﻿1
00:00:01,238 --> 00:00:02,613
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,029 --> 00:00:07,321
‫أصابت (جوردان) لعنة
‫بسبب أنفاس ساحرة محتضرة

3
00:00:07,571 --> 00:00:09,488
‫لن تُكسر اللعنة حتى...

4
00:00:09,613 --> 00:00:12,446
‫"عليك أن توازن
‫كفّتي ميزان العدالة"

5
00:00:12,655 --> 00:00:13,905
‫هذا ما اقتبسته بشكل غير مباشر

6
00:00:15,363 --> 00:00:16,696
‫ماذا تحمل لي هذه المرة، (راي)؟

7
00:00:19,655 --> 00:00:20,696
‫كهرمان أسود

8
00:00:21,196 --> 00:00:22,530
‫من أين حصلت على هذا؟

9
00:00:25,029 --> 00:00:26,154
‫عليك فكّ هذه الشيفرة

10
00:00:26,821 --> 00:00:28,446
‫وستكتشفين من يقف خلف كل هذا

11
00:00:28,613 --> 00:00:32,112
‫(أبيغيل)، أنت وأنا
‫لا يمكن أن نكون معاً

12
00:00:32,238 --> 00:00:36,571
‫أظهرت أفضل ما لدي، (هاري)
‫أراك على حقيقتك

13
00:00:36,696 --> 00:00:40,071
‫- أتكن لها مشاعر؟
‫- سأهتم بشؤوني وأنت اهتمي بشؤونك

14
00:00:40,196 --> 00:00:41,863
‫ثمة ملياردير وسيم
‫ينتظر اتصالك

15
00:00:41,988 --> 00:00:44,446
‫خرجت مع (جوليان)
‫لأمنعه من تدمير مركز القيادة

16
00:00:44,613 --> 00:00:46,029
‫ولا شأن لي إن أثرت اعجابه

17
00:00:46,154 --> 00:00:47,821
‫تعلمين جيداً
‫طبيعة شعوري نحوك

18
00:00:48,112 --> 00:00:50,530
‫لذا أرجوك، لا تجعلي الأمر
‫أصعب مما هو عليه مُسبقاً

19
00:00:52,029 --> 00:00:55,613
‫يجب أن تحصلي على كل ما
‫ومن يشتهيه قلبك، (ميسي)

20
00:01:13,488 --> 00:01:14,571
‫أبي!

21
00:01:17,279 --> 00:01:18,321
‫أمي!

22
00:01:19,071 --> 00:01:22,196
‫أمي! ليساعدني أحد ما

23
00:01:22,571 --> 00:01:24,905
‫فليساعدني أحد!

24
00:01:27,905 --> 00:01:28,987
‫تلك الليلة...

25
00:01:30,863 --> 00:01:32,196
‫تركت جرحاً في قلبي

26
00:01:36,780 --> 00:01:40,071
‫من المروع أن تخسر والديك
‫بهذه الطريقة

27
00:01:42,279 --> 00:01:43,780
‫لا أصدق أنك نجوت

28
00:01:45,112 --> 00:01:46,863
‫لا أصدق ما جرى تلك الليلة

29
00:01:47,780 --> 00:01:48,863
‫لكنك...

30
00:01:50,571 --> 00:01:53,071
‫تعاملت مع نصيبك من المأساة
‫عندما جاء دور والديك

31
00:01:54,571 --> 00:01:56,655
‫الساحرة التي لا تقتلنا
‫تجعلنا أقوى، صحيح؟

32
00:01:59,029 --> 00:02:00,071
‫أو ربما...

33
00:02:00,613 --> 00:02:02,321
‫الطبيعة البشرية...

34
00:02:03,154 --> 00:02:06,238
‫هي التي تمنحنا قدرة تحويل
‫الصدمات إلى أمور...

35
00:02:08,112 --> 00:02:09,154
‫أكثر قبولاً

36
00:02:11,154 --> 00:02:13,655
‫البكتيريا التي لا يقتلها
‫المضاد الحيوي كلياً...

37
00:02:13,780 --> 00:02:15,821
‫تتحوّر وتصبح مقاومة له

38
00:02:18,279 --> 00:02:20,571
‫كنت سأقول الشيء ذاته تماماً

39
00:02:20,696 --> 00:02:21,863
‫يا إلهي!

40
00:02:23,780 --> 00:02:24,863
‫آسفة!

41
00:02:25,571 --> 00:02:26,904
‫حقاً، يبدو...

42
00:02:28,321 --> 00:02:29,446
‫الأمر مدهشاً

43
00:02:29,613 --> 00:02:31,613
‫حتى بعد تلك المأساة

44
00:02:32,863 --> 00:02:36,863
‫خرجت قوياً، وأصبحت مستثمراً
‫في قطاع التكنولوجيا ومُحسِناً

45
00:02:37,738 --> 00:02:39,946
‫أدين بكثير من هذا
‫إلى خالتي (فيفيان)

46
00:02:40,863 --> 00:02:41,987
‫أخت أمك؟

47
00:02:42,279 --> 00:02:45,530
‫- المرأة التي ربّتك
‫- لقد أنقذتني بالفعل

48
00:02:46,613 --> 00:02:49,738
‫استقبلت ذاك الصبي الصغير
‫المفجوع والمضطرب...

49
00:02:51,655 --> 00:02:53,154
‫وبصراحة، الغاضب أيضاً

50
00:02:53,446 --> 00:02:59,321
‫علمتني أنني أستطيع
‫أن أتخبط في حزني...

51
00:03:00,987 --> 00:03:04,029
‫أو أن أستخدمه لأغيّر العالم

52
00:03:04,862 --> 00:03:07,780
‫وقد... اخترت الخيار الثاني

53
00:03:09,196 --> 00:03:11,112
‫أنت محظوظ فعلاً
‫لتحظى بشخص مثلها

54
00:03:12,154 --> 00:03:17,363
‫إني محظوظ لأنني حظيت...
‫بنساء ملهمات في حياتي

55
00:03:20,530 --> 00:03:22,404
‫يبدو أني أسير
‫على درب انتصارات

56
00:03:27,363 --> 00:03:28,404
‫أنا...

57
00:03:33,987 --> 00:03:35,071
‫أحلاماً سعيدة

58
00:04:14,154 --> 00:04:16,904
‫تباً (هاري)، ما الفكرة من كون
‫(أبيغيل) الزعيم الأكبر...

59
00:04:17,029 --> 00:04:18,946
‫طالما تستمر الأمور السيئة بالحدوث؟

60
00:04:19,071 --> 00:04:20,655
‫عالم الأشرار مكان كبير

61
00:04:21,655 --> 00:04:24,029
‫سيتواجد دائماً متعطشون للدماء
‫يسيئون التصرف

62
00:04:25,946 --> 00:04:29,071
‫يفترس ذاك الشيطان
‫الساحرات الشابات

63
00:04:29,321 --> 00:04:30,404
‫لو لم نكن هناك...

64
00:04:31,238 --> 00:04:32,279
‫أعرف!

65
00:04:35,655 --> 00:04:38,112
‫ولكن (آبي) أبقت الـ 99 بالمئة الأخرى
‫تحت السيطرة...

66
00:04:38,238 --> 00:04:39,363
‫فيما يتعلق بالقادة

67
00:04:40,530 --> 00:04:41,571
‫سيفيدنا هذا جداً

68
00:04:41,779 --> 00:04:44,904
‫قل هذا للجرح الغائر في ذراعك
‫الناتج عن مخلب ذلك الشيطان

69
00:04:52,112 --> 00:04:53,238
‫تباً!

70
00:04:57,488 --> 00:04:59,446
‫لا بد أن يحكم أحدهم الشياطين

71
00:05:00,488 --> 00:05:02,696
‫ويُفضل أن يكون شخصاً
‫تربطنا به علاقة

72
00:05:04,154 --> 00:05:07,987
‫وما هذه العلاقة بالضبط؟

73
00:05:08,655 --> 00:05:09,737
‫(ميل)...

74
00:05:11,737 --> 00:05:12,862
‫انظري

75
00:05:13,363 --> 00:05:14,571
‫هذه البقع السوداء

76
00:05:15,946 --> 00:05:17,279
‫منذ متى وهي موجودة؟

77
00:05:18,571 --> 00:05:20,279
‫لم تكن موجودة صباحاً
‫عندما ارتديت ملابسي

78
00:05:21,571 --> 00:05:24,363
‫- كيف تشعر؟
‫- بالتعب بعد مهمة الإنقاذ

79
00:05:24,613 --> 00:05:25,696
‫لكن في ما عدا ذلك...

80
00:05:28,154 --> 00:05:29,862
‫ربما يحوي كتاب الحكماء
‫شيئاً ما

81
00:05:34,696 --> 00:05:35,737
‫(هاري)!

82
00:05:36,029 --> 00:05:40,613
‫"تشارمد"

83
00:05:42,196 --> 00:05:45,279
‫"(نيو أورلينز)"

84
00:05:50,571 --> 00:05:51,655
‫الحقيقة قوية...

85
00:05:53,154 --> 00:05:55,446
‫ليس لأنها تجعلك على حق
‫وتجعل غيرك على خطأ

86
00:05:56,196 --> 00:05:59,571
‫وليس لأنها تجعلك أفضل
‫وتجعل غيرك أسوأ

87
00:06:01,154 --> 00:06:03,112
‫بل لأنها لا تحتاج
‫إلى أن يصدقها الآخرون

88
00:06:04,029 --> 00:06:05,112
‫لتكون حقيقة

89
00:06:05,530 --> 00:06:07,404
‫وحقيقتي هي...

90
00:06:09,790 --> 00:06:11,706
‫أن شبح ساحرة ميتة
‫حاول قتلي

91
00:06:12,082 --> 00:06:13,499
‫اسمعوا ذلك

92
00:06:14,173 --> 00:06:15,590
‫أصبتُ بلعنة

93
00:06:15,715 --> 00:06:19,048
‫وأحاول إزالة اللعنة عني
‫وتصويب الأمور

94
00:06:19,590 --> 00:06:21,214
‫ربما يبدو هذا جنونياً

95
00:06:23,214 --> 00:06:24,423
‫غالباً ما تكون الحقيقة كذلك

96
00:06:25,590 --> 00:06:28,007
‫هجرتني عائلتي
‫ولم يعد أصدقائي يتصلون بي

97
00:06:29,048 --> 00:06:31,089
‫أنا ممتن لأنّي وجدت مجموعة
‫"دعم الناجين من السحر"

98
00:06:31,882 --> 00:06:32,924
‫شكراً لاستماعكم

99
00:06:36,632 --> 00:06:39,256
‫"ورطتك تصبح رسالتك"

100
00:06:40,048 --> 00:06:42,882
‫"اختبارك يصبح شهادتك"

101
00:06:43,590 --> 00:06:44,673
‫نراكم الأسبوع المقبل

102
00:06:45,715 --> 00:06:46,840
‫شكراً!

103
00:06:51,840 --> 00:06:52,924
‫جميل

104
00:06:53,423 --> 00:06:54,798
‫حتى أنك جعلت رجلاً يبكي

105
00:06:55,506 --> 00:06:57,715
‫ربما تم جرّه في رواق
‫بشكل خارق للطبيعة أيضاً

106
00:06:57,840 --> 00:06:59,006
‫يجب أن يكون لهذا
‫نادٍ خاص

107
00:07:00,214 --> 00:07:01,340
‫هل من أثر للوشم؟

108
00:07:03,757 --> 00:07:05,798
‫قال الشرطي (تشوتشي)
‫صديق والدي...

109
00:07:05,924 --> 00:07:09,381
‫إن لوحة السيارة التي هربت بها
‫(ناديا) مسجلة على هذا العنوان

110
00:07:09,798 --> 00:07:13,006
‫إذاً فاستضافة هذا المكان للمجموعة
‫المتعلقة بالأشياء الغامضة ليس صدفةً

111
00:07:14,214 --> 00:07:15,256
‫مرحباً!

112
00:07:16,965 --> 00:07:20,131
‫- شعرت بالارتباط فعلاً بقصتك
‫- شكراً!

113
00:07:22,423 --> 00:07:25,465
‫لم أتمكن من منع نفسي من ملاحظة
‫وجود هذه اللعبة الظريفة معك

114
00:07:25,798 --> 00:07:29,340
‫وجدتها أنا وصديق لي في الجيش
‫أثناء دورية ليلية في (أفغانستان)

115
00:07:30,590 --> 00:07:33,673
‫قال بعض السكان المحليين
‫إنها تملك قوة من نوع ما

116
00:07:34,673 --> 00:07:35,715
‫أنا (بروس)

117
00:07:37,965 --> 00:07:39,006
‫أهلاً!

118
00:07:39,506 --> 00:07:40,548
‫يجب أن نتحدث

119
00:07:42,006 --> 00:07:46,757
‫لولا وجود صديقتي (مارجوري) هنا
‫لكنت وحيداً تماماً

120
00:07:47,506 --> 00:07:48,548
‫حقاً؟

121
00:07:49,423 --> 00:07:55,298
‫(بروس)، هذا الوشم على يدك
‫مثير للاهتمام فعلاً

122
00:07:57,506 --> 00:07:58,548
‫ماذا يعني؟

123
00:08:04,298 --> 00:08:05,798
‫مجموعات الدعم هذه جيدة...

124
00:08:05,924 --> 00:08:09,340
‫لكن يقصدها الكثير
‫من المخادعين والمُدّعين

125
00:08:11,214 --> 00:08:14,590
‫أنا أنتمي إلى مجموعة
‫مختلفة نوعاً ما

126
00:08:15,173 --> 00:08:17,340
‫تضم أشخاصاً جيدين
‫ويملكون قدرات...

127
00:08:17,548 --> 00:08:19,423
‫ويبحثون عن أشياء ذات قيمة

128
00:08:21,173 --> 00:08:22,214
‫ماذا تقصد؟

129
00:08:23,131 --> 00:08:25,840
‫كبداية، يجمعون أشياء كهذه

130
00:08:27,381 --> 00:08:28,423
‫هل لي بها؟

131
00:08:31,173 --> 00:08:34,298
‫كنت أستخدمها
‫كجالبة للحظ السعيد

132
00:08:34,840 --> 00:08:36,340
‫لكن إن كنت تظن أن ثمة
‫من يشتريها في مجموعتك

133
00:08:36,840 --> 00:08:39,006
‫- ماذا قلت إنها تسمى؟
‫- ليس لدينا اسم

134
00:08:39,423 --> 00:08:40,882
‫لنقل فقط إننا...

135
00:08:42,715 --> 00:08:43,757
‫مؤمنون حقيقيون

136
00:08:44,298 --> 00:08:45,673
‫نحن مؤمنان حقيقيان أيضاً

137
00:08:46,757 --> 00:08:48,214
‫ربما يجب أن تعرفنا عليهم

138
00:08:50,840 --> 00:08:54,048
‫سأخبركما أمراً،
‫ستُقام حفلة الليلة

139
00:08:55,089 --> 00:08:56,131
‫هاكما!

140
00:08:59,131 --> 00:09:00,173
‫ستُقام في هذا العنوان

141
00:09:01,964 --> 00:09:04,381
‫إن أحضرتما أحداً آخر
‫ستُردان على أعقابكما

142
00:09:12,381 --> 00:09:13,465
‫ستُعلّق صورتيكما على الباب

143
00:09:22,590 --> 00:09:23,632
‫تباً!

144
00:09:23,923 --> 00:09:25,006
‫أتمنى لو أنه لم يفعل ذلك

145
00:09:25,715 --> 00:09:27,340
‫يكفينا سوءاً
‫أنهم شاهدوا (ميل) في الزقاق

146
00:09:27,673 --> 00:09:29,048
‫آمل ألا يجمعوا بين الأمرين

147
00:09:30,506 --> 00:09:31,548
‫الآن...

148
00:09:32,632 --> 00:09:35,590
‫سمعت بوجود
‫طعام جيد في (ناولينز)

149
00:09:39,089 --> 00:09:41,590
‫تصفحت الكتاب، (هاري)
‫بحثت بين سبل العلاج

150
00:09:41,715 --> 00:09:44,298
‫لا يوجد ما يشير إلى هذه الأعراض
‫الشبيهة بأعراض الوباء

151
00:09:45,131 --> 00:09:46,798
‫أظن أنها عدوى شيطانية

152
00:09:49,881 --> 00:09:51,465
‫- بمن تتصلين؟
‫- (ميسي)

153
00:09:51,839 --> 00:09:54,298
‫قبل أن تفقد الوعي ثانية
‫نحتاج إلى مساعدتها

154
00:09:56,757 --> 00:09:57,798
‫حسناً...

155
00:09:58,089 --> 00:09:59,757
‫ليست تلك المساعدة
‫التي نحتاج إليها

156
00:10:01,214 --> 00:10:02,340
‫لا، (هاري)

157
00:10:02,590 --> 00:10:05,006
‫أريدك أن تجري الاتصال،
‫أرجوك!

158
00:10:16,548 --> 00:10:17,590
‫مرحباً، أنا (ميل)

159
00:10:17,964 --> 00:10:19,923
‫وما سبب هذا الازعاج؟

160
00:10:20,173 --> 00:10:21,214
‫"(هاري)"

161
00:10:21,959 --> 00:10:23,333
‫"إنه مريض و..."

162
00:10:24,584 --> 00:10:25,625
‫يحتاج إلى مساعدتك

163
00:10:42,792 --> 00:10:44,333
‫لا تنسَ تقبيل الطاهية

164
00:10:47,876 --> 00:10:49,834
‫آسفة، ظننتك (جوليان)

165
00:10:50,458 --> 00:10:51,500
‫أسمع هذا طوال الوقت

166
00:10:53,417 --> 00:10:54,458
‫تلك كانت مزحة

167
00:10:56,167 --> 00:10:57,250
‫أنا (فيفيان لورينت)

168
00:10:59,250 --> 00:11:00,375
‫الخالة (فيفيان)؟

169
00:11:02,292 --> 00:11:03,500
‫سمعت الكثير عنك

170
00:11:04,458 --> 00:11:05,667
‫يا للهول، سامحيني

171
00:11:06,709 --> 00:11:11,375
‫أرجوك، لا تعتذري عن كونك مميزة
‫في مكان يعجّ بالأشياء العادية

172
00:11:11,709 --> 00:11:12,959
‫خاصة في مثل هذا الوقت
‫من الصباح

173
00:11:14,250 --> 00:11:16,292
‫- حسناً
‫- لا بد أنك (ميسي)

174
00:11:17,000 --> 00:11:18,584
‫أنت كل ما يتحدث عنه
‫(جوليان) مؤخراً

175
00:11:22,709 --> 00:11:23,834
‫- (فيف)!
‫- مرحباً

176
00:11:25,834 --> 00:11:28,208
‫- ظننتك في (تيليورايد)
‫- كنت هناك

177
00:11:28,375 --> 00:11:29,458
‫انتهت لقاءاتي في وقت مبكر

178
00:11:29,667 --> 00:11:31,750
‫لذا فكرت بالعودة
‫إلى (سياتل) معك

179
00:11:31,876 --> 00:11:33,458
‫- لأرى كيف تسير مشاريعك
‫- أجل

180
00:11:34,709 --> 00:11:35,792
‫صباح الخير

181
00:11:38,709 --> 00:11:42,125
‫تساعد خالتي (فيفيان) دائماً
‫في بعض الأعمال الخيرية

182
00:11:42,250 --> 00:11:44,542
‫أو تشارك في مجالس
‫إحدى شركات قائمة

183
00:11:46,125 --> 00:11:48,125
‫ربما يجعلها مسعاها الأخير
‫تفوز بجائزة (نوبل)

184
00:11:49,167 --> 00:11:52,709
‫موّلت و(جوليان) شركة ناشئة
‫تهتم بالتكنولوجيا الحيوية منذ زمن

185
00:11:52,834 --> 00:11:55,750
‫لم يكن لها شأن كبير
‫لكن الوضع تغيّر الآن

186
00:11:56,625 --> 00:11:57,709
‫إنها تتواضع

187
00:11:58,041 --> 00:12:01,041
‫اخترعوا آلة يمكنها أن تفعل
‫ما لم تستطع أي شركة أن تفعله

188
00:12:01,292 --> 00:12:02,375
‫تدعى "إيرميد"

189
00:12:02,750 --> 00:12:05,958
‫"إيرميد"، أظنني قرأت عنها
‫في مجلة "ساينتيفيك أمريكان"

190
00:12:07,041 --> 00:12:09,876
‫تحمل (ميسي) شهادة دكتوراه
‫في علم الوراثة من جامعة (كولومبيا)

191
00:12:10,417 --> 00:12:11,500
‫هذا مثير للإعجاب فعلاً

192
00:12:11,750 --> 00:12:18,125
‫يمكن لهذه الآلة إجراء فحص كامل
‫لسلاسل الحمض النووي خلال ساعة

193
00:12:19,584 --> 00:12:22,167
‫هذا يستغرق 3 أسابيع
‫باستخدام أية تقنية أخرى

194
00:12:22,542 --> 00:12:23,667
‫تماماً!

195
00:12:26,876 --> 00:12:31,667
‫"(ميل): أين أنت؟
‫(هاري) مريض، اتصلي بي"

196
00:12:34,375 --> 00:12:35,417
‫(ميسي)؟

197
00:12:41,458 --> 00:12:42,500
‫أكل شيء بخير؟

198
00:12:51,208 --> 00:12:52,792
‫الحُمى تزداد سوءاً

199
00:12:54,792 --> 00:12:57,083
‫أتيت بأسرع ما أمكنني
‫كم مضى عليه هكذا؟

200
00:12:57,375 --> 00:12:58,417
‫كيف (آسبن)؟

201
00:12:59,709 --> 00:13:02,250
‫بدأ يعاني من حمى وبُقع
‫بعد أن هاجمه شيطان

202
00:13:02,375 --> 00:13:03,876
‫- واتصلت بها؟
‫- (هاري) طلب مني

203
00:13:04,000 --> 00:13:05,417
‫وأنت لم تجيبي بالمناسبة

204
00:13:06,167 --> 00:13:08,250
‫يحمل بعض الشياطين
‫نوعاً من الطفيليات

205
00:13:08,375 --> 00:13:09,750
‫ربما انتقل إلى مجرى دم (هاري)

206
00:13:09,876 --> 00:13:11,000
‫أتعرفين كيف تعالجينه؟

207
00:13:11,125 --> 00:13:14,125
‫نعم، يمكنني أن أصنع عقاراً مضاداً
‫أملك جميع المكونات في شقتي

208
00:13:14,292 --> 00:13:16,584
‫تعرفين كل شيء عن العقارات المضادة
‫صحيح (أبيغيل)؟

209
00:13:16,709 --> 00:13:17,875
‫اسمعي، هو من اتصل بي

210
00:13:18,500 --> 00:13:20,208
‫ربما لا ترغبين بمساعدتي
‫لكن هو يرغب

211
00:13:20,709 --> 00:13:22,292
‫كيف يعمل هذا العقار المضاد؟

212
00:13:23,041 --> 00:13:25,916
‫سيرتبط بالخلايا الطفيلية
‫في دم (هاري) ويدمرها

213
00:13:26,083 --> 00:13:27,125
‫أهو آمن؟

214
00:13:27,542 --> 00:13:29,709
‫نعم، إذا كانت الطفيليات
‫موجودة لديه

215
00:13:30,083 --> 00:13:31,625
‫إذا؟ وإذا لم تكن موجودة؟

216
00:13:32,500 --> 00:13:35,542
‫سترتبط بخلاياه الأخرى وتقتله

217
00:13:36,208 --> 00:13:37,250
‫على الفور!

218
00:13:37,792 --> 00:13:40,792
‫لكني ما كنت لأقدم هذا العقار
‫لو لم أكن مقتنعة بتشخيصي

219
00:13:40,916 --> 00:13:42,417
‫ما كنت لأقوم بشيء يؤذي (هاري)

220
00:13:42,584 --> 00:13:44,041
‫لا يُمكننا القيام بهذه المجازفة

221
00:13:45,709 --> 00:13:48,916
‫ربما يكون فيروس
‫أو بكتيريا من ذلك المخلب

222
00:13:49,792 --> 00:13:51,125
‫علينا استبعاد هذه أولاً

223
00:13:52,041 --> 00:13:55,333
‫- سأبدأ بسحب بعض الدم منه
‫- لا نملك وقتاً لهذا

224
00:13:55,792 --> 00:13:58,458
‫رأيت مخلوقات تموت
‫في غضون 24 ساعة من إصابتها

225
00:13:58,792 --> 00:14:00,792
‫- تتصرفين بعناد
‫- تتصرفين باستهتار

226
00:14:01,542 --> 00:14:03,667
‫أوافق (ميسي) الرأي
‫سنقوم باختبارات الدم أولاً

227
00:14:03,792 --> 00:14:06,375
‫لن نعرض حياة (هاري) للخطر
‫مالم نضطر لهذا تماماً

228
00:14:13,584 --> 00:14:16,417
‫ابتلعوا الطعم إذاً
‫ويريدون شراء الـ(تشاكرم)؟

229
00:14:17,125 --> 00:14:19,375
‫نعم، هذا يدخلنا إلى ناديهم
‫ويأتي بعد ذلك الجزء الأصعب

230
00:14:19,875 --> 00:14:22,542
‫وهو أن نبقيهم معنا لوقت كافٍ
‫حتى نكتشف ما يخططون له

231
00:14:23,667 --> 00:14:24,709
‫إذاً...

232
00:14:25,417 --> 00:14:26,833
‫مهمة اليوم استطلاعية

233
00:14:27,375 --> 00:14:29,833
‫- قمت بالكثير من هذه
‫- لم تقم بمثل هذه

234
00:14:30,750 --> 00:14:34,958
‫ربما نكون بصدد الدخول
‫إلى مكان للمختلين والقتلة

235
00:14:35,500 --> 00:14:37,208
‫ومخلوقات سحرية خطيرة جداً

236
00:14:39,041 --> 00:14:41,584
‫"رأيت أشياء
‫تجعل بالغاً يذرف الدموع"

237
00:14:43,125 --> 00:14:44,916
‫أتقتبس كلامي وتقوله لي؟

238
00:14:46,333 --> 00:14:47,375
‫إني وحسب...

239
00:14:47,958 --> 00:14:49,125
‫أفهم أخيراً قصدك

240
00:14:50,584 --> 00:14:53,333
‫لم أذرف الدموع بعد
‫لكن الوقت ما زال مبكراً

241
00:14:57,916 --> 00:14:59,709
‫تعلم أنك لست مضطراً
‫لفعل هذا

242
00:15:00,958 --> 00:15:02,500
‫لست مضطراً
‫لتعريض نفسك للخطر

243
00:15:03,458 --> 00:15:04,500
‫فعلياً أنا مضطر

244
00:15:05,292 --> 00:15:10,333
‫تذكري، ما زلت تحت تأثير اللعنة
‫حتى "أوازن كفّتي ميزان العدالة"

245
00:15:10,791 --> 00:15:11,833
‫ربما من الأفضل أن أبدأ هنا

246
00:15:12,833 --> 00:15:16,625
‫وفقاً لتلك الساحرة
‫ما زال على عاتقي تصحيح الأمور

247
00:15:17,916 --> 00:15:22,458
‫وإلا ستتوقف حياة كل فتى
‫يولد في عائلتي عند سن الـ 25

248
00:15:25,125 --> 00:15:26,667
‫إنها مسؤولية كبيرة

249
00:15:28,584 --> 00:15:29,791
‫ليست بحجم مسؤوليتك

250
00:15:33,125 --> 00:15:34,625
‫من الجيد أن أحظى
‫بشريك في الجريمة

251
00:15:35,709 --> 00:15:37,292
‫وأعجبني هذا العجين المقلي

252
00:15:37,542 --> 00:15:38,584
‫والحساء النباتي الظريف

253
00:15:42,000 --> 00:15:43,709
‫يوجد التهاب شديد
‫في دم (هاري)

254
00:15:44,749 --> 00:15:47,500
‫يزداد عدد كرياته البيض بشكل كبير
‫هذه استجابة مناعية هائلة

255
00:15:47,709 --> 00:15:51,458
‫- ألديك فكرة عن سبب هذا؟
‫- نعم، طفيليات الشياطين

256
00:15:51,625 --> 00:15:52,749
‫ليس بالضرورة

257
00:15:54,709 --> 00:15:56,667
‫أحتاج إلى معرفة مولدات الضد
‫والأجسام المضادة

258
00:15:56,791 --> 00:15:58,709
‫والتركيبة الجينية لما أراه هنا

259
00:15:59,500 --> 00:16:01,542
‫لو كنت في (هيلتاون)
‫لاستخدمت مختبر الجامعة

260
00:16:02,041 --> 00:16:07,083
‫هل لي أن أذكرك بوجود عقار مضاد
‫ممتاز في شقتي على بُعد دقائق؟

261
00:16:07,208 --> 00:16:08,458
‫إنه ممتاز إن كنت مُحقة

262
00:16:08,958 --> 00:16:11,833
‫- وإلا فإنه سيموت
‫- إنه يحتضر الآن

263
00:16:13,250 --> 00:16:16,000
‫لا بد من وجود طريقة أخرى تمكنك
‫من الحصول على المعدات اللازمة

264
00:16:17,584 --> 00:16:18,625
‫لدي فكرة

265
00:16:24,584 --> 00:16:25,625
‫(جوليان)

266
00:16:26,791 --> 00:16:27,875
‫أنا (ميسي)

267
00:16:54,709 --> 00:16:57,834
‫تذكر، لا تقم بمجازفات لا داعٍ لها
‫ويجب أن نبقى معاً

268
00:17:00,250 --> 00:17:02,875
‫- مفهوم؟
‫- عُلم أيتها الرقيب

269
00:17:16,958 --> 00:17:19,709
‫مرحباً!
‫- أهلاً (بروس)

270
00:17:19,834 --> 00:17:21,584
‫ليست جميع الحيوانات هنا ودودة

271
00:17:21,834 --> 00:17:23,834
‫أبقيا أيديكما وأرجلكما داخل المركبة

272
00:17:25,667 --> 00:17:27,209
‫- اتبعاني
‫- بالتأكيد!

273
00:17:33,417 --> 00:17:34,793
‫من أين قلت إنك حصلت على هذا؟

274
00:17:36,000 --> 00:17:37,417
‫وجدتها أنا وصديق لي في الجيش

275
00:17:39,459 --> 00:17:40,584
‫وأنت على استعداد للتخلي عنه؟

276
00:17:41,292 --> 00:17:44,125
‫أريد المال لدفع أقساط مدرسية
‫وكل مبلغ صغير يساعدني

277
00:17:45,084 --> 00:17:46,125
‫بالطبع!

278
00:17:49,334 --> 00:17:50,917
‫- كم تريد؟
‫- مهلاً!

279
00:17:51,833 --> 00:17:53,250
‫نريد أن نعرف المزيد عنكم أولاً

280
00:17:53,417 --> 00:17:56,709
‫لنقرر إن كنا نرغب
‫في عقد صفقة معكم

281
00:17:57,084 --> 00:17:58,417
‫لا تظني أنك الوحيدة
‫الراغبة بالشراء

282
00:17:59,833 --> 00:18:02,667
‫ما العمل الذي تقوم به
‫مجموعتكم بالضبط؟

283
00:18:03,292 --> 00:18:04,793
‫لمَ؟ أترغبين بالمشاركة؟

284
00:18:08,667 --> 00:18:09,751
‫نعم!

285
00:18:18,000 --> 00:18:19,084
‫ما هذه؟

286
00:18:22,292 --> 00:18:24,084
‫لنقل أنها تساعد على تفتيح الذهن

287
00:18:25,167 --> 00:18:27,376
‫تناولاها ويمكنكما الانضمام إلينا

288
00:18:27,667 --> 00:18:28,833
‫وبقولك "إلينا" تقصدين...

289
00:18:29,417 --> 00:18:30,459
‫الجميع!

290
00:18:31,334 --> 00:18:32,751
‫ألا تريدين أن تكوني جزءاً
‫من حركة؟

291
00:18:33,626 --> 00:18:35,459
‫شيء أكبر من نفسك

292
00:18:39,459 --> 00:18:42,334
‫أنا نباتية، لذا إن كان هناك
‫أي هلام حيواني سأعتذر

293
00:18:45,542 --> 00:18:47,042
‫- انتهى الحديث هنا
‫- مهلاً!

294
00:18:47,917 --> 00:18:49,084
‫- سأتناولها
‫- (جوردان)

295
00:18:53,376 --> 00:18:56,958
‫والآن سنقرر إن كنا نريد
‫عقد صفقة معك

296
00:19:13,209 --> 00:19:14,376
‫أيمكنك سماعي (هاري)؟

297
00:19:17,292 --> 00:19:18,376
‫نعم!

298
00:19:22,459 --> 00:19:23,542
‫أين هي؟

299
00:19:26,250 --> 00:19:27,376
‫من؟

300
00:19:31,833 --> 00:19:33,000
‫(ميسي)

301
00:19:44,334 --> 00:19:45,376
‫(فيف)!

302
00:19:46,584 --> 00:19:48,000
‫عندما قال (جوليان)
‫إنه سيرسل شخصاً...

303
00:19:48,125 --> 00:19:50,292
‫لم أتوقع أن يرسلك أنت

304
00:19:50,708 --> 00:19:52,250
‫أنا من صنعت (إيرميد)

305
00:19:52,792 --> 00:19:54,542
‫أتظنين أن أي شخص
‫يمكنه الحصول على هذا؟

306
00:19:55,167 --> 00:19:57,667
‫لا، وأنا أعلم أنه طلب كبير...

307
00:19:57,792 --> 00:19:58,833
‫لحساب من تعملين؟

308
00:19:59,750 --> 00:20:00,875
‫ماذا؟

309
00:20:01,417 --> 00:20:02,459
‫بحقك!

310
00:20:03,334 --> 00:20:06,750
‫ربما تعمي شهادة الدكتوراه
‫التي تحملينها عيني (جوليان)

311
00:20:07,000 --> 00:20:08,125
‫لكنّي لست حمقاء

312
00:20:08,708 --> 00:20:12,750
‫يبدو الأمر برمته
‫حيلة شركات تجسس

313
00:20:13,667 --> 00:20:15,750
‫تغوين (جوليان شيا)
‫للحصول على كل الأسرار

314
00:20:17,042 --> 00:20:20,376
‫لا، أدرك لمَ قد تظنين ذلك

315
00:20:20,501 --> 00:20:22,792
‫إن كانت صديقك مريض جداً
‫لمَ لا تكتفين بأخذه إلى المشفى فقط؟

316
00:20:24,376 --> 00:20:26,626
‫حسناً، إنه لا يملك تأميناً صحياً

317
00:20:28,334 --> 00:20:31,417
‫سنبذل أقصى جهدنا
‫لإنقاذ رفيقك الذكر هذا

318
00:20:33,167 --> 00:20:34,417
‫إنه بمثابة أحد أفراد عائلتي

319
00:20:34,833 --> 00:20:38,125
‫سأكون سعيدة
‫لدفع أية تكاليف طبية تترتب عليه

320
00:20:38,250 --> 00:20:40,542
‫- لا يمكننا أن نقبل ذلك
‫- لأن صديقك ليس مريضاً فعلاً

321
00:20:40,708 --> 00:20:43,459
‫لأن هذه ليست من المشاكل
‫التي يمكن حلها بالمال

322
00:20:44,084 --> 00:20:46,501
‫يستغرق الأمر وقتاً للحصول على نتائج
‫وهو لا يملك هذا الوقت

323
00:20:49,501 --> 00:20:54,334
‫(جوليان) مشغول جداً
‫في محاولة تغيير العالم

324
00:20:55,084 --> 00:20:56,875
‫ولا يحتاج إلى من يشتته

325
00:20:59,625 --> 00:21:02,250
‫لا أعرف ما رأيك فيّ
‫لكنك مخطئة في ذلك

326
00:21:03,625 --> 00:21:06,250
‫الوقت ثمين وصديقي يحتضر

327
00:21:07,542 --> 00:21:09,833
‫- هل سأحصل على (إيرميد) أم لا؟

328
00:21:09,958 --> 00:21:11,917
‫إن كانت حياة صديقك تهمك جداً...

329
00:21:12,917 --> 00:21:15,292
‫وحاجتك للآلة ملحة جداً

330
00:21:17,042 --> 00:21:20,542
‫أميل للاعتقاد بأنك ستفعلين
‫أي شيء للحصول عليها

331
00:21:23,417 --> 00:21:24,501
‫نعم!

332
00:21:24,792 --> 00:21:25,875
‫جيد!

333
00:21:26,625 --> 00:21:28,292
‫اقطعي علاقتك بـ(جوليان)
‫وسأعطيك إياها

334
00:21:43,084 --> 00:21:46,459
‫أجننت؟ لا تعرف
‫ماذا يوجد بهذه الحلوى

335
00:21:46,583 --> 00:21:47,750
‫كان علي فعل شيء ما

336
00:21:48,167 --> 00:21:50,501
‫لا أريدهم أن يطردونا من هنا
‫خاصةً بعد أن اقتربنا

337
00:21:50,875 --> 00:21:52,750
‫لم أرَ شيئاً أخضر كهذا
‫إلا مرة واحدة

338
00:21:52,875 --> 00:21:55,708
‫كان سمّ (دارك لايت)
‫الذي كاد أن يقتل (ميسي)

339
00:22:25,042 --> 00:22:27,958
‫هناك شيء غريب يحدث (جوردان)
‫يجب أن نغادر الآن

340
00:22:28,125 --> 00:22:31,541
‫لا، يجب أن نرقص

341
00:22:33,292 --> 00:22:34,334
‫(جوردان)!

342
00:22:53,501 --> 00:22:56,042
‫لا شيء من تلك التعاويذ
‫الموجودة في ذلك الكتاب ستنفع

343
00:22:57,084 --> 00:23:00,417
‫كم من الوقت سننتظر
‫ليشعر دماغ (ميسي) العلمي بالإشباع؟

344
00:23:02,292 --> 00:23:04,583
‫أوتهتمين فعلاً لأمره؟

345
00:23:07,250 --> 00:23:08,583
‫استنتجت هذا بمفردك؟

346
00:23:09,875 --> 00:23:11,167
‫أين يوجد هذا الكلام
‫في كتاب الحكماء؟

347
00:23:11,833 --> 00:23:16,958
‫الصفحة 2003 في الفصل 14
‫"زعيمة الشياطين تمتلك المشاعر"

348
00:23:17,875 --> 00:23:21,334
‫- انسي أني قلت أي شيء
‫- أحاول، لكني أجدك تقولين هذا

349
00:23:22,500 --> 00:23:25,708
‫لا يمكن أن يسمح (هاري) لنفسه
‫أن يحب شخصاً شريراً مثلك

350
00:23:34,042 --> 00:23:35,666
‫إنه ليس كما ظننت أنه سيكون

351
00:23:37,042 --> 00:23:39,708
‫تحت ذاك الشعر المسرّح
‫والسترة غير الرسمية

352
00:23:39,875 --> 00:23:44,292
‫يوجد قلب ولسان
‫مخلوق مغامر ومثير

353
00:23:45,167 --> 00:23:47,792
‫يعرف تماماً كيف يسعد امرأة

354
00:23:50,792 --> 00:23:51,917
‫أنتما الاثنين؟

355
00:23:53,125 --> 00:23:54,750
‫أيفاجئك أننا فعلنا؟

356
00:23:55,792 --> 00:23:58,958
‫أم أنك تفضلين أن تسمعي
‫أننا جلسنا وتحدثنا عن مشاعرنا؟

357
00:24:02,875 --> 00:24:03,917
‫(هاري)!

358
00:24:08,125 --> 00:24:09,167
‫(جوردان)!

359
00:24:10,958 --> 00:24:12,084
‫(جوردان)!

360
00:25:31,750 --> 00:25:32,833
‫يا للهول!

361
00:25:34,209 --> 00:25:35,334
‫إنها عملية إعادة إحياء

362
00:25:37,292 --> 00:25:38,334
‫(هاري)؟

363
00:25:47,334 --> 00:25:49,209
‫(هاري)! يجب أن تستلقي

364
00:26:03,875 --> 00:26:04,958
‫ساعديني (آبي)!

365
00:26:20,209 --> 00:26:22,084
‫"أغلق عينيك وابقَ نائماً"

366
00:26:22,292 --> 00:26:24,375
‫"أنت أقل إثارة للمشاكل
‫عندما لا تصدر صوتاً"

367
00:26:29,625 --> 00:26:31,583
‫أأنت مستعدة لاستخدام
‫ذاك العقار المضاد الآن؟

368
00:26:32,792 --> 00:26:35,291
‫"مرحباً، هذا (جوليان شيا)، اترك رسالة
‫وسأتصل بك في أسرع وقت ممكن"

369
00:26:36,042 --> 00:26:37,375
‫مرحباً، أنا (ميسي)

370
00:26:38,708 --> 00:26:41,666
‫أردت القول إني قضيت
‫وقتاً جميلاً معك في (آسبن)

371
00:26:42,708 --> 00:26:46,958
‫لكننا شخصين مختلفين تماماً
‫ومن عالمين مختلفين كلياً

372
00:26:48,958 --> 00:26:50,917
‫ولا أظن أن علينا
‫أن نلتقي بعد الآن

373
00:26:53,084 --> 00:26:54,125
‫وداعاً!

374
00:26:57,000 --> 00:26:58,125
‫أنت امرأة تلتزم بكلمتها

375
00:27:00,500 --> 00:27:01,541
‫وكذلك أنا

376
00:27:07,291 --> 00:27:08,375
‫لديك 24 ساعة

377
00:27:20,042 --> 00:27:21,125
‫أعدّي العقار المضاد

378
00:27:22,249 --> 00:27:24,458
‫لكننا لن نستخدمه
‫قبل اتصال (ميسي)

379
00:27:24,666 --> 00:27:25,708
‫حسناً أيتها الأم

380
00:27:27,458 --> 00:27:28,500
‫مهلاً!

381
00:27:29,125 --> 00:27:31,708
‫ستستخدمين الدبق الأبيض والذفراء؟

382
00:27:31,875 --> 00:27:33,958
‫يبدو أن "أميرة الأدوية"
‫كانت تؤدي واجباتها الدراسية

383
00:27:34,125 --> 00:27:38,000
‫- لا يمكنك مزج ذلك مع حشيشة الإوز
‫- يمكنك إن أضفت شيئاً صغيراً

384
00:27:40,917 --> 00:27:42,125
‫لمَ تفعلين ذلك؟

385
00:27:42,375 --> 00:27:45,209
‫إنها حيلة صغيرة تعلمتها
‫من أحد كتب الأدوية المفضلة لدي

386
00:27:56,291 --> 00:27:57,375
‫أعيديه بعد انتهائك منه

387
00:28:01,792 --> 00:28:04,333
‫"لا تنسي، الحب هو السحر الحقيقي
‫قبلاتي لك، (فرانسيسكا)"

388
00:28:04,458 --> 00:28:05,541
‫من هي (فرانسيسكا)؟

389
00:28:07,583 --> 00:28:08,625
‫أمي

390
00:28:10,125 --> 00:28:11,792
‫نسيت أنك نصف ساحرة

391
00:28:14,249 --> 00:28:15,500
‫أيضاً فقدت أمها

392
00:28:24,042 --> 00:28:25,084
‫إنها (ميسي)

393
00:28:26,042 --> 00:28:27,084
‫دائماً تكون هي

394
00:28:28,875 --> 00:28:31,125
‫- "مرحباً"
‫- أين ذهبت (ميل)؟

395
00:28:31,792 --> 00:28:32,917
‫حصلت على الآلة

396
00:28:41,708 --> 00:28:42,792
‫(جوردان)!

397
00:28:44,833 --> 00:28:45,917
‫(جوردان)!

398
00:28:47,375 --> 00:28:49,375
‫شيء فظيع يحدث
‫يجب أن نخرج من هنا

399
00:28:52,500 --> 00:28:54,750
‫إن السمّ الأخضر يمتص
‫قوة الحياة من الجميع

400
00:28:55,792 --> 00:28:56,833
‫لإحياء الموتى

401
00:28:59,541 --> 00:29:00,583
‫(جوردان)!

402
00:29:07,333 --> 00:29:08,958
‫"(إيرميد)"

403
00:29:09,084 --> 00:29:10,375
‫يجب أن نعرف في غضون ساعة

404
00:29:11,291 --> 00:29:14,249
‫لكن تلك الآلة لن تساعدنا
‫في التعرف على طفيليات الشياطين

405
00:29:14,792 --> 00:29:19,249
‫لا، لكنها ستعطينا البصمة البيولوجية
‫لكل ما يوجد في دم (هاري) بدقة

406
00:29:19,375 --> 00:29:20,875
‫إن كان هناك طفيليات شياطين...

407
00:29:21,249 --> 00:29:23,458
‫ستُظهر مستويات مرتفعة
‫من الـ(تيترودوتوكسين)

408
00:29:24,333 --> 00:29:27,792
‫إنه سمّ عصبي نادر
‫رأيته في دم (باركر)

409
00:29:28,000 --> 00:29:29,124
‫عندما عملت عليه في المختبر

410
00:29:35,166 --> 00:29:36,625
‫لا، (ماغي) في ورطة

411
00:29:36,917 --> 00:29:38,416
‫(جوردان) في خطر
‫ماذا سنفعل؟

412
00:29:39,416 --> 00:29:41,625
‫اذهبا، ساعدا أختكما

413
00:29:43,291 --> 00:29:45,208
‫- يجب أن تفعلا
‫- (هاري)

414
00:29:47,458 --> 00:29:49,708
‫- لا يمكننا أن نتركك
‫- لا بأس!

415
00:29:52,583 --> 00:29:54,084
‫أنا أثق بها يا (ميسي)

416
00:29:59,708 --> 00:30:00,917
‫لا تتجرأ وتموت

417
00:30:02,708 --> 00:30:03,833
‫وإلا سأقتلك بنفسي

418
00:30:09,000 --> 00:30:10,124
‫وأنت عديني...

419
00:30:11,208 --> 00:30:14,124
‫أن تعطيه العقار المضاد فقط إذا أظهرت
‫النتائج وجود الـ(تيترودوتوكسين)

420
00:30:15,792 --> 00:30:18,124
‫انتظرنا كل هذا الوقت
‫فلمَ المجازفة باستخدامه؟

421
00:30:33,666 --> 00:30:35,249
‫ظننتهما لن تغادرا أبداً

422
00:30:41,458 --> 00:30:46,416
‫"إلغاء التحليل"

423
00:30:47,166 --> 00:30:48,666
‫(جوردان)! أتسمعني؟

424
00:30:49,541 --> 00:30:51,041
‫افتح عينيك،
‫أرجوك يا (جوردان)

425
00:30:51,249 --> 00:30:52,375
‫(جوردان)!

426
00:30:54,291 --> 00:30:55,333
‫(ماغي)!

427
00:30:56,708 --> 00:30:57,750
‫ماذا يحدث؟

428
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
‫- إنهم يحيون الموتى
‫- ماذا! كيف؟

429
00:31:01,000 --> 00:31:03,208
‫- بالكهرمان الأسود؟
‫- وسُمّ (دارك لايت)

430
00:31:03,666 --> 00:31:06,166
‫يضعونه في قطع حلوى لربط الجميع
‫واستنزاف قوة حياتهم

431
00:31:07,917 --> 00:31:09,000
‫انتظرا هنا معه

432
00:31:09,124 --> 00:31:11,583
‫يجب أن أكسر الرابط مع الـ(شامان)
‫قبل فوات الأوان

433
00:31:16,083 --> 00:31:17,792
‫أيها الـ(شامان)، هنا

434
00:32:08,291 --> 00:32:09,500
‫- 26
‫- هيا يا (جوردان)!

435
00:32:09,625 --> 00:32:12,458
‫27، 28، 29، 30

436
00:32:13,166 --> 00:32:14,291
‫أعطني عصاك (ماغي)

437
00:32:15,208 --> 00:32:16,291
‫سنستخدم الطاقة الكهروحرارية

438
00:32:17,666 --> 00:32:18,792
‫يمكننا أن نكون
‫بمثابة عربة إنعاش بشرية

439
00:32:18,917 --> 00:32:20,875
‫جمّدي هذه النهاية، (ميل)
‫سأسخن هذه النهاية

440
00:32:20,999 --> 00:32:23,166
‫وسيولّد الفرق الحراري
‫تياراً كهربائياً

441
00:32:23,500 --> 00:32:24,541
‫حسناً...

442
00:32:41,291 --> 00:32:42,708
‫كانت حلوى قوية

443
00:32:45,917 --> 00:32:46,999
‫(هاري)!

444
00:32:54,416 --> 00:32:55,458
‫"تم الإلغاء"

445
00:32:56,957 --> 00:32:57,999
‫لا!

446
00:32:59,291 --> 00:33:00,625
‫- (هاري)!
‫- ماذا فعلت؟

447
00:33:09,208 --> 00:33:10,291
‫ماذا فعلت؟

448
00:33:24,792 --> 00:33:26,291
‫يبدو أني أنقذت حياته

449
00:33:27,875 --> 00:33:30,874
‫كنت محقة
‫كانت طفيليات شيطانية

450
00:33:31,124 --> 00:33:33,166
‫لم أحتج إلى آلة
‫لأعرف ذلك

451
00:33:34,124 --> 00:33:36,083
‫عليك أن تقفزي
‫قبل أن تنظري أحياناً

452
00:33:37,083 --> 00:33:38,166
‫وإلا سيفوت الأوان

453
00:33:43,916 --> 00:33:44,957
‫كيف تشعر؟

454
00:33:47,124 --> 00:33:49,541
‫مُرهق بعض الشيء، لكن...

455
00:33:51,416 --> 00:33:52,458
‫عدا ذلك...

456
00:33:53,583 --> 00:33:55,375
‫- أستغرب أني بخير
‫- حسناً!

457
00:33:55,583 --> 00:33:56,666
‫لنأخذك إلى المنزل

458
00:34:03,625 --> 00:34:04,708
‫لا أعرف كيف أشكرك

459
00:34:08,249 --> 00:34:09,333
‫بلى، تعرف

460
00:34:39,291 --> 00:34:40,375
‫شكراً!

461
00:34:43,083 --> 00:34:46,291
‫إذاً، أنقذت حياتي...

462
00:34:46,916 --> 00:34:47,957
‫مجدداً

463
00:34:48,792 --> 00:34:51,999
‫أصبح الأمر محرجاً جداً

464
00:34:52,891 --> 00:34:57,099
‫حسناً، أظنّك رميت بنفسك
‫إلى التهلكة من أجلي، لذا...

465
00:34:58,224 --> 00:34:59,307
‫أظننا متعادلين

466
00:35:00,808 --> 00:35:02,058
‫إن كان هذا رأيك أيتها الرقيب

467
00:35:04,974 --> 00:35:06,265
‫تهانيّ...

468
00:35:07,140 --> 00:35:08,683
‫نجوت بعد إنجاز مهمتك الأولى

469
00:35:09,557 --> 00:35:10,599
‫نعم!

470
00:35:12,474 --> 00:35:14,516
‫6 أسابيع في مخيم التدريب
‫لم تُنهكني

471
00:35:14,641 --> 00:35:17,933
‫كما فعلت ليلة واحدة
‫في العالم السحري

472
00:35:22,891 --> 00:35:23,933
‫أنا آسف

473
00:35:27,058 --> 00:35:28,808
‫الجنود الجيدون يتقيدون بالأوامر

474
00:35:31,474 --> 00:35:33,933
‫الجنود الرائعون يكونون مستعدون
‫للتضحية في سبيل الفريق

475
00:35:37,516 --> 00:35:39,557
‫لم أحظَ يوماً بشريك مثلك (ماغي)

476
00:35:40,349 --> 00:35:41,474
‫توجّب عليّ دوماً...

477
00:35:42,557 --> 00:35:43,641
‫إنجاز المهام وحيداً

478
00:35:44,766 --> 00:35:45,808
‫ولهذا...

479
00:35:51,641 --> 00:35:53,057
‫أردت إثارة إعجابك

480
00:35:57,349 --> 00:35:58,432
‫حسناً...

481
00:35:59,057 --> 00:36:00,391
‫لم يتوجّب عليك بذل جهد كبير

482
00:36:03,099 --> 00:36:04,140
‫أنت...

483
00:36:07,140 --> 00:36:08,182
‫رائع جداً

484
00:36:19,516 --> 00:36:21,432
‫"(سيف سبيس سياتل)"

485
00:36:21,557 --> 00:36:25,432
‫معظم الشركات تقيس قيمتها من خلال
‫العوائد الفصلية وحصتها في السوق

486
00:36:25,808 --> 00:36:26,891
‫لكن بالنسبة إلينا...

487
00:36:29,140 --> 00:36:33,474
‫فإن رصيدنا الاجتماعي
‫مهم بنفس أهمية بيت القصيد

488
00:36:36,391 --> 00:36:37,474
‫آسف...

489
00:36:41,391 --> 00:36:43,140
‫أيمكنكم أن تعذروني للحظة؟

490
00:36:44,432 --> 00:36:45,516
‫شكراً!

491
00:36:47,224 --> 00:36:48,641
‫تنهين علاقتنا برسالة صوتية

492
00:36:50,891 --> 00:36:51,933
‫(جوليان)...

493
00:36:52,641 --> 00:36:53,766
‫ليست أفضل لحظاتك

494
00:36:58,849 --> 00:37:02,140
‫أعدت (إيرميد)
‫وسلمته باليد إلى مكتب (فيفيان)

495
00:37:03,391 --> 00:37:04,474
‫شكراً!

496
00:37:06,391 --> 00:37:08,808
‫وأنا آسفة بشأن البريد الصوتي

497
00:37:11,099 --> 00:37:12,140
‫إنها (فيفيان)

498
00:37:13,391 --> 00:37:14,474
‫أجبرتك على ذلك، صحيح؟

499
00:37:16,516 --> 00:37:18,599
‫لقد تدخلت في علاقاتي من قبل

500
00:37:18,808 --> 00:37:21,891
‫آخر ما أرغب فيه
‫هو أن أحول بينك وبين عائلتك

501
00:37:23,265 --> 00:37:26,516
‫حسناً، آخر ما أرغب فيه
‫أن تقف عائلتي عائقاً بينك وبيني

502
00:37:28,973 --> 00:37:30,099
‫إنها لا تحبني

503
00:37:31,557 --> 00:37:32,641
‫إذاً...

504
00:37:34,265 --> 00:37:35,391
‫سأعقد معك صفقة

505
00:37:37,891 --> 00:37:38,933
‫أنت...

506
00:37:40,224 --> 00:37:41,391
‫دعيني أتولى خالتي

507
00:37:45,224 --> 00:37:46,474
‫طالما يمكنك تولي أمري

508
00:38:11,391 --> 00:38:12,849
‫واجهنا حادثاً صغيراً ليل أمس

509
00:38:13,724 --> 00:38:16,140
‫يملك الحراس صورتيهما
‫سنرسلهما لك

510
00:38:17,391 --> 00:38:18,432
‫لا تقلق!

511
00:38:19,015 --> 00:38:20,099
‫نجح الأمر رغم ذلك

512
00:38:21,890 --> 00:38:23,015
‫إنه على قيد الحياة

513
00:38:27,973 --> 00:38:29,140
‫تقريباً

514
00:38:30,808 --> 00:38:32,265
‫نحن مستعدون للانتقال
‫إلى المرحلة التالية

515
00:38:35,099 --> 00:38:36,265
‫ستبدأ الآن!

