشأني أنا...

283
00:18:17,279 --> 00:18:18,322
‫و(ميل)...

284
00:18:20,157 --> 00:18:21,200
‫ووالدتنا

285
00:18:27,915 --> 00:18:30,292
‫سوف يكون الأمر مثيراً
‫في السنوات القليلة المقبلة

286
00:18:30,417 --> 00:18:35,547
‫لأنه إذا لم تبدأ الشركات الكبرى

287
00:18:35,672 --> 00:18:39,051
‫في قيادة دفة التغير المناخي، و...

288
00:18:39,468 --> 00:18:40,677
‫مرحباً!

289
00:18:42,554 --> 00:18:43,639
‫مرحباً مجدداً

290
00:18:43,847 --> 00:18:47,476
‫مرحباً سيد (شاي)
‫أصغِ، استمتعت بخطابك

291
00:18:47,893 --> 00:18:49,770
‫- شكراً لك
‫- أود سماع المزيد

292
00:18:49,895 --> 00:18:53,857
‫عن خططك للزراعة تحت الأرض
‫لبرنامج (سيف سبيس)

293
00:18:54,066 --> 00:18:58,195
‫أنا آسفة جداً سيد (شاي)
‫أقصد (جوليان)، سيارتك هنا

294
00:18:58,320 --> 00:18:59,446
‫شكراً لك!

295
00:19:00,697 --> 00:19:03,659
‫أنا متأخر حقاً على هذا الاجتماع

296
00:19:03,867 --> 00:19:05,327
‫لذلك أنا آسف
‫أراك في وقت آخر

297
00:19:08,413 --> 00:19:09,456
‫أيمكنني دعوتك إلى العشاء؟

298
00:19:11,583 --> 00:19:16,421
‫إنه أقل ما يمكن أن أفعله
‫بعد أن كنت قليلة البصيرة تماماً

299
00:19:17,381 --> 00:19:18,423
‫أتعرفين...

300
00:19:19,633 --> 00:19:22,678
‫لا أتذكر آخر مرة عرض فيها أحدهم
‫دفع الحساب عني

301
00:19:26,056 --> 00:19:29,017
‫إذاً تقولان إن السحر حقيقي
‫وأنني كنت متزوجاً من ساحرة

302
00:19:29,142 --> 00:19:32,145
‫وأنتما ساحرتان، وهذا المنزل
‫الذي أصبح غير مرئي الآن...

303
00:19:32,271 --> 00:19:34,314
‫وصل عبر بوابة خارقة للطبيعة

304
00:19:34,731 --> 00:19:37,526
‫نعم، للمرة الثالثة

305
00:19:39,820 --> 00:19:42,030
‫- لا!
‫- ماذا تعني بـ"لا"؟

306
00:19:43,115 --> 00:19:45,826
‫المنزل الذي احترق
‫لا يزال قائماً ونحن بداخله

307
00:19:45,993 --> 00:19:50,122
‫حسناً، أهذه مزحة معقدة لمعاقبتي؟

308
00:19:50,706 --> 00:19:51,748
‫أريه!

309
00:20:09,641 --> 00:20:10,684
‫كيف؟ كيف فعلت...

310
00:20:10,892 --> 00:20:13,562
‫وجدتك في الفندق
‫لأنني أشاهد رؤى

311
00:20:14,771 --> 00:20:15,814
‫أستطيع رؤية المستقبل

312
00:20:16,273 --> 00:20:17,482
‫ليس بنفس القوة

313
00:20:18,358 --> 00:20:19,401
‫ولكنها موهبة مفيدة جداً

314
00:20:22,195 --> 00:20:23,280
‫إنه حقيقي

315
00:20:24,990 --> 00:20:27,701
‫السحر، التعويذات

316
00:20:28,785 --> 00:20:29,828
‫يا للهول!

317
00:20:31,079 --> 00:20:32,247
‫أصبح كل شيء منطقياً الآن

318
00:20:34,124 --> 00:20:35,167
‫والدتكما

319
00:20:37,294 --> 00:20:40,339
‫لو أنني فهمت هذا
‫لربما كانت الأمور مختلفة بيننا

320
00:20:42,841 --> 00:20:45,927
‫طاردت أسرار الحضارات القديمة
‫طوال حياتي

321
00:20:47,596 --> 00:20:48,764
‫لكنها كانت أمام عيني

322
00:20:49,389 --> 00:20:50,432
‫طوال الوقت

323
00:20:50,682 --> 00:20:54,853
‫هذا أمر لا يصدق
‫أريني المزيد، أرجوك

324
00:20:54,978 --> 00:20:57,189
‫هذه ليست خدعاً استعراضية، (راي)

325
00:20:57,606 --> 00:21:00,776
‫هذه حياتنا، وهي خطيرة

326
00:21:04,946 --> 00:21:06,448
‫الآن، من أين حصلت
‫على هذا السلاح؟

327
00:21:10,786 --> 00:21:12,621
‫لدينا مشكلة خطيرة

328
00:21:18,210 --> 00:21:19,294
‫أهذا...

329
00:21:19,503 --> 00:21:24,383
‫(مايسي)، قابلي (راي)
‫والدنا الذي لم يعد ميتاً

330
00:21:31,431 --> 00:21:32,891
‫لا أصدق أنه حي

331
00:21:33,558 --> 00:21:35,102
‫نعم، أعرف، إنها مفاجأة

332
00:21:36,103 --> 00:21:39,022
‫لكنها ليست ملحة بقدر مشكلة الملياردير
‫الذي يريد أن يحفر عبر مركز القيادة

333
00:21:39,189 --> 00:21:40,273
‫نعم، أعرف

334
00:21:40,440 --> 00:21:42,693
‫هل يعتبر فعلاً غير أخلاقي
‫إن سحرت أحد فاعلي الخير؟

335
00:21:42,818 --> 00:21:44,820
‫حتى لو كان أفضل
‫شخص على الإطلاق

336
00:21:44,945 --> 00:21:46,905
‫علينا إيقاف هذا بأي وسيلة

337
00:21:47,030 --> 00:21:48,073
‫أتفق معك

338
00:21:48,824 --> 00:21:50,450
‫ولهذا سأستخدم جرعة التأثير

339
00:21:51,493 --> 00:21:52,536
‫سأرميها...

340
00:21:52,994 --> 00:21:54,079
‫في شرابه

341
00:21:56,248 --> 00:21:57,541
‫هل ستحتسين المشروب معه؟

342
00:21:57,874 --> 00:21:59,167
‫العشاء في الواقع

343
00:22:01,420 --> 00:22:02,462
‫تمنّ لي الحظ

344
00:22:14,224 --> 00:22:15,642
‫(باركر) دعه وشأنه

345
00:22:16,017 --> 00:22:18,061
‫أأنتما على علاقة يا (فيرا)؟

346
00:22:31,616 --> 00:22:34,453
‫"(باركر)، (ماغي)، (فيرا)"

347
00:22:43,628 --> 00:22:45,589
‫"الرحمة لـ (ماغي فيرا)"

348
00:22:49,259 --> 00:22:50,343
‫إنها ميتة

349
00:22:52,095 --> 00:22:53,263
‫من أين حصلت على هذا الصاعق؟

350
00:22:56,808 --> 00:22:59,019
‫وقعت في مشكلة
‫واحتجت إلى المال بسرعة

351
00:22:59,144 --> 00:23:00,937
‫وفعلت شيئاً لست فخوراً به

352
00:23:01,062 --> 00:23:02,731
‫لا يمكن أن يكون أسوأ
‫من تزييف موتك، أليس كذلك؟

353
00:23:07,778 --> 00:23:10,113
‫احتفظت والدتكما بمجموعتها
‫من الأشياء القديمة في العليّة

354
00:23:13,784 --> 00:23:17,329
‫كان هناك بعض القطع المثيرة جداً

355
00:23:17,496 --> 00:23:18,622
‫وفكرت...

356
00:23:20,749 --> 00:23:22,000
‫أنها لم تعد بحاجة إليها

357
00:23:24,503 --> 00:23:26,296
‫هل سرقتنا؟

358
00:23:26,421 --> 00:23:28,340
‫بعد جنازة أمي؟

359
00:23:28,465 --> 00:23:31,676
‫كان طلسماً واحداً فقط
‫متروكاً للزمن

360
00:23:31,802 --> 00:23:32,844
‫طلسم؟

361
00:23:33,094 --> 00:23:34,179
‫أي طلسم؟

362
00:23:34,471 --> 00:23:36,515
‫قرص صغير عليه نحت عين

363
00:23:36,807 --> 00:23:40,435
‫آثار لم أرَها من قبل
‫بحجم راحة كفي

364
00:23:40,727 --> 00:23:43,104
‫- وبعته في السوق السوداء؟
‫- نعم

365
00:23:43,230 --> 00:23:46,399
‫بعد حوالي عام جاء بعض المشترين
‫وطلبوا معرفة من أين حصلت عليها

366
00:23:46,525 --> 00:23:49,194
‫لكنني لم أرد أن أقودهم إليكما

367
00:23:49,736 --> 00:23:51,696
‫لذلك غادرت المدينة واختفيت

368
00:23:51,905 --> 00:23:55,283
‫وبعدها عرفت أن منزلنا
‫تم إحراقه تماماً

369
00:23:55,700 --> 00:23:58,870
‫لقد عدت، حقاً
‫عدت لأبحث عنكما

370
00:23:59,955 --> 00:24:02,082
‫ووجدت هذا في الرماد

371
00:24:03,917 --> 00:24:06,086
‫كنت قد بعت هذا
‫لهؤلاء المشترين نفسهم قبل أشهر

372
00:24:06,253 --> 00:24:09,840
‫ولهذا قلت لنفسي، يا للهول
‫لقد كانوا هنا، وقتلوا فتاتي

373
00:24:09,965 --> 00:24:14,052
‫إذاً زيّفت موتك
‫لتتجنب مصير ابنتيك

374
00:24:14,177 --> 00:24:16,137
‫عندما اعتقدت أنك لا تستطيع
‫أن تكون أكثر انحطاطاً

375
00:24:17,597 --> 00:24:19,599
‫الرجل ذو القبعة السوداء
‫هل يعمل لصالح هؤلاء المشترين؟

376
00:24:19,724 --> 00:24:20,767
‫ليس لدي أي فكرة

377
00:24:21,351 --> 00:24:24,145
‫إنهم يستمرون في الظهور
‫على الرغم من أنني لم أترك أي أثر

378
00:24:24,271 --> 00:24:26,439
‫إلا إذا كان أحدهم
‫قد ترك أثاراً عليك

379
00:24:30,610 --> 00:24:31,695
‫الآثار في حقيبتك

380
00:24:32,279 --> 00:24:33,989
‫أريد أن أراها الآن

381
00:24:34,906 --> 00:24:37,075
‫أؤكد لكم عدم وجود
‫جهاز تعقب هناك

382
00:24:37,242 --> 00:24:38,910
‫كنت سأعرف لو أن شخصاً
‫عبث بأمتعتي

383
00:24:39,035 --> 00:24:40,579
‫- ما هذا؟
‫- إنه من الآثار المينوية

384
00:24:40,829 --> 00:24:42,372
‫3000 سنة قبل الميلاد
‫أقل أو أكثر بقرن

385
00:24:42,539 --> 00:24:45,500
‫حصلت عليها من متحف صغير
‫في جزيرة (كريت)

386
00:24:45,709 --> 00:24:46,793
‫أتقصد أنك سرقتها؟

387
00:24:47,460 --> 00:24:49,212
‫تزييف موتي كان مكلفاً

388
00:24:49,337 --> 00:24:51,756
‫احتجت إلى بيع قطعة نادرة
‫كي أنقذ نفسي

389
00:24:55,886 --> 00:24:57,345
‫أعتقد بوجود شيء بداخله

390
00:24:57,470 --> 00:25:00,098
‫لكن عليك تحطيمه
‫لمعرفة ذلك

391
00:25:00,265 --> 00:25:02,934
‫قد يكون هذا "الشيء"
‫هو الشيء الذي نريده

392
00:25:04,227 --> 00:25:06,771
‫نعم، هناك تعويذة
‫أعدت تركيبها من كتاب الظلال

393
00:25:07,063 --> 00:25:09,065
‫تعويذة "الكشف الكامل"
‫قد تنفعنا

394
00:25:14,905 --> 00:25:19,618
‫"الكشف الكامل، أسقط الدرع
‫دع جميع الأسرار تنكشف"

395
00:25:24,748 --> 00:25:25,957
‫رائع!

396
00:25:29,669 --> 00:25:30,921
‫إنه رأس كبش

397
00:25:45,310 --> 00:25:46,353
‫ما كان هذا؟

398
00:25:50,982 --> 00:25:52,025
‫لا!

399
00:25:52,400 --> 00:25:53,902
‫- حقاً؟
‫- هل يفاجئك هذا؟

400
00:25:54,486 --> 00:25:56,863
‫نعم، أنا أتفق معك

401
00:25:57,364 --> 00:26:00,992
‫(إدا لوفليس) هي أعظم علماء الكمبيوتر
‫لكن معظم الرجال يفضلون (بابيج)

402
00:26:01,201 --> 00:26:02,577
‫(جوبز)، و(غيتس)،
‫وهؤلاء الرجال

403
00:26:03,203 --> 00:26:04,454
‫أنا لست مثل معظم الرجال

404
00:26:05,497 --> 00:26:11,127
‫وكان لدى (إدا) هذه الرؤية الجميلة
‫لعمل الرياضيات والفن جنباً إلى جنب

405
00:26:11,252 --> 00:26:12,337
‫العلوم الشاعرية

406
00:26:12,837 --> 00:26:13,880
‫نعم!

407
00:26:17,926 --> 00:26:19,010
‫ماذا؟

408
00:26:19,427 --> 00:26:24,182
‫لم يكن لدي شخص أتحدث إليه
‫عن هذه الأمور منذ مدة

409
00:26:26,184 --> 00:26:27,519
‫نعم، الحديث سهل جداً، صحيح؟

410
00:26:28,228 --> 00:26:30,647
‫يجب أن نرفع درجة الصعوبة
‫في هذه المحادثة

411
00:26:31,022 --> 00:26:32,732
‫دعينا نتحدث عن الدين
‫أو السياسة أو...

412
00:26:32,899 --> 00:26:34,442
‫أو تخطيطك للحفر
‫تحت (سيف سبيس)؟

413
00:26:35,235 --> 00:26:36,695
‫ما هو المثير للجدل
‫حول ذلك؟

414
00:26:37,195 --> 00:26:38,780
‫ألا تحبين فكرة
‫حديقة تحت الأرض؟

415
00:26:39,280 --> 00:26:42,075
‫أنا أحب ذلك،
‫لكن ليس هنا

416
00:26:43,785 --> 00:26:46,413
‫هناك طبقة مياه جوفية كبيرة
‫يمكن أن تلوثها الحفريات

417
00:26:47,247 --> 00:26:48,331
‫أعلم

418
00:26:48,707 --> 00:26:50,291
‫أجرى أخصائي الهيدرولوجيا
‫مسحاً للموقع بالكامل

419
00:26:51,501 --> 00:26:54,462
‫هل رأيت التربة؟
‫إنها رملية جداً

420
00:26:54,838 --> 00:26:56,464
‫قد تُعرض المبنى بأكمله للخطر

421
00:26:56,631 --> 00:26:58,842
‫لهذا السبب استشرت
‫خبير الجيولوجيا أولاً

422
00:27:00,343 --> 00:27:01,428
‫ما سبب هذا؟

423
00:27:02,262 --> 00:27:03,346
‫لقد كشفتني

424
00:27:04,055 --> 00:27:06,349
‫إنها حيوانات
‫السلمندر الشمالية الغربية

425
00:27:07,142 --> 00:27:10,145
‫نعم، لديها ممر للهجرة
‫تحت الأرض عبر هذا المكان

426
00:27:11,938 --> 00:27:12,981
‫السلمندر؟

427
00:27:14,607 --> 00:27:16,609
‫أنت سريعة جداً
‫في اختراع أسباب للاعتراض

428
00:27:16,735 --> 00:27:18,820
‫أعتقد أنك من يتحرك بسرعة كبيرة

429
00:27:18,945 --> 00:27:21,406
‫لا، أنا أتصرف بحسم
‫أما أنت فتتصرفين بشكل متناقض

430
00:27:21,531 --> 00:27:24,075
‫متناقض؟ أهكذا تصف الأشخاص
‫الذين لا يتفقون معك؟

431
00:27:28,788 --> 00:27:30,248
‫أنقذك الرنين

432
00:27:34,419 --> 00:27:35,462
‫المعذرة!

433
00:27:36,212 --> 00:27:37,630
‫علي الاهتمام ببعض الأعمال

434
00:27:40,675 --> 00:27:41,760
‫مرحباً!

435
00:27:41,968 --> 00:27:43,053
‫وأنا أيضاً

436
00:27:59,319 --> 00:28:00,904
‫تم كشف الغطاء عن المنزل

437
00:28:01,071 --> 00:28:04,032
‫أنت من أحضرت هذا الشيء إلى هنا
‫والآن أصبحنا مكشوفين تماماً

438
00:28:04,240 --> 00:28:05,742
‫- ماذا؟
‫- ذاك الشيء

439
00:28:06,076 --> 00:28:08,953
‫يبدو أنه تفاعل بشكل سيء
‫مع التعويذة

440
00:28:09,079 --> 00:28:11,122
‫مما تسبب في كشف الغطاء
‫كأثر جانبي

441
00:28:11,247 --> 00:28:13,333
‫- أعطني
‫- مهلاً، انتظري قليلاً

442
00:28:13,458 --> 00:28:16,711
‫حقيقة أن هذا الشيء سحري
‫يزيد من قيمته أضعافاً مضاعفة

443
00:28:16,836 --> 00:28:18,797
‫وضعت حياتنا في خطر مرة أخرى

444
00:28:18,922 --> 00:28:20,799
‫ورد فعلك
‫هي التخطيط للثراء السريع؟

445
00:28:21,466 --> 00:28:23,259
‫ماذا بعد؟
‫هل ستبيعنا لأعلى مزايد؟

446
00:28:23,426 --> 00:28:25,762
‫أعطني الحجر يا (راي)

447
00:28:25,887 --> 00:28:27,013
‫حسناً!

448
00:28:31,893 --> 00:28:33,019
‫ماذا؟

449
00:28:33,186 --> 00:28:35,730
‫أقسم إنني لم أفعل أي شيء
‫لم أفعل، خذي

450
00:28:40,652 --> 00:28:43,404
‫حتى لو أردت التخلص منه
‫فلا يبدو أنه يريد الذهاب

451
00:28:43,696 --> 00:28:46,407
‫لا تهتموا بهذا الشيء
‫علينا إعادة إخفاء المنزل قبل اكتشافه

452
00:28:46,783 --> 00:28:50,161
‫ربما يساعدنا كتاب الحكماء
‫أو أي شيء في مركز القيادة؟

453
00:28:55,959 --> 00:28:59,212
‫لا يستطيع أن يأتي معنا
‫ولا يستطيع البقاء هنا بمفرده، لذلك...

454
00:28:59,963 --> 00:29:01,297
‫يبدو أن الاختيار وقع علي

455
00:29:08,471 --> 00:29:10,723
‫"لقد فعلتها، لكنني لا أشعر
‫بشعور جيد حيال هذا"

456
00:29:10,849 --> 00:29:13,768
‫سأقول 3 كلمات صعبة للغاية
‫بالنسبة إلي

457
00:29:15,603 --> 00:29:18,565
‫كنت على حق

458
00:29:21,484 --> 00:29:23,278
‫كان هذا مدير مشروعي

459
00:29:24,070 --> 00:29:27,866
‫اتضح أننا لم نتشاور
‫مع عالم أحياء بيئية

460
00:29:28,116 --> 00:29:29,159
‫لكننا...

461
00:29:30,493 --> 00:29:32,745
‫سنفعل الآن، بفضلك!

462
00:29:36,541 --> 00:29:39,210
‫هل سيسبب هذا تأخيراً كبيراً؟

463
00:29:39,460 --> 00:29:42,005
‫سيحدث ما يجب أن يحدث
‫ولا بأس بذلك

464
00:29:42,380 --> 00:29:44,382
‫لأنني أريد فعل هذا
‫بشكل صائب

465
00:29:46,718 --> 00:29:47,760
‫شكراً لك!

466
00:29:48,803 --> 00:29:49,846
‫لا، شكراً لك!

467
00:29:51,431 --> 00:29:55,518
‫كانت هذه أكثر المحادثات صدقاً
‫التي أجريتها منذ وقت طويل

468
00:29:59,606 --> 00:30:00,982
‫لنتناول نخباً

469
00:30:02,775 --> 00:30:05,737
‫نخب الصدق والعواطف

470
00:30:06,362 --> 00:30:09,115
‫والسلمندر

471
00:30:10,200 --> 00:30:11,242
‫نخبك!

472
00:30:12,493 --> 00:30:13,536
‫نخبك!

473
00:30:16,915 --> 00:30:17,999
‫آسفة!

474
00:30:20,084 --> 00:30:21,920
‫لا بأس، المعذرة

475
00:30:22,045 --> 00:30:25,340
‫أيمكنني الحصول على الصودا
‫إلى هنا حالاً؟

476
00:30:25,548 --> 00:30:26,633
‫شكراً!

477
00:30:35,892 --> 00:30:39,604
‫أمضينا ساعات طويلة هنا
‫عندما كنت صغيرة ننظر إلى النجوم

478
00:30:40,396 --> 00:30:42,732
‫كنت أحدثك عن الأساطير والأبراج

479
00:30:43,858 --> 00:30:49,030
‫وأحببت سماع القصص
‫عن كوكبة "أوريون" الصياد

480
00:30:51,074 --> 00:30:52,116
‫أتذكرين ذلك؟

481
00:30:53,201 --> 00:30:54,285
‫لا!

482
00:30:56,246 --> 00:30:59,207
‫كل ما أتذكره
‫هو أنك غادرت ولم تعد أبداً

483
00:31:03,294 --> 00:31:04,504
‫ظللت أفكر...

484
00:31:06,547 --> 00:31:07,632
‫"ماذا فعلتُ؟"

485
00:31:08,675 --> 00:31:10,885
‫"كيف سأجعله سعيداً
‫حتى يعود؟"

486
00:31:12,512 --> 00:31:15,682
‫"لو كنت... ابنة أفضل فقط"

487
00:31:19,978 --> 00:31:22,021
‫أنا آسف جداً أيتها الصغيرة

488
00:31:26,609 --> 00:31:28,736
‫أتعرف عدد الأعذار
‫التي اختلقتها من أجلك؟

489
00:31:31,656 --> 00:31:33,950
‫أخبرتني (ميل)
‫أنني حمقاء وساذجة

490
00:31:36,369 --> 00:31:38,204
‫وتبين أنها ذكية جداً

491
00:31:40,665 --> 00:31:43,167
‫لماذا غادرت حقاً؟

492
00:31:44,794 --> 00:31:46,963
‫زواجي تحطم واحترق

493
00:31:47,588 --> 00:31:50,091
‫- أنت كنت المسؤول
‫- لقد ارتكبت أخطاء، نعم

494
00:31:51,050 --> 00:31:52,093
‫وكذلك أمك

495
00:31:53,344 --> 00:31:54,637
‫لم يكن أي منّا مثالياً

496
00:31:54,762 --> 00:31:55,972
‫لكنها بقيت معنا

497
00:31:57,640 --> 00:31:58,808
‫أنت كنت مجرد شبح

498
00:32:01,936 --> 00:32:03,771
‫لماذا بقيت بعيداً يا أبي؟

499
00:32:04,480 --> 00:32:06,691
‫كل تلك العطلات الملغاة

500
00:32:09,110 --> 00:32:10,445
‫أتعرف ماذا فعل هذا بي؟

501
00:32:12,864 --> 00:32:14,407
‫لم أرد... لم أرد...

502
00:32:16,576 --> 00:32:18,119
‫إنه أمر معقد

503
00:32:20,830 --> 00:32:22,790
‫بالنسبة إلى فتاة صغيرة
‫فالأمر بسيط جداً

504
00:32:25,752 --> 00:32:27,545
‫تريد أن يحبها والدها فقط

505
00:32:36,346 --> 00:32:38,848
‫للعلم، كان ينبغي لنا أن ندعك
‫ترسل (راي) إلى (سيبيريا)

506
00:32:38,973 --> 00:32:40,516
‫بدأت أعتقد أنك محقة

507
00:32:41,100 --> 00:32:43,603
‫نجح في إحداث دمار شامل
‫في أقل من يوم واحد

508
00:32:44,979 --> 00:32:46,064
‫ها نحن أولاء!

509
00:32:46,397 --> 00:32:47,482
‫السحر المينوي

510
00:32:48,566 --> 00:32:50,193
‫هذه كتابة هيروغليفية كريتيّة

511
00:32:50,610 --> 00:32:53,196
‫تفوق الهيروغليفية المصرية
‫بغموضها

512
00:32:54,072 --> 00:32:55,156
‫ها هو، التمثال

513
00:32:57,617 --> 00:32:58,743
‫عرفت أنه يبدو مألوفاً

514
00:32:59,202 --> 00:33:02,872
‫يبدو أن والدك هرب
‫مع حجر (أتريس)

515
00:33:03,081 --> 00:33:07,293
‫يشتهر بحماية جزيرة (كريت)
‫من القوى غير المرغوب فيها

516
00:33:07,502 --> 00:33:09,295
‫إذاً هو طوطم حماية

517
00:33:10,713 --> 00:33:11,756
‫يا للمفارقة...

518
00:33:12,256 --> 00:33:14,050
‫يفترض أن يكون الآباء
‫هم طواطم حمايتنا

519
00:33:14,175 --> 00:33:16,427
‫بينما يواصل والدنا
‫رمينا في المتاعب

520
00:33:16,886 --> 00:33:18,846
‫حسناً إذاً، كيف يمكننا
‫إلغاء ما فعله بالمنزل؟

521
00:33:18,971 --> 00:33:22,433
‫يقول إن الحجارة تتمسك بسارقها
‫كما تتمسك العلامة على خروف

522
00:33:22,892 --> 00:33:25,269
‫هذا مزعج لكنه ليس فظيعاً

523
00:33:26,020 --> 00:33:27,105
‫لا، مهلاً!

524
00:33:27,980 --> 00:33:31,275
‫ولكن الحجر
‫لديه وصي سحري قاسٍ

525
00:33:32,235 --> 00:33:33,277
‫(ذا فيوري)!

526
00:33:34,570 --> 00:33:36,823
‫وغرضه الوحيد
‫هو استعادة هذا الحجر

527
00:33:38,241 --> 00:33:42,161
‫إذاً الرجل ذو القبعة الذي يطارد (راي)
‫ليس قاتلاً مأجوراً

528
00:33:43,538 --> 00:33:44,705
‫إنه وحش قاتل

529
00:34:03,850 --> 00:34:07,270
‫هذه كوكبة "أوريون" الصياد، صغيرتي

530
00:34:08,271 --> 00:34:09,564
‫إنه شجاع وقوي...

531
00:34:10,648 --> 00:34:11,691
‫مثلك تماماً

532
00:34:15,987 --> 00:34:18,990
‫"رسالة واردة من (ميل)"

533
00:34:21,784 --> 00:34:23,411
‫بعض شوارد الهيدروجين للتنظيف

534
00:34:28,332 --> 00:34:30,042
‫إذاً ماذا حدث لمهنتك
‫في علم الوراثة؟

535
00:34:33,296 --> 00:34:35,173
‫اضطررت للتخلي عنها
‫لمساعدة أسرتي

536
00:34:36,799 --> 00:34:37,842
‫إنه أمر معقد

537
00:34:38,176 --> 00:34:40,845
‫لا يبدو الأمر معقداً بالنسبة إلي،
‫العائلة مهمة

538
00:34:43,431 --> 00:34:45,766
‫ولكن أحلامك مهمة أيضاً

539
00:34:47,477 --> 00:34:49,687
‫في بعض الأحيان أشعر
‫أن مهنتي كانت حلماً

540
00:34:52,857 --> 00:34:54,901
‫اعتاد والدي أن يقول:

541
00:34:55,526 --> 00:34:56,986
‫إن الطريق غير المتوقع...

542
00:34:57,862 --> 00:34:59,071
‫يكون الأجمل في بعض الأحيان

543
00:35:02,116 --> 00:35:03,367
‫لأنك لا تعرفين أبداً
‫ما سيكون خلف الزاوية

544
00:35:07,330 --> 00:35:08,539
‫شكراً لك، هذا يبدو...

545
00:35:09,373 --> 00:35:10,500
‫في الواقع أسوأ

546
00:35:12,043 --> 00:35:13,085
‫آسف!

547
00:35:13,461 --> 00:35:14,504
‫أبي!

548
00:35:17,006 --> 00:35:18,090
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

549
00:35:19,675 --> 00:35:21,719
‫لقد كذبت

550
00:35:24,013 --> 00:35:27,266
‫أنا أتذكر مراقبة النجوم معك

551
00:35:28,893 --> 00:35:30,520
‫إنها واحدة من أفضل ذكرياتي

552
00:35:32,647 --> 00:35:34,649
‫وشعرت بالألم الشديد
‫عندما غادرت

553
00:35:34,774 --> 00:35:36,734
‫صغيرتي!

554
00:35:46,494 --> 00:35:47,537
‫ما الأمر (ماغي)؟

555
00:35:52,583 --> 00:35:53,709
‫إلى العليّة، تحرك!

556
00:35:58,506 --> 00:35:59,549
‫اذهب!

557
00:36:02,134 --> 00:36:03,219
‫ابتعد عن والدي

558
00:36:14,981 --> 00:36:16,440
‫تباً!

559
00:36:17,650 --> 00:36:18,693
‫أبي، هيا!

560
00:36:19,735 --> 00:36:20,861
‫(ماغي) لا تجيب على الهاتف

561
00:36:20,987 --> 00:36:22,822
‫فلنحضر أختك
‫يجب أن نكون معاً جميعاً

562
00:36:26,951 --> 00:36:29,161
‫نعم، ربما سيكون عليك
‫أخذه إلى المغسلة

563
00:36:31,872 --> 00:36:33,541
‫آسفة!

564
00:36:35,793 --> 00:36:37,837
‫"هناك وحش مينواني قديم
‫يتجه إلى المنزل الآن"

565
00:36:40,423 --> 00:36:42,049
‫لدي حالة عائلية طارئة

566
00:36:44,635 --> 00:36:46,512
‫علي... أيمكننا إكمال هذا
‫في وقت لاحق؟

567
00:36:47,763 --> 00:36:51,142
‫- نعم، بالطبع
‫- حسناً، شكراً، ليلة سعيدة

568
00:36:51,726 --> 00:36:52,768
‫ليلة سعيدة

569
00:37:12,663 --> 00:37:13,748
‫(هاري)!

570
00:37:14,749 --> 00:37:16,208
‫اعتقدت أنك قلت إنه وحش واحد

571
00:37:16,417 --> 00:37:17,835
‫يبدو أنهما اثنان الآن

572
00:37:24,717 --> 00:37:25,760
‫لقد انشطر!

573
00:37:25,926 --> 00:37:28,804
‫لا تستخدموا قواكم، كلما هاجمتم
‫حصلوا على المزيد من الحماية

574
00:37:28,929 --> 00:37:30,973
‫- إنها تريد حجر (أتريس)
‫- ماذا؟

575
00:37:31,182 --> 00:37:32,391
‫الشيء في جيبك

576
00:37:32,516 --> 00:37:34,143
‫في جيبي؟

577
00:37:40,149 --> 00:37:43,194
‫سلمه الآن دون أن تقتل نفسك

578
00:37:51,285 --> 00:37:52,370
‫لا!

579
00:37:53,996 --> 00:37:56,749
‫- ماذا تفعل يا أبي؟
‫- أنا أصحح الأمور يا صغيرتي

580
00:37:56,916 --> 00:37:58,042
‫ستتعرض للقتل

581
00:38:39,166 --> 00:38:40,251
‫هل رأيت (راي)؟

582
00:38:41,001 --> 00:38:42,586
‫اعتقدت أنه هنا لكن...

583
00:38:42,878 --> 00:38:44,547
‫قال إنه سيخرج لبعض الوقت

584
00:38:46,215 --> 00:38:47,258
‫علمت أنه سيفعل ذلك

585
00:38:47,425 --> 00:38:49,343
‫لقد غادر مجدداً

586
00:38:49,552 --> 00:38:52,012
‫إنه يترك لنا فوضى كبيرة
‫ثم يتركنا لتنظيفها

587
00:38:52,138 --> 00:38:54,640
‫حسناً، لقد أنقذ حياتك
‫لكن هذا أقل ما يمكن أن يفعله

588
00:38:54,765 --> 00:38:55,808
‫أتفق معك

589
00:38:55,933 --> 00:38:58,936
‫ذهبت إلى متجر المشروب
‫للحصول على بعض الشراب

590
00:38:59,061 --> 00:39:01,856
‫أنتما فتاتان متشائمتان

591
00:39:03,357 --> 00:39:04,567
‫بالحديث عن ذلك...

592
00:39:06,652 --> 00:39:08,028
‫لا يزال لديكما قدحي المفضل؟

593
00:39:10,781 --> 00:39:12,074
‫لهذا شاهدت الرؤية

594
00:39:13,284 --> 00:39:15,035
‫القرب ليس هو المهم فقط...

595
00:39:15,411 --> 00:39:17,496
‫الأشياء الشخصية
‫تساعدك على التركيز

596
00:39:17,663 --> 00:39:20,916
‫حسناً، ما رأيكما أن نركز
‫على هذه اللحظة الآن؟

597
00:39:21,041 --> 00:39:22,835
‫لأنني الليلة...

598
00:39:25,796 --> 00:39:26,964
‫استعدت فتاتيّ

599
00:39:28,966 --> 00:39:30,092
‫أستطيع أن أشرب من أجل ذلك

600
00:39:41,562 --> 00:39:45,483
‫- حسناً، على الأقل عاد الغطاء
‫- نعم، هذا صحيح

601
00:39:48,819 --> 00:39:51,280
‫آسف لأننا قاطعنا موعدك

602
00:39:51,947 --> 00:39:53,032
‫لم يكن موعداً

603
00:39:53,365 --> 00:39:57,411
‫كانت محاولة لإنقاذ مركز القيادة
‫ونجحت بذلك... حالياً

604
00:39:58,913 --> 00:39:59,997
‫نعم!

605
00:40:03,250 --> 00:40:07,505
‫- أتعتقد أن عودة (راي) أمر جيد؟
‫- آمل ذلك

606
00:40:09,173 --> 00:40:12,468
‫ولكن عندما سرق هذه التعويذة وباعها
‫أطلق العنان لشيء خطير

607
00:40:12,843 --> 00:40:16,764
‫سواء بقصد أم لا، قد يكون (راي فيرا)
‫مسؤولاً عن تحرير (دارك لايتر)

608
00:40:24,688 --> 00:40:28,609
‫قال (جوليان) وهو يغادر
‫"شكراً لك يا (سوان)"

609
00:40:30,361 --> 00:40:33,113
‫بالحديث عن الرجال الرائعين
‫ستبقين للاحتفال بعد العمل، صحيح؟

610
00:40:34,073 --> 00:40:36,867
‫أنا متعبة قليلاً
‫لكنك تبدين مذهلة

611
00:40:37,243 --> 00:40:41,831
‫شكراً، إنها سراويل الروك
‫ممتعة وعصرية

612
00:40:42,081 --> 00:40:43,916
‫حسناً، أتمنى لك قضاء وقت ممتع

613
00:40:52,258 --> 00:40:53,384
‫ليلة صعبة؟

614
00:40:54,468 --> 00:40:56,512
‫صعبة لكنها جيدة

615
00:40:58,472 --> 00:41:01,767
‫- أردت أن أشكرك
‫- على الدروس؟

616
00:41:02,351 --> 00:41:04,895
‫لا، لأنك رجل صالح

617
00:41:06,981 --> 00:41:08,816
‫إنه أمر نادر في هذه الأيام

618
00:41:09,024 --> 00:41:10,276
‫(ماغي)...

619
00:41:13,904 --> 00:41:15,197
‫استمتعي بمشروبك

620
00:41:33,465 --> 00:41:35,551
‫(ماغي)، تساءلت إذا كان
‫بإمكاننا التحدث عن بعض...

621
00:41:38,554 --> 00:41:41,181
‫(ماغي)؟ (ماغي)؟

