﻿1
00:00:01,223 --> 00:00:02,683
‫‏"في الحلقات السابقة"‏

2
00:00:05,227 --> 00:00:07,229
‫‏(باركر)، أرجوك أنت أفضل من أن تفعل هذا‏

3
00:00:09,398 --> 00:00:10,858
‫‏ماذا فعلت؟‏

4
00:00:16,030 --> 00:00:18,532
‫‏- (باركر)، أنت على قيد الحياة‏
‫‏- أنا (فيفيان لورا)‏

5
00:00:19,616 --> 00:00:21,076
‫‏العمة (فيفيان)‏

6
00:00:21,201 --> 00:00:22,703
‫‏لقد كان (جوليان) يتحدث عنك كثيراً مؤخراً‏

7
00:00:22,828 --> 00:00:27,666
‫‏تساعد العمة (فيفيان) المؤسسات الخيرية‏
‫‏وتعمل في مجلس إدارة٥٠٠ شركة‏

8
00:00:28,000 --> 00:00:31,128
‫‏لقد وصلت قوة الثلاثة للأخوات‏
‫‏بعد وعود عظيمة‏

9
00:00:31,503 --> 00:00:32,963
‫‏إنها دائماً تنتهي بشكل مشابه‏

10
00:00:33,088 --> 00:00:34,673
‫‏عن طريق تحطيم الأخوية‏

11
00:00:34,798 --> 00:00:36,467
‫‏من أجل كسر الدائرة‏

12
00:00:38,218 --> 00:00:39,678
‫‏لقد عادت قواك‏

13
00:00:39,803 --> 00:00:42,348
‫‏لا يستطيع المرشدين السود قتل المرشدين ابيض‏

14
00:00:42,473 --> 00:00:44,391
‫‏والمرشدين البيض لا يستطيعون قتل المرشدين‏
‫‏السود‏

15
00:00:45,225 --> 00:00:48,354
‫‏أنت لا تأخذ المخلوقات السحرية‏
‫‏بل تأخذ قواهم السحرية‏

16
00:00:48,479 --> 00:00:51,690
‫‏أنا لست السبب، بل هم‏

17
00:00:52,107 --> 00:00:53,567
‫‏أنا أريد الإنسحاب‏

18
00:00:53,692 --> 00:00:56,737
‫‏- لماذا قد أساعدك؟‏
‫‏- لأنني أعرف ما هو قادم‏

19
00:00:57,071 --> 00:00:59,823
‫‏إذا أردت الحصول على فرصة لإيقافه‏

20
00:01:00,157 --> 00:01:01,742
‫‏عيك أن تطلق سراحي‏

21
00:01:17,132 --> 00:01:18,592
‫‏(جيمي)؟‏

22
00:01:24,640 --> 00:01:26,141
‫‏(جيمي)؟‏

23
00:01:26,308 --> 00:01:27,768
‫‏أين أنت‏

24
00:01:36,151 --> 00:01:38,320
‫‏(هاري)، أنا في مشكلة‏

25
00:01:39,988 --> 00:01:41,448
‫‏أنا أحتاج لمساعدتك‏

26
00:02:09,017 --> 00:02:10,477
‫‏هل أخرجت أحدكما الحكيم؟‏

27
00:02:10,811 --> 00:02:12,271
‫‏إنه على الشرفة‏

28
00:02:35,627 --> 00:02:37,087
‫‏إنه قادم‏

29
00:02:43,844 --> 00:02:45,471
‫‏أنا آسفة بشأن هذا‏

30
00:02:46,513 --> 00:02:48,182
‫‏أعتقد أن قواي ما زالت....‏

31
00:02:48,348 --> 00:02:49,892
‫‏قيد التنفيذ‏

32
00:02:50,559 --> 00:02:52,811
‫‏- شكراً لإنقاذك حياتي‏
‫‏- لقد أنقذتك من كدمة العين‏

33
00:02:52,936 --> 00:02:55,314
‫‏ضعي كيس من الثلج وشاهدي برامج الأطفال‏

34
00:02:55,772 --> 00:02:59,693
‫‏من منكما جاهزة لاستعادة قوة الثلاثة‏
‫‏الرائعة؟‏

35
00:02:59,860 --> 00:03:01,320
‫‏لنقم بهذا‏

36
00:03:37,773 --> 00:03:39,233
‫‏نحن نرجع إلى الوراء‏

37
00:03:40,567 --> 00:03:42,236
‫‏(أباغيل) هي السبب‏

38
00:03:42,986 --> 00:03:45,822
‫‏عندما أخذت قوى (مايسي) الشيطانية‏
‫‏فعلت شيء لتوقف قوتنا‏

39
00:03:45,948 --> 00:03:47,407
‫‏نحن لسنا متأكدون من هذا‏

40
00:03:47,616 --> 00:03:49,076
‫‏ربما هذا من مصلحتنا‏

41
00:03:51,245 --> 00:03:54,081
‫‏تنتهي قوة الثلاثة دائماً عند تحطم‏
‫‏رباط الأخوية‏

42
00:03:54,206 --> 00:03:55,666
‫‏لا، نحن مختلفات‏

43
00:03:56,375 --> 00:03:58,418
‫‏لقد هزمنا مصدر الشر‏

44
00:03:58,544 --> 00:04:01,505
‫‏قاتلنا ضد المرشدون السود‏
‫‏وأنقذنا (جوردان) من لعنته‏

45
00:04:02,047 --> 00:04:04,466
‫‏لن ينتهي أمرنا بفعل نبوئة قديمة‏

46
00:04:05,133 --> 00:04:06,718
‫‏ربما هذا ما قالته أخوات أخريات‏

47
00:04:07,010 --> 00:04:08,804
‫‏لا يوجد خيار لنا هنا‏

48
00:04:09,388 --> 00:04:11,807
‫‏إذا كان هؤلاء الناس يستخلصون قوى سحرية‏

49
00:04:12,140 --> 00:04:15,269
‫‏فإرسالهم لأشخاص لقتلنا هو مسالة وقت فقط‏

50
00:04:15,852 --> 00:04:17,312
‫‏هو لن يأتي‏

51
00:04:17,771 --> 00:04:19,690
‫‏من أجلنا أو من أجل أحد‏

52
00:04:21,233 --> 00:04:23,485
‫‏أعتقد أنه في خطر‏

53
00:04:25,362 --> 00:04:28,574
‫‏- لكن هذا يعني..‏
‫‏- أنك في خطر أيضاً‏

54
00:04:29,825 --> 00:04:31,285
‫‏إذا مات سأموت أنا أيضاً‏

55
00:04:32,536 --> 00:04:33,996
‫‏بكل بساطة‏

56
00:04:45,299 --> 00:04:48,093
‫‏لقد كان مرشدي الأبيض يائساً‏
‫‏وطلب مني العمل معاً‏

57
00:04:48,302 --> 00:04:51,179
‫‏بعد ذلك ظل صامتاً حاولت التواصل معه‏
‫‏لكنه رحل‏

58
00:04:52,222 --> 00:04:53,890
‫‏هل رأيت شيئاً في عقلك‏

59
00:04:54,224 --> 00:04:58,186
‫‏رأيت لمحة لشيء، جثة ورقم غريب‏
‫‏أنا لا أعلم ما يعني هذا‏

60
00:04:58,312 --> 00:05:02,524
‫‏سنتتبع خطواته مجدداً، ونذهب لكل مكان‏
‫‏ذهب إليه حتى نجد دليل‏

61
00:05:03,233 --> 00:05:05,402
‫‏ماذا لو لم نجده؟‏

62
00:05:06,570 --> 00:05:08,614
‫‏سيكون علينا إيجاد طريقة لقطع الحبل‏

63
00:05:10,490 --> 00:05:11,950
‫‏فكروا بالأمر‏

64
00:05:12,075 --> 00:05:14,369
‫‏وجدت الحكيمات طريقة لقطع تواصلهم معك‏

65
00:05:14,786 --> 00:05:16,997
‫‏لا بد أن هنلك طريقة لفعل نفس الشيء‏
‫‏مع المرشدين البيض والسود‏

66
00:05:17,456 --> 00:05:18,915
‫‏نحن بأمان‏

67
00:05:24,588 --> 00:05:28,133
‫‏لنفترق،أنا و(هاري) سنجد مرشده الأسود‏

68
00:05:28,467 --> 00:05:31,178
‫‏أنا و(ماجي) سنفتش كتاب الحكيمات‏
‫‏لنبحث عن تعويذة القطع‏

69
00:05:31,678 --> 00:05:33,472
‫‏سنبحث عن أي شيء يفصلك عن المرشد الأسود‏

70
00:05:34,514 --> 00:05:35,974
‫‏(هاري) أنت لن تموت‏

71
00:05:36,975 --> 00:05:38,435
‫‏لن نسمح بحدوث هذا‏

72
00:05:38,602 --> 00:05:41,563
‫‏من خلال خبرتي، الموت شيء لا يستطيع‏
‫‏أحد الهرب منه‏

73
00:05:43,065 --> 00:05:46,318
‫‏(هاري) سنراك قريباً‏

74
00:05:53,283 --> 00:05:55,577
‫‏يبدو الأمر أنه بينكما أنتما الإثنان‏

75
00:05:57,579 --> 00:05:59,039
‫‏أنا سأسأل فقط‏

76
00:06:00,540 --> 00:06:02,250
‫‏أين انتهى الأمر بينك أنت و(هاري)؟‏

77
00:06:02,626 --> 00:06:04,378
‫‏لم تنتهي في أي مكان‏

78
00:06:08,757 --> 00:06:10,217
‫‏أنا لا أعلم مع من يريد البقاء‏

79
00:06:14,429 --> 00:06:15,889
‫‏ماذا عنك؟‏

80
00:06:17,683 --> 00:06:19,142
‫‏من من تريدن البقاء؟‏

81
00:06:20,060 --> 00:06:23,480
‫‏معه أو مع (جوليان)‏

82
00:06:25,607 --> 00:06:28,235
‫‏أنا سأكون...‏

83
00:06:32,114 --> 00:06:33,573
‫‏هنا تماماً‏

84
00:06:35,075 --> 00:06:36,535
‫‏انظري‏

85
00:06:37,035 --> 00:06:38,495
‫‏هنا‏

86
00:06:38,620 --> 00:06:42,457
‫‏هذه التعويذة  تفصل عقل الإنسان‏
‫‏عن روحه‏

87
00:06:44,459 --> 00:06:48,213
‫‏أعتقد أن الحكيمات استخدمنها‏
‫‏كأساس لمسح ذاكرة المرشدين البيض‏

88
00:06:48,547 --> 00:06:50,382
‫‏كيف سيساعدنا هذا؟‏

89
00:06:50,757 --> 00:06:53,135
‫‏لن تساعدنا بطريقة مباشرة‏
‫‏ربما نستطيع اعتمادها‏

90
00:06:53,927 --> 00:06:56,722
‫‏نحاول استخدامها بفصل الإرتباط‏
‫‏بين المرشدين البيض والسود‏

91
00:06:57,013 --> 00:06:59,349
‫‏هناك مشكلة رئيسية في خطتك‏

92
00:06:59,683 --> 00:07:01,685
‫‏أعتقد أن هذه التعويذة تتطلب قوة الثلاثة‏

93
00:07:03,770 --> 00:07:05,230
‫‏ونحن لا نمتلكها‏

94
00:07:05,355 --> 00:07:07,315
‫‏هذا يتعلق بالوقت الذي كنا نمتلك‏
‫‏القوة به‏

95
00:07:09,568 --> 00:07:11,027
‫‏أليس كذلك؟‏

96
00:07:13,905 --> 00:07:17,784
‫‏هذا المكان الذي كانت تحتفظ الحكيمات‏
‫‏بكل الكائنات به‏

97
00:07:24,124 --> 00:07:25,584
‫‏لقد رحل مثلهم‏

98
00:07:27,627 --> 00:07:29,087
‫‏إنهم تحت الأرض‏

99
00:07:33,508 --> 00:07:34,968
‫‏لقد ذهبنا إلى شقته‏

100
00:07:35,218 --> 00:07:36,678
‫‏وحانة (شميتي)‏

101
00:07:37,012 --> 00:07:38,472
‫‏لم يراه أحد‏

102
00:07:38,889 --> 00:07:40,348
‫‏نحن أمام طريق مسدود (هاري)‏

103
00:07:43,351 --> 00:07:46,396
‫‏(ميل) إذا حدث شيء لي‏

104
00:07:46,980 --> 00:07:48,732
‫‏- أريدك أن..‏
‫‏- لن يحدث شيء‏

105
00:07:49,441 --> 00:07:52,652
‫‏يجب أن نكون منطقيين، الأمر كما‏
‫‏لو أنني أملك قلب صانع الموت‏

106
00:07:53,028 --> 00:07:56,406
‫‏قد أموت في أي لحظة، لذا دعيني‏
‫‏أن أقول ما لدي أرجوك‏

107
00:08:00,160 --> 00:08:01,620
‫‏يجب أن تغفري لأخطائك‏

108
00:08:01,870 --> 00:08:04,331
‫‏لقد ولدت قائدة، لكنك تقسي على نفسك‏
‫‏أكثر من أي أحد‏

109
00:08:04,873 --> 00:08:06,708
‫‏- (هاري)‏
‫‏- أخبري (ماجي) أن تثق بقواها‏

110
00:08:06,833 --> 00:08:08,293
‫‏فهي تمتلك قوى أكثر مما تعتقد‏

111
00:08:08,710 --> 00:08:10,253
‫‏وأكثر مما تعلمه‏

112
00:08:11,922 --> 00:08:13,799
‫‏و(مايسي)‏

113
00:08:17,302 --> 00:08:18,762
‫‏- أخبري (مايسي)‏
‫‏- هاري)‏

114
00:08:18,887 --> 00:08:21,681
‫‏- أنا...‏
‫‏- سنحل هذه المشكلة‏

115
00:08:22,724 --> 00:08:25,977
‫‏وستخبر (مايسي) بما تريد بنفسك‏

116
00:08:28,063 --> 00:08:29,523
‫‏ستذهبين لرؤية (أباغيل)؟‏

117
00:08:30,398 --> 00:08:31,858
‫‏هذا مستحبل‏

118
00:08:32,651 --> 00:08:35,737
‫‏نحن نحتاج لقوة الثلاثة من أجل هذه التعويذة‏
‫‏وإذا فعلت شيء لتعطلها‏

119
00:08:36,112 --> 00:08:37,572
‫‏هذه فرضية كبيرة‏

120
00:08:37,697 --> 00:08:39,157
‫‏هل لديك فرضيات أفضل؟‏

121
00:08:40,242 --> 00:08:43,161
‫‏أنا لا أعتقد ذلك سأجد السكين‏
‫‏التي استخدمتها معك‏

122
00:08:43,286 --> 00:08:47,624
‫‏سأقوم بتعويذة ادخار عليها، لنرى‏
‫‏ما فعلته بك بالضبط، بعد ذلك نعكسه‏

123
00:08:48,124 --> 00:08:50,210
‫‏هل تعتقدين أنك ستجدين السكين‏
‫‏في شقتها بكل سهولة؟‏

124
00:08:50,377 --> 00:08:52,337
‫‏قلت أنها تملك مجموعة من الغرف المخبئة‏

125
00:08:53,421 --> 00:08:57,425
‫‏ستبقي السلاح الذي يأخذ القوى السحرية‏
‫‏بالقرب منها‏

126
00:09:00,262 --> 00:09:02,430
‫‏لقد نفذت عشبة حبق الراعي‏

127
00:09:04,975 --> 00:09:07,936
‫‏(ماجز)، ستذهبي من أجل السكين فقط‏
‫‏أليس كذلك؟‏

128
00:09:08,478 --> 00:09:10,063
‫‏من المفترض ذلك‏

129
00:09:11,064 --> 00:09:14,067
‫‏هل ستذهبين من أجل شخص معين‏
‫‏في زنزانتها‏

130
00:09:17,487 --> 00:09:18,947
‫‏هل تقصدين (باركر)؟‏

131
00:09:21,741 --> 00:09:23,201
‫‏بالطبع لا‏

132
00:09:23,326 --> 00:09:25,161
‫‏لا يمكنك أن تخبريها أنك تعلمي‏
‫‏أنه على قيد الحياة‏

133
00:09:25,996 --> 00:09:28,999
‫‏تتطلب هدنتنا مع (أباغيل) والشياطين‏
‫‏الإحتفاظ بهذا السر‏

134
00:09:29,124 --> 00:09:30,584
‫‏فهمت هذا‏

135
00:09:31,251 --> 00:09:33,587
‫‏بينما تجدين طريقة لإنقاذ (هاري)‏

136
00:09:33,712 --> 00:09:36,298
‫‏سأذهب لسرقة السكين من تلك الشريرة‏

137
00:09:41,177 --> 00:09:43,471
‫‏لقد كان هنا ٥٠ كبسولة وحواسيب‏

138
00:09:43,972 --> 00:09:46,099
‫‏كما لو كانوا يريدون إخراج كل شيء‏
‫‏من هنا بسرعة‏

139
00:09:54,190 --> 00:09:55,650
‫‏ربما لم يخرجوا كل شي‏

140
00:09:55,775 --> 00:09:57,235
‫‏الصوت قادم من هناك‏

141
00:10:15,712 --> 00:10:17,547
‫‏يبدو مثل غرفة للعمليات‏

142
00:10:18,882 --> 00:10:20,634
‫‏كانوا يقومون بالتجارب‏

143
00:10:21,384 --> 00:10:23,762
‫‏لكن على ماذا؟‏

144
00:10:24,721 --> 00:10:26,181
‫‏أو على من؟‏

145
00:10:31,061 --> 00:10:32,938
‫‏هل تعتقد أنهم كانوا يقومون بالتجارب‏
‫‏على مرشدك الأسود؟‏

146
00:10:34,522 --> 00:10:35,982
‫‏هذا محتمل‏

147
00:10:38,443 --> 00:10:39,903
‫‏هل تشمين هذه الرائحة‏

148
00:10:40,528 --> 00:10:41,988
‫‏أتمنى لو أنني لم أشمها‏

149
00:10:45,450 --> 00:10:46,910
‫‏إنها تنبعث من هذا الحوض‏

150
00:10:47,619 --> 00:10:49,079
‫‏(هاري) ربما لا يجب أن نقترب منه‏

151
00:11:05,679 --> 00:11:07,764
‫‏ما هذا؟‏

152
00:11:09,724 --> 00:11:11,935
‫‏إنه الموت‏

153
00:11:19,985 --> 00:11:21,861
‫‏- تفضلي، طاب يومك‏
‫‏- (ماجي)‏

154
00:11:25,740 --> 00:11:27,200
‫‏مرحباً (جوردان)‏

155
00:11:27,575 --> 00:11:29,369
‫‏- هل أعيد فتح متجر ديانة الويكا؟‏
‫‏- أجل‏

156
00:11:29,744 --> 00:11:31,788
‫‏طلبت (كات) من (ميل) شخصاً ليديره‏

157
00:11:33,248 --> 00:11:36,668
‫‏- هل تتجاهلينني؟‏
‫‏- ماذا؟ لا‏

158
00:11:37,669 --> 00:11:41,256
‫‏هل أنت متأكدة، لأننا لم نتحدث معاً‏
‫‏منذ مهمتنا‏

159
00:11:41,881 --> 00:11:43,925
‫‏بشأن ذلك‏

160
00:11:44,050 --> 00:11:45,510
‫‏لقد فهمت ذلك، (ماغي)‏

161
00:11:45,635 --> 00:11:48,596
‫‏كان لدينا لحظات معاً‏
‫‏لا بأس بذلك‏

162
00:11:48,763 --> 00:11:52,934
‫‏هناك أشياء كثيرة تحدث في عالمي‏
‫‏وليس لدي الوقت لهذا‏

163
00:11:53,101 --> 00:11:54,728
‫‏أنا أعلم، أنا فقط أريد مساعدتك‏

164
00:11:54,853 --> 00:11:56,855
‫‏في كل مرة تعرض فيها مساعدتك‏
‫‏تكون على وشكك أن تقتل‏

165
00:11:56,980 --> 00:11:58,440
‫‏إذا لم أساعدك‏

166
00:11:59,149 --> 00:12:01,985
‫‏التوازن هو مقياس العدالة، سأتعرض للقتل‏
‫‏على أي حال‏

167
00:12:02,360 --> 00:12:04,195
‫‏أفضل أن أخاطر بحياتي من أجلك‏
‫‏أنت وأخواتك‏

168
00:12:06,406 --> 00:12:08,616
‫‏هل تتصرف بحقارة أحياناً؟‏

169
00:12:08,742 --> 00:12:11,995
‫‏أجل، عندما يسرق الناس أدوات الإسعافات‏
‫‏الأولية الخاصة بي‏

170
00:12:12,412 --> 00:12:14,205
‫‏أو إذا لكمني أحد على أنفي‏
‫‏حينئذ أفكر‏

171
00:12:14,456 --> 00:12:16,666
‫‏أن (ميل) هي الوحيدة التي أعتبرها جيدة‏

172
00:12:17,042 --> 00:12:18,626
‫‏أمهلها بعض الوقت‏

173
00:12:20,253 --> 00:12:23,339
‫‏أياً كان ما تفعليه دعيني أكون معك به‏

174
00:12:25,216 --> 00:12:26,676
‫‏لمصلحتنا معاً‏

175
00:12:30,555 --> 00:12:34,350
‫‏تجربة لفصل الترابط بين المرشدين‏
‫‏البيض والسود‏

176
00:12:34,476 --> 00:12:36,686
‫‏باستخدام عينة شعر من المرشد الأبيض‏
‫‏والأسود ل(هيلين)‏

177
00:13:15,975 --> 00:13:17,435
‫‏لنجرب هذا مجدداً‏

178
00:13:43,461 --> 00:13:44,921
‫‏هل هذا مستذئب؟‏

179
00:13:47,257 --> 00:13:48,716
‫‏هناك مجسات‏

180
00:13:48,842 --> 00:13:51,594
‫‏ربما هو كائن الهيدورا‏
‫‏لكنني متأكد من أنه انقرض‏

181
00:13:52,345 --> 00:13:53,805
‫‏ماذا عن القرن؟‏

182
00:13:53,930 --> 00:13:55,473
‫‏ربما هو كائن الإننرا، فهو لديه شكلان‏

183
00:13:55,598 --> 00:13:58,852
‫‏الأول لديه حراشف وقرن والآخر على شكل دخان‏

184
00:14:04,107 --> 00:14:06,568
‫‏قلت أنه كان هناك حاسوب عليه‏
‫‏قائمة الأشياء التي أمسكوا بها‏

185
00:14:06,693 --> 00:14:08,486
‫‏هل كان الهيدورا والإننرا من ضمن القائمة؟‏

186
00:14:08,695 --> 00:14:11,322
‫‏أنا لا أتذكر، لقد أطلقنا سراح تلك‏
‫‏المخلوقات‏

187
00:14:11,489 --> 00:14:12,949
‫‏من الواضح أنهم وجدوا مزيداً منهم‏

188
00:14:17,036 --> 00:14:19,038
‫‏نحن نعلم أنهم يستخلصون السحر‏

189
00:14:21,332 --> 00:14:22,917
‫‏لنفترض أنهم نجحوا في ذلك‏

190
00:14:23,084 --> 00:14:25,253
‫‏- بدءاً من المستذئب وكائن الهيدرا‏
‫‏- والإننرا‏

191
00:14:25,420 --> 00:14:26,921
‫‏ماذا حدث بعد أن أخذوا ذلك السحر؟‏

192
00:14:28,339 --> 00:14:29,799
‫‏يجب أن نعرف ما حدث هنا‏

193
00:14:46,858 --> 00:14:48,318
‫‏مرحباً‏

194
00:14:48,610 --> 00:14:53,656
‫‏"أنا أملك المال لتناول النودلز ويوجد مطعم‏
‫‏في (ويست باين) يدين لي طاهيه بمعروف"‏

195
00:14:55,033 --> 00:14:56,910
‫‏"بالحقيقة أنا من يمتلك ذلك المطعم"‏

196
00:14:57,994 --> 00:15:00,538
‫‏أنا أود الذهاب، لكنني لا أستطيع‏

197
00:15:01,497 --> 00:15:04,500
‫‏علي تسليم العمل‏

198
00:15:05,627 --> 00:15:08,755
‫‏حقاً؟‏

199
00:15:09,380 --> 00:15:13,468
‫‏من الواضح أنك تفصلين البيض فقط‏

200
00:15:19,057 --> 00:15:20,516
‫‏لقد عدت؟‏

201
00:15:20,850 --> 00:15:22,310
‫‏من (باريس)؟‏

202
00:15:22,685 --> 00:15:24,145
‫‏بل من (برشلونة)‏

203
00:15:24,270 --> 00:15:25,730
‫‏لكن أجل‏

204
00:15:26,648 --> 00:15:30,276
‫‏إذا كنت لا تريدني رؤيتي‏

205
00:15:30,443 --> 00:15:32,904
‫‏الأمر ليس كذلك، أنا فقط‏

206
00:15:33,488 --> 00:15:35,782
‫‏أنا أقوم بتجربة‏

207
00:15:36,199 --> 00:15:37,659
‫‏هل هي تجربة البيض؟‏

208
00:15:41,204 --> 00:15:43,289
‫‏لقد كان هناك وأخذته‏

209
00:15:45,208 --> 00:15:46,668
‫‏إنه صديقي‏

210
00:15:48,586 --> 00:15:50,964
‫‏الشخص الي اظطررت لاستعارة جهاز (الإيرميد)‏
‫‏من أجله‏

211
00:15:51,589 --> 00:15:53,049
‫‏هل هو مريض جداً؟‏

212
00:15:53,800 --> 00:15:55,260
‫‏إنه بين الحياة والموت‏

213
00:15:56,970 --> 00:15:58,429
‫‏أنا آسف‏

214
00:16:03,559 --> 00:16:06,229
‫‏هل هذه نظرية (بيل) عن عدم المساواة؟‏

215
00:16:08,606 --> 00:16:12,277
‫‏نعم، أنا أكتشف علم الوراثة مقارنة‏
‫‏بالتشابك الكمي‏

216
00:16:12,652 --> 00:16:14,737
‫‏عندما تكون الجزيئيات المختلفة متشابكة‏

217
00:16:14,862 --> 00:16:16,739
‫‏حيث أنه إي فعل يؤثر بالآخر‏

218
00:16:19,367 --> 00:16:20,868
‫‏أنت تعرف ميكانيكيات الكم؟‏

219
00:16:22,620 --> 00:16:24,205
‫‏قد أحتاج لمساعدتك‏

220
00:16:26,249 --> 00:16:28,293
‫‏أنت تعلمين أن مجيئك هنا يسيىء لي‏

221
00:16:29,794 --> 00:16:31,546
‫‏كما لو كنا في السرير معاً‏

222
00:16:33,256 --> 00:16:35,341
‫‏بالرغم من أن الأمر يستحق ذلك‏

223
00:16:37,802 --> 00:16:39,304
‫‏أنا طلبت منها إحضاري هنا‏

224
00:16:40,263 --> 00:16:43,099
‫‏لقد تعرضت للعنة الأنفاس الأخيرة لساحرة‏

225
00:16:43,766 --> 00:16:45,393
‫‏وما علاقتي بهذا؟‏

226
00:16:46,227 --> 00:16:49,522
‫‏هو لديه توازن ميزان العدالة‏
‫‏لكننا لا تعلم ما يعني هذا‏

227
00:16:49,939 --> 00:16:53,484
‫‏إذا لم ينجح، ستصاب سلالته بلعنة‏
‫‏وستكون حياته....‏

228
00:16:54,235 --> 00:16:55,695
‫‏في خطر‏

229
00:16:57,155 --> 00:16:58,614
‫‏أنا أحب التحديات القوية‏

230
00:16:59,824 --> 00:17:03,119
‫‏دائماً تنجح الإثارة عندما تخفق المسحورات‏

231
00:17:10,460 --> 00:17:12,628
‫‏إنها رسالة من (ميل)، تقول أن هناك‏
‫‏حالة طارئة‏

232
00:17:14,005 --> 00:17:15,590
‫‏هل هناك مكان أستطيع أن أجري به المكالمة؟‏

233
00:17:16,090 --> 00:17:17,675
‫‏تريدين الخصوصية بالطبع‏

234
00:17:18,551 --> 00:17:20,011
‫‏(توري)‏

235
00:17:20,970 --> 00:17:24,223
‫‏راقبي صديقتي، لا تدعيها تتجول‏
‫‏في المنزل‏

236
00:17:30,521 --> 00:17:32,231
‫‏اعتقدت أنها لن تغادر أبداً‏

237
00:17:35,109 --> 00:17:39,238
‫‏لنرى إذا استطعنا الوصول إلى أعماق هذه‏
‫‏اللعنة‏

238
00:17:48,790 --> 00:17:50,458
‫‏هذا سيرينا ما حدث هنا‏

239
00:18:15,441 --> 00:18:17,193
‫‏اعتقدت أننا سنحصل على رد فعل أكبر‏

240
00:18:19,153 --> 00:18:20,613
‫‏أعطني المسكنات بسرعة‏

241
00:18:20,947 --> 00:18:22,407
‫‏أجل‏

242
00:18:25,743 --> 00:18:28,079
‫‏لا‏

243
00:18:31,165 --> 00:18:34,419
‫‏لا أرجوك، لا تفعل هذا‏

244
00:18:36,629 --> 00:18:38,131
‫‏- لا‏
‫‏- نحن نحتاج المساعدة‏

245
00:18:48,683 --> 00:18:50,143
‫‏ما هذا؟‏

246
00:18:55,022 --> 00:18:57,150
‫‏ماذا عن كمية الموت المفاجىء؟‏

247
00:18:58,484 --> 00:19:01,028
‫‏فكرت في هذا، لكنه يؤدي إلى تحلل كلا‏
‫‏الجزيئيات‏

248
00:19:01,737 --> 00:19:04,323
‫‏أنا أريد فصل الأرتباط من دون قتل شيء‏

249
00:19:05,533 --> 00:19:07,118
‫‏وهو؟‏

250
00:19:09,203 --> 00:19:12,957
‫‏سأشرحها لك عن طريق تشبيه ذهني‏
‫‏تخيل أنه لديه ٦ خلايا‏

251
00:19:13,291 --> 00:19:15,835
‫‏لنسمهم الخلايا السوداء والخلايا البيضاء‏
‫‏الصحية‏

252
00:19:16,627 --> 00:19:18,296
‫‏أريد فصل مصيرهما‏

253
00:19:19,046 --> 00:19:22,425
‫‏فكرت في تعطيل بيئتهما عن طريق‏
‫‏الإنتقال الكمي‏

254
00:19:25,595 --> 00:19:27,054
‫‏ماذا؟‏

255
00:19:28,055 --> 00:19:30,766
‫‏إنها فقط الطريقة التي تفكرين بها‏

256
00:19:32,602 --> 00:19:37,440
‫‏والأسئلة التي تطرحينها عن قوى خفية‏
‫‏تتحكم بالعالم‏

257
00:19:41,402 --> 00:19:44,030
‫‏ربما هذا ليس الوقت المناسب‏

258
00:19:44,655 --> 00:19:48,826
‫‏لكن أنا عضو في مؤسسة تعمل على القضاء‏
‫‏على مرض الملاريا‏

259
00:19:48,951 --> 00:19:53,706
‫‏لقد خسرنا للتو عالم الوبائيات‏
‫‏وانتقل إلى مشروع آخر‏

260
00:19:54,957 --> 00:19:59,545
‫‏كنت أفكر أنك ربما تستطيعين‏

261
00:19:59,921 --> 00:20:01,589
‫‏الإنضمام إلينا‏

262
00:20:03,174 --> 00:20:05,718
‫‏- هل تريدني أن أعمل لحسابك؟‏
‫‏- ليس لحسابي‏

263
00:20:07,803 --> 00:20:09,263
‫‏أريدك أن تعملي معي‏

264
00:20:11,724 --> 00:20:13,267
‫‏ماذا تفعلين؟‏

265
00:20:13,976 --> 00:20:16,187
‫‏أريد ترطيب بشرتي بسرعة‏

266
00:20:16,729 --> 00:20:18,189
‫‏هل يجب أن تفعلي هذا الآن؟‏

267
00:20:18,606 --> 00:20:20,566
‫‏لا يجب أن تقللي من قدرات العناية بالبشرة‏

268
00:20:24,695 --> 00:20:27,240
‫‏شكل القلب وغير العقل أعطني نتائج مختلفة‏

269
00:20:36,249 --> 00:20:40,211
‫‏(توري) هلا تريني المكان الذي تخباً به‏
‫‏سيدتك أسلحتها؟‏

270
00:20:40,545 --> 00:20:42,004
‫‏إنهم في الزنزانة‏

271
00:20:42,672 --> 00:20:44,131
‫‏حيث تحتفظ بالسجناء؟‏

272
00:20:44,799 --> 00:20:46,259
‫‏أجل‏

273
00:20:46,384 --> 00:20:47,843
‫‏هذا مؤكد‏

274
00:20:47,969 --> 00:20:50,763
‫‏هل رأيت شيئاً يشبه ذلك الوحش؟‏

275
00:20:52,223 --> 00:20:55,184
‫‏هل تقصدين  شيئاً يتحول إلى دخان‏
‫‏يبصق الحمض، ويغير شكله؟‏

276
00:20:55,685 --> 00:20:57,436
‫‏لا يوجد مخلوق واحد يمتلك هذه القوى‏

277
00:21:01,816 --> 00:21:03,276
‫‏القشرة‏

278
00:21:03,401 --> 00:21:05,444
‫‏الإننرا يستطيع التحول إلى دخان‏
‫‏والهيدورا يبصق الحمض‏

279
00:21:05,570 --> 00:21:07,488
‫‏- والمستذئب...‏
‫‏- يستطيع تغيير شكله‏

280
00:21:07,613 --> 00:21:09,740
‫‏إذا جمعناهم معاً سنحصل على مخلوق وحشي‏

281
00:21:10,283 --> 00:21:12,785
‫‏لكنهم ما زالو يحتاجون إلى مضيف‏
‫‏ليحتوي كل هذا السحر‏

282
00:21:14,161 --> 00:21:15,621
‫‏هل تقصد مرشدك الأسود؟‏

283
00:21:17,540 --> 00:21:19,000
‫‏ربما‏

284
00:21:22,712 --> 00:21:24,171
‫‏لقد وجدته‏

285
00:21:30,678 --> 00:21:32,221
‫‏إنه هاتف ذو استخدام واحد‏
‫‏قديم الطراز‏

286
00:21:34,890 --> 00:21:38,769
‫‏آخر مكالمة قامت بها تلك الطبيبة‏
‫‏قبل أن تموت‏

287
00:21:38,894 --> 00:21:40,521
‫‏إنه شخص في (دولوث، مينوسوتا)‏

288
00:21:42,607 --> 00:21:45,818
‫‏من المرهق العيش وأنت تحت الخطر‏

289
00:21:48,029 --> 00:21:50,865
‫‏أقصد ما الذي يمنعني من قتلك الآن؟‏

290
00:21:51,574 --> 00:21:53,409
‫‏هذا...‏

291
00:21:54,035 --> 00:21:55,536
‫‏هذا سؤال افتراضي، أليس كذلك؟‏

292
00:21:57,747 --> 00:22:00,207
‫‏افترض أنني أستطيع مساعدتك‏
‫‏بشأن لعنتك‏

293
00:22:02,293 --> 00:22:05,463
‫‏وأعطيك خطة محكمة عن موازنة‏
‫‏مقياس العدالة‏

294
00:22:09,216 --> 00:22:10,676
‫‏كيف سيكون هذا الأمر؟‏

295
00:22:15,348 --> 00:22:18,059
‫‏يوجد ساحرات بالخارج يعتبروا‏
‫‏تهديداً للشياطين‏

296
00:22:18,309 --> 00:22:20,686
‫‏أنا لا أستطيع مساعدتهم بالذات‏

297
00:22:20,853 --> 00:22:23,064
‫‏ستتدمر البصريات على أقل تقدير‏

298
00:22:24,190 --> 00:22:26,108
‫‏لكن إذا استطعت إنقاذهم‏

299
00:22:26,359 --> 00:22:27,818
‫‏سيتم تسديد ديونك‏

300
00:22:27,943 --> 00:22:29,403
‫‏كيف تعرفين أن هذا سينجح؟‏

301
00:22:29,528 --> 00:22:30,988
‫‏لقد أنجزت واجباتي‏

302
00:22:31,781 --> 00:22:33,240
‫‏أنا دائماً أنجزهم‏

303
00:22:34,033 --> 00:22:36,786
‫‏إذا أردت أسماء تلك الساحرات‏

304
00:22:38,037 --> 00:22:40,164
‫‏يجب أن تخبرني السبب الحقيقي‏
‫‏وراء مجيئك هنا‏

305
00:22:40,289 --> 00:22:42,124
‫‏كما أخبرناك سابقاً، للحصول على المساعدة‏

306
00:22:42,333 --> 00:22:43,834
‫‏(جوردي)، أرجوك‏

307
00:22:44,877 --> 00:22:47,171
‫‏أستطيع وضع يدي على رأسك وانتزاع ذلك‏
‫‏من عقلك‏

308
00:22:47,421 --> 00:22:49,882
‫‏لكن هذه طريقة غير منصفة للتعامل مع إنسان‏

309
00:22:51,384 --> 00:22:53,219
‫‏هل أنت هنا من أجل اللعنة؟‏

310
00:22:54,428 --> 00:22:55,971
‫‏ماذا عن الرسالة المزيفة من (ميل)؟‏

311
00:22:56,180 --> 00:22:58,307
‫‏الإسراع إلى أماكن مجهولة؟‏

312
00:23:02,978 --> 00:23:04,855
‫‏هذا محزن للغاية‏

313
00:23:06,440 --> 00:23:09,068
‫‏لقد أحضرت صديقها الجديد‏

314
00:23:09,944 --> 00:23:12,154
‫‏لتحاول إنقاذ صديقها القديم‏

315
00:23:15,866 --> 00:23:17,410
‫‏أنت تعجبني (جوردان)‏

316
00:23:18,327 --> 00:23:20,454
‫‏فرائحتك جميلة وعيناك جميلتان‏

317
00:23:20,663 --> 00:23:23,666
‫‏أنا أفكر بأكثر من طريقة تفيدني بها‏

318
00:23:24,917 --> 00:23:27,795
‫‏لكن (ماغي) اقترفت خطأ عندما أخبرتك‏
‫‏أن (باركر) على قيد الحياة‏

319
00:23:28,087 --> 00:23:30,047
‫‏وأنا لا أريد الأشخاص الذين يعلمون ذلك‏

320
00:23:31,674 --> 00:23:35,052
‫‏هل (باركر) على قيد الحياة؟‏

321
00:23:39,306 --> 00:23:41,767
‫‏علي الدخول والخروج فقط‏

322
00:24:00,578 --> 00:24:02,621
‫‏هذا لا يصدق‏

323
00:24:05,624 --> 00:24:09,211
‫‏أي واحد هو خنجر تجريد القوى الشيطانية؟‏

324
00:24:10,796 --> 00:24:12,256
‫‏مرحباً (فيرا)‏

325
00:24:20,264 --> 00:24:21,724
‫‏(باركر)‏

326
00:24:28,564 --> 00:24:30,024
‫‏(دولوث، مينوسوتا)‏

327
00:24:33,861 --> 00:24:35,321
‫‏هل هذا هو المكان الذي صدرت منه المكالمة؟‏

328
00:24:35,571 --> 00:24:39,158
‫‏وفقاً لصديق (راي) الشرطي ( شوشي)‏
‫‏قام بتعقب الأبراج الهاتفية‏

329
00:24:39,700 --> 00:24:42,578
‫‏أعتقد أننا لا يجب أن نثق بشخص اسمه‏
‫‏(شوشي)‏

330
00:24:47,792 --> 00:24:49,251
‫‏"أنا في ورطة"‏

331
00:24:50,294 --> 00:24:51,754
‫‏(ميل)‏

332
00:24:52,713 --> 00:24:54,840
‫‏ما رأيته في عقلي‏

333
00:24:57,468 --> 00:25:00,179
‫‏كان مرشدي الأسود، أعتقد أنه في مكان ما‏
‫‏هناك‏

334
00:25:01,514 --> 00:25:06,101
‫‏(جوليان) إنها حقاً فرصة مذهلة‏

335
00:25:06,602 --> 00:25:08,729
‫‏- لكن؟‏
‫‏- الوقت غير مناسب الآن‏

336
00:25:10,481 --> 00:25:11,941
‫‏حسناً‏

337
00:25:12,983 --> 00:25:16,278
‫‏لماذا أشعر أنك تخبئين شيئاً عني؟‏

338
00:25:17,822 --> 00:25:19,281
‫‏سيد (شاي)‏

339
00:25:20,533 --> 00:25:22,451
‫‏(ميغان)‏

340
00:25:23,035 --> 00:25:24,662
‫‏- اشكري (بير) نيابة عني‏
‫‏- سأفعل ذلك‏

341
00:25:27,957 --> 00:25:31,377
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- هذا طعام‏

342
00:25:32,878 --> 00:25:35,464
‫‏من المطعم الفرنسي الذي يمتلكه صديقي‏

343
00:25:36,841 --> 00:25:40,678
‫‏سأخبرك بشيء، عندما أقع قي مأزق‏
‫‏أتناول الطعام‏

344
00:25:43,222 --> 00:25:45,391
‫‏السر يكمن في حلوى الشوكولاتة‏

345
00:25:45,975 --> 00:25:48,352
‫‏فهم يستحلبون الشوكولاتة والكريمة معاً‏

346
00:25:49,728 --> 00:25:51,188
‫‏ونحصل على هذه الحلوى الرائعة‏

347
00:25:54,775 --> 00:25:56,235
‫‏الإستحلاب‏

348
00:25:58,237 --> 00:25:59,697
‫‏ربما يكون هذا هو الجواب‏

349
00:26:01,407 --> 00:26:02,908
‫‏هل أعجبتك الحلوى؟‏

350
00:26:04,451 --> 00:26:05,911
‫‏إنها ملهمة‏

351
00:26:06,787 --> 00:26:09,164
‫‏شكراً لك على المساعدة‏

352
00:26:09,999 --> 00:26:12,960
‫‏شكراً لك على عرض العمل وعلى كل شيء‏

353
00:26:15,421 --> 00:26:18,090
‫‏- هل نستطيع التحدث معاً على الأقل؟‏
‫‏- لا يوجد شيء لنتحدث عنه‏

354
00:26:18,215 --> 00:26:20,426
‫‏- دعيني أفسر لك الأمر إذاً‏
‫‏- أنا لا أملك الوقت لهذا (باركر)‏

355
00:26:20,551 --> 00:26:22,678
‫‏وبصراحة أنا لا أهتم بما ستقوله‏

356
00:26:22,970 --> 00:26:25,556
‫‏- أنا آسف على كل شيء حدث‏
‫‏- توقف عن هذا‏

357
00:26:26,098 --> 00:26:30,060
‫‏أنا لا أستطيع التحدث معك الآن‏
‫‏أنا لست هنا من أجلك‏

358
00:26:30,185 --> 00:26:31,645
‫‏(ماغي)، ذلك لم يكن أنا‏

359
00:26:31,770 --> 00:26:37,151
‫‏بل كنت أنت، كان جزئاً منك، كان ذلك‏
‫‏الجزء الذي لن يتغير أبداً‏

360
00:26:48,621 --> 00:26:50,080
‫‏عم تبحثين؟‏

361
00:26:52,499 --> 00:26:55,711
‫‏دعيني أساعدك على الأقل‏

362
00:27:01,467 --> 00:27:03,052
‫‏أنا أبحث عن خنجر الطقوس‏

363
00:27:03,802 --> 00:27:07,431
‫‏الذي يستخدم يتجريد الشياطين من قواهم‏

364
00:27:10,351 --> 00:27:11,894
‫‏إنه على الأنبوب الثاني من اليسار‏

365
00:27:13,103 --> 00:27:15,314
‫‏في مستوى العين‏

366
00:27:15,856 --> 00:27:17,316
‫‏يوجد حجرة مخفية‏

367
00:27:42,341 --> 00:27:43,968
‫‏أنا سعيدة لأنكما التقيتما‏

368
00:27:50,975 --> 00:27:52,434
‫‏حسناً لماذا لا تفرغ هذه؟‏

369
00:27:54,019 --> 00:27:55,813
‫‏حسناً، تنحى جانباً‏

370
00:28:04,405 --> 00:28:05,864
‫‏لنضعها في الزنزانة‏

371
00:28:12,079 --> 00:28:14,039
‫‏- لقد حصلت على القائمة‏
‫‏- بقي واحدة بعد‏

372
00:28:14,832 --> 00:28:16,291
‫‏تلقيت ذلك‏

373
00:28:19,712 --> 00:28:21,296
‫‏"تم إغلاق الزنزانة"‏

374
00:28:24,466 --> 00:28:27,011
‫‏الرقم الذي رأيته في عقلي كان (دبليو ٢)‏

375
00:28:28,095 --> 00:28:29,930
‫‏الجانب الغربي، الطابق الثاني‏

376
00:28:31,682 --> 00:28:33,142
‫‏يجب أن نتحرك بسرعة هيا‏

377
00:28:37,146 --> 00:28:38,856
‫‏هذا هو الباب الذي كان في رؤيتي‏

378
00:28:44,069 --> 00:28:45,779
‫‏هناك شيئاً يمنعني من الدخول‏

379
00:28:46,780 --> 00:28:48,240
‫‏اسمح لي‏

380
00:28:58,125 --> 00:28:59,918
‫‏أين (جوردان)؟ ماذا فعلت به؟‏

381
00:29:00,044 --> 00:29:03,464
‫‏أشعلته وأعطيته للحراس كمقبلات‏

382
00:29:07,593 --> 00:29:11,472
‫‏هناك طريقة لاستخدام تعويذة التأثير‏
‫‏المشكلة الوحيدة بها أنها تتلاشى‏

383
00:29:16,018 --> 00:29:17,978
‫‏لقد كانت هذه خطتي، (جوردان) لا علاقة له‏
‫‏بشيء‏

384
00:29:18,103 --> 00:29:21,023
‫‏لا، أنا من فكر بتشتيتك بلعنتي‏

385
00:29:21,398 --> 00:29:24,401
‫‏أنتما تحاولان حماية بعضكما البعض‏
‫‏هذا لطيف جداً‏

386
00:29:24,777 --> 00:29:26,653
‫‏أليس هما الثنائي الألطف (باركر)؟‏

387
00:29:27,154 --> 00:29:29,323
‫‏دعيهما يذهبان (آبي)‏

388
00:29:29,948 --> 00:29:32,117
‫‏ما زال أخي الصغير يحاول لعب دور البطل‏

389
00:29:34,953 --> 00:29:37,164
‫‏هل يجب أن أخبره أنا بالأخبار‏
‫‏أم أنت ستفعلين ذلك؟‏

390
00:29:40,084 --> 00:29:42,002
‫‏لقد كنت مغفلاً يا صديقي‏

391
00:29:42,503 --> 00:29:44,296
‫‏لقد استغلت للحصول على هذا الخنجر‏

392
00:29:44,421 --> 00:29:49,176
‫‏لتجرد (باركر) من الأجزاء الشيطانية السيئة‏

393
00:29:50,344 --> 00:29:52,846
‫‏ويتمكنا من الهرب معاً كساحرة وإنسان‏

394
00:29:53,889 --> 00:29:55,349
‫‏أليس كذلك (ماجدالينا)؟‏

395
00:29:55,808 --> 00:29:57,518
‫‏- هل هذا حقيقي؟‏
‫‏- لا‏

396
00:29:57,810 --> 00:29:59,686
‫‏إذا لماذا تريدين هذا الخنجر؟‏

397
00:29:59,895 --> 00:30:03,649
‫‏لأنك عندما أخذت قوى (مايسي) الشيطانية‏
‫‏أخذت شيئاً آخر معه‏

398
00:30:04,733 --> 00:30:07,152
‫‏شيئاً أوقف قوة الثلاثة وأنا أريد استعادتها‏

399
00:30:07,778 --> 00:30:09,696
‫‏أهذا هو كل شيء؟‏

400
00:30:12,157 --> 00:30:14,535
‫‏اذهبي إذاً‏

401
00:30:15,327 --> 00:30:18,831
‫‏قومي بتعويذة الأصل أو بأي شيء تريدينه‏

402
00:30:20,165 --> 00:30:21,625
‫‏لن تجدي شيء‏

403
00:30:22,251 --> 00:30:24,419
‫‏لأنني لم أفعل شيء ل(مايسي)‏

404
00:30:25,337 --> 00:30:30,884
‫‏أنا لم أقم بذلك، وهذا يعني أنكم‏
‫‏السبب في مشكلة قوة الثلاثة‏

405
00:30:31,176 --> 00:30:32,636
‫‏كلكم‏

406
00:30:33,387 --> 00:30:35,889
‫‏أعتقد أن الأخوات لديهم مشاكل‏
‫‏يجب حلها‏

407
00:30:36,557 --> 00:30:39,685
‫‏بعد أن تنتهي من اختبار هذا الخنجر‏
‫‏لتشعري بالإرتياح‏

408
00:30:39,977 --> 00:30:42,771
‫‏خذي صديقك واخرجي من هنا‏

409
00:30:56,493 --> 00:30:58,537
‫‏(جوردان)‏

410
00:31:00,622 --> 00:31:02,082
‫‏اعتني بها‏

411
00:31:04,209 --> 00:31:05,711
‫‏هي تستطيع الإعتناء بنفسها‏

412
00:31:26,106 --> 00:31:27,858
‫‏(هاري)، (هاري)‏

413
00:31:57,930 --> 00:31:59,389
‫‏(هاري)‏

414
00:32:14,738 --> 00:32:16,198
‫‏يا للهول‏

415
00:32:23,997 --> 00:32:25,457
‫‏(ميل)، توقفي‏

416
00:32:25,582 --> 00:32:27,793
‫‏لقد وجدته، لقد أعادوه إلى القارورة‏

417
00:32:29,586 --> 00:32:32,589
‫‏إذا كان هنا‏

418
00:32:34,383 --> 00:32:35,842
‫‏ما الذي خلف ذلك الباب؟‏

419
00:32:43,183 --> 00:32:44,726
‫‏(هاري)‏

420
00:32:53,235 --> 00:32:54,695
‫‏لقد أخذ القارورة‏

421
00:33:00,158 --> 00:33:01,618
‫‏ماذا يفعل؟‏

422
00:33:09,126 --> 00:33:10,585
‫‏لا‏

423
00:33:32,024 --> 00:33:33,483
‫‏كان هذا وشيكاً‏

424
00:33:35,569 --> 00:33:38,530
‫‏شكراً لأنك خاطرت بحياتك مجدداً‏
‫‏لمساعدتي‏

425
00:33:38,655 --> 00:33:43,452
‫‏أنا آسفة لأنني لم أخبرك أنه على قيد‏
‫‏الحياة، لقد أقسمت على كتمان السر‏

426
00:33:43,702 --> 00:33:45,871
‫‏(ماجي)، أنا لا أبالي بذلك‏

427
00:33:46,830 --> 00:33:48,707
‫‏أنا أهتم لأمرك، هل أنت بخير؟‏

428
00:33:49,875 --> 00:33:51,668
‫‏أنا حقاً بخير‏

429
00:33:53,086 --> 00:33:55,297
‫‏لابأس بذهابك إلى هناك من أجله‏

430
00:33:55,630 --> 00:33:59,134
‫‏أنا لم أذهب من أجله، عندما كنت أعتقد‏
‫‏أنه ميت‏

431
00:34:00,802 --> 00:34:04,181
‫‏كان هناك نهاية على الأقل‏

432
00:34:04,306 --> 00:34:06,016
‫‏لكن الآن أصبح الأمر كما لو...‏

433
00:34:06,350 --> 00:34:07,809
‫‏أنه فتح الجرح من جديد‏

434
00:34:10,645 --> 00:34:13,940
‫‏لقد كانت الأشهر القليلة الماضية صعبة جداً‏

435
00:34:15,901 --> 00:34:20,113
‫‏كنت أحاول أن أكون شجاعة‏
‫‏وأمثل أنني بخير‏

436
00:34:22,908 --> 00:34:25,911
‫‏الصدمات تحتاج وقت لتتعافي منها‏

437
00:34:28,121 --> 00:34:31,083
‫‏خذي الوقت الذي تحتاجينه‏

438
00:34:32,125 --> 00:34:34,586
‫‏أريد معرفة الشيء الذي يحجب قواي‏
‫‏أنا وأخواتي‏

439
00:34:36,588 --> 00:34:38,048
‫‏ستعرفين ذلك‏

440
00:34:45,722 --> 00:34:47,182
‫‏أنت على قيد الحياة‏

441
00:34:47,849 --> 00:34:49,309
‫‏وأنت أيضاً‏

442
00:35:09,621 --> 00:35:11,123
‫‏إنه المضيف‏

443
00:35:20,048 --> 00:35:21,508
‫‏إنها الجثة‏

444
00:35:24,719 --> 00:35:26,179
‫‏الذي أعادوها للحياة‏

445
00:35:27,222 --> 00:35:29,015
‫‏إنهم يحيون الموتى‏

446
00:35:29,307 --> 00:35:30,767
‫‏يزودونهم بالسحر‏

447
00:35:31,852 --> 00:35:33,395
‫‏ما هي غايتهم؟‏

448
00:35:36,606 --> 00:35:39,067
‫‏هل وجدت أي إجابات؟‏

449
00:35:39,609 --> 00:35:42,404
‫‏لا، فقط مزيداً من الأسئلة‏

450
00:35:43,655 --> 00:35:47,576
‫‏ماذا عنك؟ هل وجدت طريقة لفصل (هاري)‏
‫‏عن مرشده الأسود؟‏

451
00:35:49,494 --> 00:35:51,621
‫‏لا، لا أعتقد أنه يمكن فعل ذلك‏

452
00:35:52,122 --> 00:35:54,458
‫‏- إذاً ما هذا؟‏
‫‏- أنه استحلاب‏

453
00:35:55,792 --> 00:36:00,630
‫‏سآخذ مركبان منفصلان وأحولهما‏
‫‏إلى مزيج واحد مستقر‏

454
00:36:01,298 --> 00:36:02,757
‫‏شاهدي هذا‏

455
00:36:24,321 --> 00:36:26,656
‫‏أنا لم أتمكن من فصل المرشد الأبيض والأسود‏

456
00:36:29,409 --> 00:36:31,244
‫‏لكنني ربما سأتمكن من جمعهما معاً‏

457
00:36:47,135 --> 00:36:48,595
‫‏كيف حالك؟‏

458
00:36:50,680 --> 00:36:55,393
‫‏هذا غريب، لقد قضيت الوقت‏
‫‏بالهروب والخوف منه‏

459
00:36:55,769 --> 00:36:57,979
‫‏ونحن الآن نحميه‏

460
00:36:59,064 --> 00:37:01,024
‫‏هل وجدت طريقة لفصلنا نحن الإثنان؟‏

461
00:37:01,149 --> 00:37:02,609
‫‏أنا لا أعتقد أنه يمكن فعل ذلك‏

462
00:37:05,612 --> 00:37:07,072
‫‏لكن وجدت شيئاً  آخر، صحيح؟‏

463
00:37:09,449 --> 00:37:10,909
‫‏أنا لا أنصح به‏

464
00:37:13,411 --> 00:37:15,622
‫‏لكن هذه حياتك وأنت من يقرر ذلك‏

465
00:37:16,748 --> 00:37:22,712
‫‏ربما هناك طريقة لجمعكما معاً‏

466
00:37:23,463 --> 00:37:25,715
‫‏- هل تقصدين دمجنا؟‏
‫‏- نحن نحتاج للتعويذة‏

467
00:37:26,675 --> 00:37:28,802
‫‏لنخرجه من القارورة‏

468
00:37:29,302 --> 00:37:30,762
‫‏بما أنه هناك شخص ما زال يتحكم به‏

469
00:37:30,929 --> 00:37:32,681
‫‏لكن إذا اندمجنا أنا سأتحكم به‏

470
00:37:33,265 --> 00:37:35,559
‫‏(هاري)، نحن لا نعلم حقاً من سيسيطر‏
‫‏على الآخر‏

471
00:37:37,185 --> 00:37:40,021
‫‏إنه اقتراح خطير جداً‏

472
00:37:42,440 --> 00:37:46,820
‫‏أنا لم أفكر من قبل أنني سأحظى بفرصة‏
‫‏أن أكون كاملاً مجدداً‏

473
00:37:47,904 --> 00:37:50,907
‫‏- كيف سيبدو هذا؟‏
‫‏- هذا خيارك‏

474
00:37:51,408 --> 00:37:54,828
‫‏وهذه لرحلتك، لكنني لن أخاطر بخسارتك‏

475
00:37:56,997 --> 00:37:58,456
‫‏أنا أقصدك أنت‏

476
00:38:00,041 --> 00:38:05,797
‫‏(مايسي)، هذه الرحلة جعلتي أشعر وأفعل‏
‫‏أشياء غريبة ومخيفة‏

477
00:38:06,256 --> 00:38:10,844
‫‏وأنا خائف من أن تقلل من شأني أمامك‏

478
00:38:16,558 --> 00:38:20,270
‫‏إذا سار اليوم بشكل مختلف وكان هذا‏
‫‏يومي الأخير‏

479
00:38:20,729 --> 00:38:23,148
‫‏ستكون خسارتي لصداقتنا هو ندمي الأكبر‏

480
00:38:26,359 --> 00:38:28,194
‫‏ماذا أستطيع أن أفعل لاستعادة صديقتي؟‏

481
00:38:35,285 --> 00:38:36,745
‫‏لقد استعدتها للتو‏

482
00:38:44,919 --> 00:38:48,965
‫‏أنا آسفة لأنك اظطررت لرؤية (باركر)‏

483
00:38:50,133 --> 00:38:51,676
‫‏أجل‏

484
00:38:52,177 --> 00:38:53,637
‫‏لقد كان ذلك متعباً‏

485
00:38:54,429 --> 00:38:56,014
‫‏بالإضافة إلى قصة قوة الثلاثة‏

486
00:38:57,557 --> 00:38:59,476
‫‏(أباغيل) ليست المسؤولة عن ذلك‏

487
00:39:00,268 --> 00:39:01,728
‫‏بل نحن‏

488
00:39:03,355 --> 00:39:06,149
‫‏مهما كانت المشكلة‏

489
00:39:06,691 --> 00:39:09,277
‫‏علينا حلها بسرعة‏

490
00:39:10,028 --> 00:39:12,447
‫‏لأنني أعتقد أن ما رأيته اليوم‏
‫‏هو القليل فقط‏

491
00:39:13,615 --> 00:39:15,325
‫‏أنا أخشى وجود مزيداً من الوحوش هناك‏

492
00:39:17,369 --> 00:39:19,371
‫‏وهم قادمون من أجلنا‏

493
00:39:37,097 --> 00:39:38,556
‫‏سأتحدث باختصار‏

494
00:39:40,642 --> 00:39:43,853
‫‏لقد تعرضنا لاختراق هذا اليوم‏
‫‏في موقعنا في (دولوث)‏

495
00:39:44,312 --> 00:39:45,772
‫‏لا داعي للقلق‏

496
00:39:46,398 --> 00:39:47,857
‫‏نحن ما زلنا نسيطر على الوضع‏

497
00:39:56,491 --> 00:40:01,454
‫‏السحر يهدد وجودنا بحد ذاته‏

498
00:40:04,249 --> 00:40:06,126
‫‏ويعود الأمر لنا بإيقافه‏

499
00:40:08,086 --> 00:40:10,088
‫‏نحن فقط من يستطيع إنقاذ العالم‏

