﻿1
00:00:01,061 --> 00:00:02,898
‫هذا ليس صيداً للسحرة

2
00:00:23,105 --> 00:00:24,650
‫انزعي حذائي!

3
00:00:24,775 --> 00:00:27,614
‫أرجوك، إنها حفلة موضوعها عسكري
‫ولا أملك شيئاً بهذه الفظاعة

4
00:00:27,740 --> 00:00:30,579
‫قلت لك لا
‫ولماذا يوجد دائماً مواضيع للحفلات؟

5
00:00:30,704 --> 00:00:32,499
‫هل فكرت في الأمر
‫من الناحية النفسية؟

6
00:00:32,624 --> 00:00:34,211
‫بأنهم يحاولون دائماً التظاهر
‫بأنهم أشخاص آخرين؟

7
00:00:34,336 --> 00:00:35,881
‫لا، لأنني في الحقيقة
‫أحب الاستمتاع

8
00:00:36,006 --> 00:00:37,676
‫إياك أن تهدديني

9
00:00:37,801 --> 00:00:42,478
‫هذا ليس صيداً للسحرة
‫إنه تصفية حساب وأريده أن يخرج

10
00:00:43,354 --> 00:00:46,611
‫أمي؟ ما كان هذا؟

11
00:00:46,903 --> 00:00:49,617
‫البروفيسور (ثاين)
‫يعترض على توقيفه عن العمل

12
00:00:50,159 --> 00:00:53,333
‫وبما أن (آنجيلا وو)
‫لا يمكنها الإدلاء بشهادتها...

13
00:00:54,960 --> 00:00:58,218
‫- هل أنت بخير يا أمي؟
‫- أجل

14
00:01:00,472 --> 00:01:02,476
‫أنا بخير بصراحة

15
00:01:05,105 --> 00:01:09,907
‫انظرا إلى نفسيكما
‫فتاتاي الجميلتان

16
00:01:10,784 --> 00:01:12,830
‫حسناً، هل تناولت كوباً من الشراب
‫أو ما شابه يا أمي؟

17
00:01:12,955 --> 00:01:16,629
‫لا... واحد
‫تعالا إلى هنا

18
00:01:23,309 --> 00:01:29,196
‫أشعر بأنني محظوظة جداً
‫لأنني أم لشابتين مميزتين

19
00:01:30,072 --> 00:01:35,082
‫مميزتان بطرق مختلفة
‫تذكرا هذا دائماً

20
00:01:36,627 --> 00:01:40,802
‫أنتما أفضل معاً
‫واختلافكما هو مصدر قوتكما

21
00:01:40,927 --> 00:01:44,435
‫ولا شيء أقوى من أخويتكما

22
00:01:46,439 --> 00:01:49,904
‫- عززا هذا
‫- لا تقلقي يا أمي، نحن نعمل على هذا

23
00:01:50,029 --> 00:01:53,828
‫أجل، سنعززه جيداً
‫لكن في ما بعد، هل يمكننا الذهاب؟

24
00:01:53,953 --> 00:01:55,332
‫من السيئ كفاية أنني الفتاة الوحيدة
‫بالسنة الأولى

25
00:01:55,457 --> 00:01:56,834
‫التي لديها موعد محدد
‫للعودة إلى المنزل

26
00:01:56,959 --> 00:01:58,630
‫أجل، اذهبا

27
00:02:02,136 --> 00:02:03,514
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

28
00:02:06,771 --> 00:02:10,362
‫"تجرّدي مما يقيّدك"

29
00:02:18,711 --> 00:02:22,176
‫- (براين)، لماذا تتبعني؟
‫- كنت خارجاً

30
00:02:22,427 --> 00:02:24,890
‫- وكنت ستدخلين الغابة
‫- إنها آمنة

31
00:02:25,517 --> 00:02:28,105
‫بحقك، سأوصلك

32
00:02:28,815 --> 00:02:31,320
‫ماذا؟ يمكن أن يقل الأصدقاء
‫بعضهم البعض

33
00:02:31,654 --> 00:02:36,288
‫يجب أن نبتعد قليلاً
‫من أجلنا

34
00:02:37,249 --> 00:02:40,588
‫كوني حذرة فحسب، مفهوم؟

35
00:03:30,730 --> 00:03:32,108
‫"أيتها الفتاتان
‫عودا إلى المنزل الآن، كلاكما"

36
00:03:32,275 --> 00:03:34,363
‫يجب أن أرحل
‫ثمة خطب ما

37
00:04:21,665 --> 00:04:24,546
‫اسمع هذا! لدي 3

38
00:04:35,735 --> 00:04:40,912
‫تعني أن نكون
‫بدلاً من أن نبدو كذلك

39
00:04:41,037 --> 00:04:45,338
‫هذا شعار (كابا تاو كابا)
‫الذي يعني أن نسعى لنكون أصليين

40
00:04:45,463 --> 00:04:46,840
‫ابتسمي!

41
00:04:47,217 --> 00:04:48,803
‫أخفضوا الصوت من فضلكم

42
00:04:48,928 --> 00:04:51,725
‫هل يجب أن أذكركم بما
‫أن (أنجيلا وو) ما زالت في غيبوبة

43
00:04:51,850 --> 00:04:56,150
‫يجب أن نلتزم وأقتبس
‫بـ"ألا نحتسي الشراب" ولا نلفت الانتباه

44
00:04:56,277 --> 00:05:01,160
‫- ستأتين إلى حفل التعارف، صحيح؟
‫- لا، بالتأكيد لا

45
00:05:02,539 --> 00:05:04,543
‫يا للهول! ماذا تفعلين هنا؟

46
00:05:04,668 --> 00:05:06,672
‫أمي تراسلنا
‫تحتاج إلينا في المنزل

47
00:05:07,089 --> 00:05:08,551
‫ماذا تعنين بأنها تحتاج إلينا؟

48
00:05:08,676 --> 00:05:11,097
‫بالتأكيد تلقيت الرسالة
‫بما أنك تتحققن من هاتفك كل 5 ثوان

49
00:05:12,392 --> 00:05:14,354
‫حسناً، سأتسكع هنا فحسب

50
00:05:14,479 --> 00:05:17,193
‫وأشارك مع الشبان هنا
‫في مناقشة عن ثقافة الاعتداء

51
00:05:17,319 --> 00:05:18,946
‫توقفي@! أنا قادمة

52
00:05:19,071 --> 00:05:22,161
‫تذكري، عندما يتعلق الأمر بالرضا
‫يمكنك أن تغيّري رأيك في أي وقت

53
00:05:22,287 --> 00:05:25,460
‫يا للهول! أنت تقتلينني
‫أنا ميتة حرفياً الآن

54
00:05:26,712 --> 00:05:30,553
‫- هل هذا قيء على حذائي؟
‫- لا، ربما

55
00:05:31,305 --> 00:05:33,016
‫ماذا؟ سأنظفها

56
00:05:37,484 --> 00:05:39,696
‫كيف دخل هذا الطير إلى هنا؟

57
00:05:41,283 --> 00:05:45,291
‫- لم الجو بارد؟
‫- أمي؟

58
00:05:46,835 --> 00:05:48,214
‫أمي!

59
00:05:54,643 --> 00:05:56,020
‫أمي؟

60
00:06:04,663 --> 00:06:07,167
‫- لا!
‫- أمي!

61
00:06:20,695 --> 00:06:22,574
‫"بعد 3 أشهر"

62
00:06:23,367 --> 00:06:24,870
‫رفض صعب آخر

63
00:06:25,288 --> 00:06:28,669
‫ماذا يجب أن أفعل؟
‫تطبيق (إر بي أن بي) لا يفيدني

64
00:06:29,796 --> 00:06:32,844
‫اسمعي، لا تقلقي تصبح المنازل أجمل
‫مع اقترابنا من الحرم الجامعي

65
00:06:32,969 --> 00:06:36,310
‫إنه الصراع الطبقي
‫هنا في (هيلتاون)

66
00:06:36,727 --> 00:06:39,106
‫أو "مدينة الأشرار" كما يدعونها
‫الأولاد الظريفين

67
00:06:39,232 --> 00:06:42,029
‫- احرصي على التفاعل معها كثيراً
‫- أجل، أجل، هذا ظريف...

68
00:06:44,158 --> 00:06:45,995
‫أجل، أرى ذلك

69
00:06:46,788 --> 00:06:50,213
‫فلنبعدك عن المطر
‫ولا تقلقي سنجد لك منزلاً، مفهوم؟

70
00:06:50,338 --> 00:06:52,717
‫- هل واثق من أنني لا أحمّلك الكثير؟
‫- لا

71
00:06:52,842 --> 00:06:56,098
‫ظهرت هذه الوظيفة من العدم
‫وأنت الشخص الوحيد الذي أعرفه

72
00:06:56,225 --> 00:06:59,063
‫استمري في الاعتماد عليّ
‫أحب هذا

73
00:07:05,743 --> 00:07:07,120
‫(مايسي)؟

74
00:07:09,292 --> 00:07:10,878
‫هل أنت بخير يا (مايسي)؟

75
00:07:12,130 --> 00:07:13,509
‫هذا المنزل

76
00:07:16,180 --> 00:07:18,978
‫أجل، على الأرجح رأيته بالأخبار

77
00:07:31,545 --> 00:07:35,010
‫- توتر الأسبوع الأول؟
‫- البروفيسور (ثاين)

78
00:07:35,553 --> 00:07:38,726
‫- أجل، مرحباً، تشرفت بمعرفتك
‫- وأنا أيضاً

79
00:07:38,851 --> 00:07:43,360
‫آسف على غيابي في أيامك الأولى
‫لكنني عدت الآن

80
00:07:44,111 --> 00:07:48,245
‫أعيد تنصيبي وبرّئت
‫من دون مضايقة

81
00:07:48,370 --> 00:07:53,631
‫- أقول هذا من أجل أن أنشر الأمر
‫- أجل، بالتأكيد، أتفهم

82
00:07:53,756 --> 00:07:56,803
‫جيد، أتطلع للعمل معك

83
00:08:00,186 --> 00:08:01,855
‫سترتك جميلة

84
00:08:06,573 --> 00:08:07,950
‫سيدة (فيرا)

85
00:08:08,619 --> 00:08:10,373
‫انتظري من فضلك

86
00:08:12,000 --> 00:08:14,923
‫قرأت مقالك عن البحث الناقد
‫وهو مكتوب بشكل ممتاز

87
00:08:15,048 --> 00:08:16,426
‫على الرغم من أنه عدائي قليلاً

88
00:08:16,551 --> 00:08:18,889
‫قراءته جعلتني أشعر
‫بأعضائي تنتزع مني

89
00:08:19,014 --> 00:08:21,520
‫- جيد، قرأته بشكل صحيح
‫- ممتاز

90
00:08:22,271 --> 00:08:25,528
‫اسمعي، أعرف أنني لا أروق لك
‫لأنني أخذت مكان والدتك في القسم

91
00:08:25,653 --> 00:08:28,617
‫هذا خامس احتمال على لائحة
‫الأسباب التي لا تدفعني لأعجب بك

92
00:08:28,867 --> 00:08:30,454
‫الخامس؟ حسناً

93
00:08:30,579 --> 00:08:31,998
‫يمكنك أن تخبريني بالاحتمالات
‫الأخرى من 1 إلى 4 لاحقاً

94
00:08:32,124 --> 00:08:34,629
‫الأول هو يجب ألا يعيّنوا
‫رجلاً متشدداً ليترأس قسم دراسات المرأة

95
00:08:34,754 --> 00:08:36,800
‫إلا أن هذا الرجل المتشدد
‫تم نشر أعماله 12 مرة

96
00:08:36,925 --> 00:08:38,595
‫من قبل صحفيات
‫تطالبن بالمساواة

97
00:08:38,721 --> 00:08:40,683
‫وأعادت تغريد منشوراته
‫(روكسان غاي)

98
00:08:41,309 --> 00:08:43,439
‫تحققي من (تويتر)، يجب أن تعودي
‫بضعة أشهر إلى الوراء

99
00:08:43,564 --> 00:08:45,526
‫- إنها منتجة جداً
‫- تهانينا

100
00:08:45,651 --> 00:08:48,657
‫شكراً لك، لا
‫لكن هذا الأمر لا يتعلق بي

101
00:08:48,782 --> 00:08:53,834
‫أردت الاطمئنان عليك
‫وأحرص على أنك بخير

102
00:08:54,461 --> 00:08:56,798
‫وأرى بما تشعرين

103
00:08:59,429 --> 00:09:02,100
‫سأشعر بتحسن
‫عندما تنتهي هذه المحادثة

104
00:09:11,286 --> 00:09:13,624
‫هل تدركين أنه من دون ترخيص
‫يعد هذا تخريباً؟

105
00:09:13,749 --> 00:09:17,172
‫البروفيسور (ثاين) هو معتد
‫لا يجب أن يعود للتدريس

106
00:09:17,298 --> 00:09:19,511
‫خضع لمحاكمة وتمت تبرئته
‫وانتهى الأمر

107
00:09:19,636 --> 00:09:21,223
‫الشاهدة الأساسية ضده
‫في غيبوبة

108
00:09:21,348 --> 00:09:23,602
‫- كانت مسألة تعتمد على الأقاويل
‫- 3 أقاويل

109
00:09:23,727 --> 00:09:26,817
‫(آنجيلا وو)؟
‫من الواضح أنها غير مستقرة

110
00:09:27,693 --> 00:09:29,823
‫لو لم تبدأ والدتك
‫بمسألة صيد السحرة...

111
00:09:31,535 --> 00:09:33,789
‫هذا ليس صيداً للسحرة
‫إنه تصفية حساب

112
00:09:34,249 --> 00:09:36,253
‫يبدو أن والدتك
‫هي من تلقت تصفية الحساب

113
00:09:38,465 --> 00:09:39,843
‫بئساً

114
00:09:40,553 --> 00:09:42,013
‫لا يمكنك ببساطة...

115
00:09:47,441 --> 00:09:50,531
‫لقد لكمت تلميذاً في وضح النهار
‫وهذا اعتداء

116
00:09:50,656 --> 00:09:52,493
‫أنا أندم على ذلك
‫هذا خطأي بالكامل

117
00:09:52,618 --> 00:09:53,996
‫لكن (نكو)...

118
00:09:54,330 --> 00:09:58,004
‫أيتها المحققة (حمادا) إذا سمعته
‫والأمور التي كان يقولها عن أمي...

119
00:09:58,255 --> 00:10:01,051
‫أعتقد أنه يعرف أكثر
‫مما يفصح به

120
00:10:01,176 --> 00:10:03,682
‫- لا، لا تفعلا ذلك
‫- ماذا؟

121
00:10:03,807 --> 00:10:06,771
‫النظر إلى بعضكما وكأن كلامي جنوني
‫إنه ليس كذلك

122
00:10:06,897 --> 00:10:09,235
‫(وارنر ثاين) معتد معروف

123
00:10:09,360 --> 00:10:12,199
‫وأمي دافعت عن (أنجيلا وو)
‫عندما أفصحت عن الأمر

124
00:10:12,325 --> 00:10:15,414
‫وفجأة أخذت (آنجيلا) جرعة
‫على الرغم من أنها تلميذة متفوقة؟

125
00:10:15,539 --> 00:10:16,917
‫ثم ماتت أمي؟

126
00:10:17,042 --> 00:10:19,255
‫في القضيتين
‫لا يوجد أدلة على مؤامرة

127
00:10:19,380 --> 00:10:23,764
‫- لأنكما لا تبحثان!
‫- (ميل)، موت والدتك كان حادثاً فظيعاً

128
00:10:23,889 --> 00:10:26,728
‫لكن شقيقتك قالت إنها كانت تحاول دائماً
‫أن تصلح هذه النافذة

129
00:10:27,730 --> 00:10:30,277
‫- وأنها كانت تحتسي الشراب
‫- أجل، أعرف ما المذكور في التقرير

130
00:10:31,696 --> 00:10:34,202
‫سنحاول التكلم مع (كام)
‫كي لا يرفع دعوة ضدك

131
00:10:34,327 --> 00:10:36,539
‫بالنظر إلى كل ما يحدث
‫في حياتك

132
00:10:36,665 --> 00:10:39,127
‫شكراً لك، هذا رائع

133
00:10:41,925 --> 00:10:43,303
‫ضربت أحدهم؟

134
00:10:45,557 --> 00:10:48,772
‫- لا تقلقي حيال الأمر
‫- حقاً؟

135
00:10:49,983 --> 00:10:52,613
‫أنت طالبة دراسات عليا
‫ومساعدة في التعليم

136
00:10:52,738 --> 00:10:54,575
‫يمكن أن تخسري وظيفتك

137
00:10:54,701 --> 00:10:57,331
‫لهذا لا آتي إلى المنزل بعد الآن
‫أنت تفقدين السيطرة

138
00:10:57,456 --> 00:11:00,295
‫- لماذا أنت هنا إذاً؟
‫- لأنني أحتاج إلى الثياب لحفل التعارف

139
00:11:02,258 --> 00:11:05,806
‫- ستدخلين هذه الأخوية؟
‫- أجل، كنت كذلك طوال الشهر

140
00:11:06,933 --> 00:11:09,772
‫- وإذا أصبحت أختاً فيها...
‫- أخت؟

141
00:11:09,897 --> 00:11:15,242
‫هكذا ينادوننا، على أي حال
‫سأنتقل إلى منزل (كابا)

142
00:11:15,951 --> 00:11:20,377
‫لا يمكنني العيش هنا يا (ميل)
‫أنت غاضبة طوال الوقت

143
00:11:20,836 --> 00:11:22,590
‫كما أنك مهووسة بموت أمي

144
00:11:22,715 --> 00:11:24,092
‫- مهووسة؟
‫- أجل، أنت مهووسة

145
00:11:24,218 --> 00:11:26,306
‫لأنني لا أتابع حياتي
‫وكأن شيئاً لم يحصل؟

146
00:11:27,808 --> 00:11:29,687
‫هذا ليس عدلاً

147
00:11:41,294 --> 00:11:45,385
‫مرحباً، أنا...
‫أنا (مايسي فون)

148
00:11:45,511 --> 00:11:47,097
‫- أجل؟
‫- آسفة

149
00:11:47,223 --> 00:11:50,813
‫- انتقلت حديثاً إلى (هيلتاون)
‫- آسفة، هذا ليس توقيتاً مناسباً

150
00:11:50,938 --> 00:11:55,071
‫لا، مهلاً، من فضلك
‫أعتقد أنني شقيقتكما

151
00:12:09,591 --> 00:12:13,808
‫- هذه هي، صحيح؟ والدتكما؟
‫- أجل، بالتأكيد

152
00:12:14,810 --> 00:12:16,898
‫- ومنزلها
‫- حسناً، ليس سيركاً

153
00:12:17,023 --> 00:12:20,196
‫- انظري إلى هذا يا (ميل)
‫- رأيتها، من أين حصلت عليها؟

154
00:12:20,321 --> 00:12:24,288
‫وجدتها بعد موت أبي
‫حصلت على وظيفة في الجامعة

155
00:12:24,413 --> 00:12:26,417
‫كنت مارة من هنا
‫ورأيت منزلكما

156
00:12:26,542 --> 00:12:28,671
‫إذاً، تتعرض والدتنا للقتل
‫وبعد 3 أشهر

157
00:12:28,796 --> 00:12:30,508
‫- يصادف مرورك من هنا
‫- يا للهول! لم تقتل، توقفي!

158
00:12:30,633 --> 00:12:32,137
‫- ماذا تريدين؟
‫- لا أريد شيئاً

159
00:12:32,262 --> 00:12:33,848
‫- لأننا لا نملك المال
‫- (ميل)!

160
00:12:33,974 --> 00:12:35,895
‫- المال؟ لا أريد المال
‫- إذاً، لمَ أنت هنا؟

161
00:12:36,020 --> 00:12:38,357
‫لأنني اكتشفت الأمر تواً
‫وفكرت في أنه ربما...

162
00:12:41,864 --> 00:12:44,578
‫على أي حال
‫من الواضح أن هذا كان خطأ

163
00:12:50,465 --> 00:12:53,220
‫- لكن لماذا لا تحاولين مجدداً؟
‫- لأنني لا أتوسل

164
00:12:53,346 --> 00:12:55,642
‫كنت بخير وحدي
‫أحب أن أكون بمفردي

165
00:12:55,767 --> 00:12:58,648
‫- لماذا ذهبت إلى هناك إذاً؟
‫- بدافع الفضول

166
00:12:59,024 --> 00:13:00,777
‫يمكنك البحث على الإنترنت

167
00:13:01,403 --> 00:13:05,996
‫اسمعي، أعلم أننا لا نعرف بعضنا جيداً
‫حتى الآن

168
00:13:07,165 --> 00:13:10,421
‫لكنك لم تراسليهما ولم تتصلي
‫ذهبت إلى هناك مباشرة

169
00:13:10,546 --> 00:13:13,887
‫- لماذا؟
‫- أعتقد أنني أردت أن أسألهما عن أمي

170
00:13:14,012 --> 00:13:16,433
‫- ماذا قال والدك عنها؟
‫- إنها ماتت

171
00:13:17,602 --> 00:13:20,650
‫عندما كنت في الـ2 من عمري
‫ومن الواضح أنه كذب

172
00:13:20,775 --> 00:13:22,612
‫- وهذا سبب آخر للذهاب إلى هناك
‫- لا

173
00:13:22,737 --> 00:13:24,700
‫شعرتا بالصدمة
‫لكن إن حاولت مرة أخرى، ربما...

174
00:13:24,825 --> 00:13:26,203
‫- لا، اكتفيت
‫- بحقك!

175
00:13:26,328 --> 00:13:27,706
‫هذا يكفي، مفهوم؟

176
00:13:29,501 --> 00:13:30,878
‫ما هذا؟

177
00:13:31,005 --> 00:13:36,265
‫أنا آسفة جداً
‫أنا مترنحة وخرقاء، يجب أن أذهب

178
00:13:42,277 --> 00:13:43,654
‫بماذا أخبركن بعد؟

179
00:13:45,033 --> 00:13:47,537
‫تأتي خدمة التنظيف كل أسبوع

180
00:13:47,662 --> 00:13:51,336
‫لأنه ثقن بي الفتيات
‫مقرفات بقدر الشبان

181
00:13:51,462 --> 00:13:55,261
‫(كابا) لا تتمحور فحسب بالمزايا
‫نحن نقدم شيئاً بالمقابل

182
00:13:55,386 --> 00:13:57,849
‫هذا صحيح، (كابا) موقظة

183
00:13:59,102 --> 00:14:01,106
‫نحن نتطوّع في ذكرى (هيلتاون)

184
00:14:01,231 --> 00:14:04,196
‫بعض الأخوات يجلسن متيقظات
‫مع (آنجيلا وو) المسكينة

185
00:14:04,321 --> 00:14:07,452
‫- على الرغم من أنها ليست منتسبة
‫- هذا محزن جداً

186
00:14:07,827 --> 00:14:10,166
‫- هل ستستعيد وعيها؟
‫- لا

187
00:14:10,500 --> 00:14:13,881
‫لكن ليس لأننا لا نبذل الجهد
‫من جهتنا

188
00:14:15,259 --> 00:14:19,936
‫أجل، على أي حال
‫يجب أن تكن فخورات جداً

189
00:14:20,061 --> 00:14:22,607
‫بالوصول إلى المرحلة الأخيرة

190
00:14:23,067 --> 00:14:25,989
‫لذا استمتعن بالطعام
‫وحظاً موفقاً

191
00:14:27,200 --> 00:14:28,869
‫يعجبني قميصك

192
00:14:30,164 --> 00:14:35,675
‫(ماغي)، (ماغي)
‫بيني وبينك، سنقبل بك بالتأكيد

193
00:14:36,552 --> 00:14:37,930
‫حقاً؟

194
00:14:38,055 --> 00:14:41,270
‫إلا إذا رأيتك تتغوطين في مزهرية
‫أو تستخدمين الهاتف مجدداً

195
00:14:41,728 --> 00:14:43,482
‫أنا أمزح فحسب

196
00:14:43,816 --> 00:14:48,367
‫(فيف)، (ديلان)
‫لا أعتقد أنكما قابلتما (ماغي)

197
00:14:48,492 --> 00:14:49,870
‫مرحباً

198
00:14:50,037 --> 00:14:52,250
‫"(ماغي)، ألم تكن تعمل
‫في قاعة الطعام؟"

199
00:14:53,878 --> 00:14:58,012
‫أجل، أجل، عملت في قاعة الطعام
‫الفصل الماضي

200
00:14:58,137 --> 00:15:00,766
‫- وأنا في (سيلفيو تراتوريا) الآن
‫- لا تحتاجان إلى سيرتك الذاتية

201
00:15:02,020 --> 00:15:03,689
‫تنورة جميلة، من أين جلبتها؟

202
00:15:03,814 --> 00:15:05,735
‫"ماتت والدتها
‫يجب أن أكون لطيفة"

203
00:15:07,197 --> 00:15:11,496
‫- هل هذه خدعة لحفل التعارف؟
‫- (ماغي)، ماذا يجري؟

204
00:15:11,622 --> 00:15:15,923
‫- خدعة حفل التعارف؟
‫- آسفة، يجب أن أرحل

205
00:15:16,048 --> 00:15:17,425
‫(ماغي)؟

206
00:15:19,972 --> 00:15:22,644
‫- "أكلت كثيراً"
‫- "أكره هؤلاء الحقيرات"

207
00:15:23,145 --> 00:15:25,274
‫- "أين الشاب مع الفطائر الصغيرة؟"
‫- "أين الشاب مع الفطائر الصغيرة؟"

208
00:15:25,399 --> 00:15:27,320
‫- "الفطائر الصغيرة"
‫- هل أنت بخير؟

209
00:15:27,445 --> 00:15:29,157
‫"قد نضطر إلى التخلص منها"

210
00:15:30,953 --> 00:15:33,959
‫إذا ظهرت إحداهن أمام منزلك
‫وادعت أنها شقيقتك

211
00:15:34,084 --> 00:15:37,340
‫- هل كنت لتصدقيها؟
‫- (ميل)، يجب أن ترتاحي

212
00:15:39,887 --> 00:15:41,723
‫هل هذا موعد قهوة؟

213
00:15:41,848 --> 00:15:44,145
‫لا هذا موعد قهوة
‫لأخبرك بأنني قلقة عليك

214
00:15:44,479 --> 00:15:46,233
‫تبدين وكأن حالتك تتدهور

215
00:15:46,358 --> 00:15:48,153
‫لحسن الحظ
‫لم أعد أهمك بعد الآن

216
00:15:49,406 --> 00:15:50,825
‫ما زلت أهتم لأمرك

217
00:15:50,951 --> 00:15:53,580
‫إذاً تركي بعد وفاة أمي
‫كان خياراً مثيراً للاهتمام

218
00:15:53,706 --> 00:15:55,084
‫هذا ليس عدلاً

219
00:16:00,344 --> 00:16:03,309
‫- أنا آسف جداً بهذا الشأن
‫- لا بأس

220
00:16:03,434 --> 00:16:06,773
‫هل رأيت هذا؟ القهوة؟

221
00:16:13,871 --> 00:16:19,716
‫- يا للهول! ماذا يحدث؟
‫- ماذا عن القهوة؟

222
00:16:26,021 --> 00:16:31,615
‫من فضلك، توقف
‫ماذا يجري؟

223
00:16:36,792 --> 00:16:38,170
‫يجب أن أرحل

224
00:16:38,420 --> 00:16:42,136
‫كنت على حق، لست بخير
‫لست كذلك

225
00:16:56,248 --> 00:16:59,629
‫- ما هذا...؟
‫- مرحباً أيتها السيدات

226
00:17:04,013 --> 00:17:05,850
‫لا تقلقن

227
00:17:07,645 --> 00:17:13,490
‫ثمة تفسير منطقي...
‫أنتن ساحرات

228
00:17:14,284 --> 00:17:18,292
‫ساحرات مقدر لهن إنقاذ العالم
‫من هلاك وشيك

229
00:17:24,075 --> 00:17:28,125
‫هذا صحيح، أنتن صاحبات
‫الحظ الطيّب

230
00:17:28,250 --> 00:17:33,760
‫أقوى ثلاثي ساحرات

231
00:17:33,887 --> 00:17:36,558
‫إنه رئيس قسم الدراسات النسائية الجديد
‫عرفت أن ثمة شيئاً مريباً به

232
00:17:36,683 --> 00:17:38,270
‫هذه وقاحة غير ضرورية

233
00:17:38,395 --> 00:17:40,024
‫لكنني سأسمح بها
‫لأنني أعرف أن وقع الخبر كبير

234
00:17:40,149 --> 00:17:41,776
‫فك قيدنا الآن وإلا...

235
00:17:41,903 --> 00:17:43,655
‫"وإلا" ليست ضرورية
‫دعيني أفهمكن الأمر

236
00:17:43,780 --> 00:17:45,869
‫أعرف أن هذا مبالغ جداً
‫مع الاختطاف والتقييد

237
00:17:45,994 --> 00:17:48,540
‫وصدقنني، كنت أود أن أرسل
‫لكنّ رسالة جماعية

238
00:17:49,877 --> 00:17:51,254
‫ها أنتن ذا

239
00:17:53,425 --> 00:17:54,970
‫- هذا غير واقعي
‫- أيتها الفتيات

240
00:17:55,095 --> 00:17:56,556
‫إذاً لست مجنونة؟
‫اعتقدت أنني أجن

241
00:17:56,681 --> 00:17:58,852
‫- كل هذا جنوني، لست ساحرة
‫- أيتها الفتيات، أيتها الفتيات

242
00:17:58,978 --> 00:18:01,066
‫لا أحب حتى أن أرتدي
‫زي الساحرات في (هالويين)

243
00:18:01,191 --> 00:18:03,278
‫- ولا حتى الفاسقات
‫- أيتها الفتيات!

244
00:18:05,115 --> 00:18:06,660
‫آسف أيتها السيدات

245
00:18:06,785 --> 00:18:09,207
‫رأينا جميعاً ما فعلته (مايسي)
‫مع الكرة الأرضية

246
00:18:09,499 --> 00:18:10,877
‫يبدو أن لدينا فتاة
‫قادرة على تحريك الأغراض بفكرها

247
00:18:11,002 --> 00:18:12,380
‫تحريك الأغراض بالفكر
‫ليست موجودة

248
00:18:12,505 --> 00:18:14,969
‫- ومجدداً، طار في الغرفة
‫- لا بد من وجود تفسير علمي

249
00:18:15,094 --> 00:18:18,392
‫أجل، ثمة تفسير
‫ويدعى "سحر الجزيئيات"

250
00:18:18,517 --> 00:18:20,396
‫- لست مضحكاً
‫- "علم سحر الذرة"؟

251
00:18:21,314 --> 00:18:23,819
‫- حسناً، ما الذي تفعلينه؟
‫- أحاول أن أجمد الوقت

252
00:18:23,945 --> 00:18:27,493
‫هل هذه قدرتك؟ هذا منطقي
‫إنها شائعة عند المهووسين بالسيطرة

253
00:18:27,618 --> 00:18:30,624
‫- لماذا لا تعمل الآن؟
‫- إنها ممارسة، ممارسة السحر

254
00:18:31,084 --> 00:18:33,881
‫ما يعني أنه عليك اكتشاف
‫كيف تصلين إليها وتتحكمين بها

255
00:18:35,927 --> 00:18:38,140
‫يبدو أنك سبق وأن أتقنت قدرتك

256
00:18:38,265 --> 00:18:40,728
‫أحسنت، لا بد من أنك
‫ذكية جداً

257
00:18:40,853 --> 00:18:42,983
‫هل هذا يعني أنني كنت حقاً
‫أقرأ الأفكار؟

258
00:18:43,108 --> 00:18:46,323
‫هذا دليل على إحساسك المرهف
‫أو انعدام الأمن اليائس

259
00:18:46,448 --> 00:18:47,909
‫ثمة أمران مختلفان لتبريرها

260
00:18:48,035 --> 00:18:50,080
‫لا تقلقن سأساعدكن
‫على فهمها كلها

261
00:18:50,205 --> 00:18:56,384
‫أنا مرشد الساحرات
‫ينادونني "المرشد الأبيض"

262
00:18:57,053 --> 00:19:01,186
‫- جسدياً، مت عام 1957
‫- مهلاً، هل كانت أمي ساحرة؟

263
00:19:01,519 --> 00:19:02,898
‫أحسنت

264
00:19:03,357 --> 00:19:05,235
‫وجزء من خطابي

265
00:19:07,073 --> 00:19:10,872
‫كانت والدتكن ساحرة
‫قوية جداً

266
00:19:10,997 --> 00:19:13,669
‫لقد قيّدت قوتكن عند ولادتكن
‫من أجل حمايتكن

267
00:19:13,794 --> 00:19:15,381
‫وتسمح لكنّ بعيش حياة طبيعية

268
00:19:15,506 --> 00:19:19,305
‫كان على وشك أن تفك قيد
‫هذه القوى

269
00:19:21,894 --> 00:19:23,730
‫في الليلة التي قتلت بها

270
00:19:25,985 --> 00:19:28,615
‫عرفت ذلك
‫عرفت أنها لم تسقط

271
00:19:30,285 --> 00:19:33,291
‫- من قتلها؟
‫- لا نعرف بعد

272
00:19:33,750 --> 00:19:36,631
‫كان ثمة ثلج مكان الحادث
‫لذا البرد هو خاصية

273
00:19:36,756 --> 00:19:39,262
‫لذا يوجد آلاف الأنواع من الأشرار
‫مرتبطون مع البرد

274
00:19:39,387 --> 00:19:42,476
‫- ما الذي تتكلم عنه حتى؟
‫- كله موجود هنا

275
00:19:45,315 --> 00:19:50,325
‫كتاب الظل، الـ(أوراكل) القدامى
‫تنبأوا بـ3 إشارات لنهاية العالم

276
00:19:50,451 --> 00:19:56,337
‫الأول، "عندما يصل أضعف رجل
‫إلى المجد عن طريق الشر..."

277
00:19:56,463 --> 00:19:59,218
‫يا للهول! الكلام كثير
‫واللغة منمقة أكثر مما أحب

278
00:19:59,343 --> 00:20:01,347
‫لكن يمكن تلخيصها بالقول
‫إنه رئيسكم الحالي

279
00:20:01,473 --> 00:20:03,226
‫هل يمكننا العودة إلى الجزء
‫الذي قلت فيه "نهاية العالم"؟

280
00:20:03,351 --> 00:20:05,230
‫ليس تماماً، أنا أسير بوتيرة معينة

281
00:20:05,856 --> 00:20:09,948
‫الإشارة الثانية، "في اللحظة
‫التي يسقط بها العقلاء"

282
00:20:10,073 --> 00:20:13,288
‫وهذا يدل على موت والدتكن والسحرة
‫الراشدين الذين قتلوا منذ ذلك الوقت

283
00:20:13,413 --> 00:20:15,626
‫سحرة آخرون؟ كم عددهم؟

284
00:20:15,919 --> 00:20:20,093
‫حقاً؟ هذا يسير بشكل أفضل
‫إذا تكلمت بمفردي إن كنت لا تمانعين

285
00:20:21,429 --> 00:20:23,725
‫الإشارة الأخيرة لم تحدث بعد

286
00:20:24,685 --> 00:20:28,610
‫"مع كثرة الموت
‫يتم إيقاظ مصدر كل الشر"

287
00:20:30,781 --> 00:20:32,451
‫"وعندها نسقط"

288
00:20:32,953 --> 00:20:35,499
‫يمكنكن أن ترين لماذا أنهينا
‫ما بدأت به والدتكن تلك الليلة

289
00:20:36,125 --> 00:20:38,881
‫- وأحضرناك إلى هنا
‫- أرادت أن آتي إلى هنا؟

290
00:20:39,925 --> 00:20:41,761
‫أجل، كثيراً

291
00:20:41,887 --> 00:20:44,475
‫أرسلت إليك طلب التوظيف
‫وحرصت على أن يتم اختيارك

292
00:20:45,060 --> 00:20:47,398
‫هل رأيت؟ إنها شقيقتنا

293
00:20:47,648 --> 00:20:50,612
‫إذاً... كتاب والدتكن للتعاويذ

294
00:20:52,408 --> 00:20:53,995
‫احفظنه بأمان

295
00:20:54,872 --> 00:20:59,046
‫إنه دليلكن لاستخدام "قوة الثلاثة"
‫لحماية الأبرياء والقضاء على الأشرار

296
00:21:00,591 --> 00:21:04,140
‫أنتن الـ3 تملكن 48 ساعة لتقررن
‫إن كنتن ستقبلن بمصيركن كساحرات

297
00:21:04,265 --> 00:21:05,894
‫- يمكننا أن نقرر؟
‫- أجل

298
00:21:06,019 --> 00:21:08,565
‫أن تكن ساحرات هو خيار
‫شخصي تماماً

299
00:21:09,108 --> 00:21:11,029
‫ويجب أن يكون القرار بالإجماع

300
00:21:11,446 --> 00:21:18,168
‫إذا رفضتن، كل شيء كان ممكناً
‫بفضل السحر سيتم إلغاؤه

301
00:21:19,378 --> 00:21:23,470
‫هذا الشرير يأخذ أعضاء الساحرات
‫من أجل تحويلها إلى مخفوق

302
00:21:23,595 --> 00:21:26,601
‫لا تقلقن، العالم السفلي لا يعرف
‫أنه تم إيقاظ قواكن

303
00:21:32,780 --> 00:21:35,577
‫مستحيل، لن أفعل هذا
‫لا أريد أن ينتهي بي المطاف في مخفوق

304
00:21:35,702 --> 00:21:37,164
‫(ماغي)، هذا إرثنا

305
00:21:37,289 --> 00:21:39,962
‫أرادت أمي أن نفعل ذلك
‫والآن يمكننا أن نكتشف من قتلها

306
00:21:40,087 --> 00:21:42,299
‫سأترككن لتناقشن الأمر

307
00:21:42,424 --> 00:21:45,389
‫إذا احتجتن إليّ اتصلن بي
‫أو راسلنني أو على (سناب)

308
00:21:46,224 --> 00:21:47,685
‫أو أرسلن لي رسالة
‫على (تويتر)

309
00:21:49,271 --> 00:21:51,818
‫أو نادينني باسمي
‫وسأظهر فجأة بشكل سحري

310
00:21:56,119 --> 00:21:58,373
‫أردت أن أريكن التأثير

311
00:21:58,748 --> 00:22:01,629
‫يفضلون أن أتنقل
‫كرجل عادي الآن

312
00:22:02,381 --> 00:22:03,758
‫من أجل الاختلاط

313
00:22:07,474 --> 00:22:10,564
‫إنها خدعة، لا بد من ذلك
‫دفعها بطريقة معينة

314
00:22:10,689 --> 00:22:12,902
‫رأيت الرجل تواً يختفي
‫في الهواء، أليس كذلك؟

315
00:22:13,028 --> 00:22:15,490
‫هل تعتقدين أننا ساحرات
‫أمر منطقي أكثر؟

316
00:22:15,615 --> 00:22:20,167
‫أجل، كل هذا منطقي

317
00:22:20,667 --> 00:22:23,506
‫على مر التاريخ، تم تلقيب النساء
‫القويات بالساحرات وهن كذلك

318
00:22:23,631 --> 00:22:25,260
‫نحن كذلك

319
00:22:25,677 --> 00:22:28,683
‫يجب أن نتحدث ونغيّر ديناميات
‫السلطة ونصحح الأمور

320
00:22:28,808 --> 00:22:30,645
‫ونغيّر مسار البشرية

321
00:22:34,905 --> 00:22:37,409
‫إنها (لوسي)، تريدني أن أذهب
‫إلى منزل (كابا)

322
00:22:37,534 --> 00:22:40,165
‫حقاً؟ لا تهتمين بتغيير
‫مسار البشرية؟

323
00:22:40,290 --> 00:22:44,173
‫الساحرات لسن حقيقيات
‫ثمة تفسير علمي لهذا

324
00:22:49,683 --> 00:22:53,566
‫- "هل أنت بالأرجاء؟"
‫- "لا يمكنني التكلم الآن، أنا خارجة"

325
00:22:56,030 --> 00:23:01,833
‫"اشتقت إليك، كصديق
‫لا تدخلي الغابة"

326
00:23:04,797 --> 00:23:06,592
‫"كيف يمكن أن يحدث تحريك الأغراض
‫بالفكر إن كان موجوداً"

327
00:23:06,717 --> 00:23:10,392
‫بالتأكيد أنا مرتاح
‫أعني أنه تم تحقيق العدالة

328
00:23:10,851 --> 00:23:12,604
‫كان هذا صيداً للسحرة

329
00:23:18,408 --> 00:23:21,831
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- كنت قلقة، رحلت مسرعة

330
00:23:21,957 --> 00:23:25,839
‫- صحيح، أنا آسفة
‫- هل أنت بخير؟

331
00:23:25,965 --> 00:23:31,350
‫أتعلمين؟ أشعر بتحسن
‫وآسفة لما قلته

332
00:23:31,475 --> 00:23:34,815
‫عن إنهائك العلاقة بعد موت والدتي
‫أعرف أنني من أبعدتك

333
00:23:37,446 --> 00:23:42,999
‫- كنت غاضبة فحسب
‫- أجل، هذا ما تقوله شقيقتي أيضاً

334
00:23:45,128 --> 00:23:46,965
‫هل أنت حقاً...

335
00:23:51,724 --> 00:23:53,102
‫(نكو)...

336
00:23:58,279 --> 00:24:03,665
‫- بخير؟
‫- أجل، أجل أنا بخير

337
00:24:04,708 --> 00:24:07,673
‫- أردت...
‫- (نكو)

338
00:24:09,760 --> 00:24:11,430
‫يا للهول!

339
00:24:14,311 --> 00:24:15,982
‫حسناً، أنا أسيطر عليها

340
00:25:41,455 --> 00:25:43,084
‫لنوضح الأمر فحسب

341
00:25:43,209 --> 00:25:45,046
‫هل هي علاقة قديمة
‫أم أنك و(نكو) معاً من جديد

342
00:25:45,171 --> 00:25:46,549
‫ركزي على الأولويات

343
00:25:46,675 --> 00:25:49,723
‫- ما رأيك إذاً؟
‫- أعتقد أنني لم أر شيئاً مماثلاً من قبل

344
00:25:49,848 --> 00:25:51,893
‫أجل، بالتأكيد
‫لأنه أمر خارق للطبيعة

345
00:25:52,019 --> 00:25:54,231
‫لكنه يبدو أنه يحيط
‫خلية طبيعية

346
00:25:54,649 --> 00:25:56,152
‫نوع من حمض الهيدروكروليك

347
00:25:56,485 --> 00:25:58,741
‫حسناً، ثمة نحو ألف كلب شرير
‫في هذا الكتاب

348
00:25:58,866 --> 00:26:00,243
‫قد نحتاج إلى ساعات
‫لنجد التعويذة

349
00:26:00,368 --> 00:26:01,747
‫هل تتكلمين بجدية؟

350
00:26:02,665 --> 00:26:05,671
‫بالكاد هربت من هذا الشيء
‫لست مهتمة بصيده

351
00:26:05,796 --> 00:26:07,215
‫ما الخيار الآخر الذي نملكه؟

352
00:26:07,759 --> 00:26:11,390
‫نختار ألا نكون ساحرات
‫ونتجنب الكلاب الشريرة حتى الغد

353
00:26:11,515 --> 00:26:12,894
‫وسيعود كل شيء لطبيعته

354
00:26:13,019 --> 00:26:14,814
‫بيكربونات الصوديوم
‫أحتاج إليها

355
00:26:16,902 --> 00:26:19,991
‫لماذا لم تناديني؟
‫قلت لك إذا احتجت إليّ راسليني

356
00:26:20,116 --> 00:26:22,789
‫توقف عن الكلام، لدي سؤال
‫هل سينتج عنها ندبة؟

357
00:26:27,590 --> 00:26:30,011
‫الخبر الجيد، أنا شاف
‫ما من ندبة

358
00:26:30,136 --> 00:26:32,015
‫الخبر السيئ يبدو أن شيئاً ما
‫في العالم السفلي

359
00:26:32,140 --> 00:26:35,606
‫يعرف أنه تم تفعيل قواكن
‫كنت على خطأ

360
00:26:35,731 --> 00:26:37,359
‫إن كنت على خطأ
‫ما المغزى من مناداتك

361
00:26:37,484 --> 00:26:40,115
‫مفارقة ليوم آخر
‫إليكن ما يمكنني أن أخبركن به

362
00:26:41,408 --> 00:26:43,831
‫الكلب الشرير يأتي دائماً
‫مع مالك شرير

363
00:26:43,956 --> 00:26:46,920
‫وهو في الأساس شخص ممسوس
‫ويجب أن نعثر عليه

364
00:26:47,504 --> 00:26:50,845
‫الآن، هل كان يعرف أحدهم إلى أين أنت
‫ذاهبة قبل أن تتعرضي للهجوم؟

365
00:26:51,554 --> 00:26:53,474
‫(لوسي) رئيسة أخوية (كابا)

366
00:26:55,855 --> 00:26:57,900
‫سمعت فكرة لديها
‫تقول إنه عليها التخلص مني

367
00:26:58,025 --> 00:26:59,696
‫اعتقدت أنها تقصد
‫إخراجي من الأخوية

368
00:26:59,821 --> 00:27:01,198
‫بالتأكيد إنها هي

369
00:27:01,323 --> 00:27:03,202
‫ماذا سيحدث الآن؟
‫هل يوجد تعويذة للتغلب عليها؟

370
00:27:03,327 --> 00:27:05,498
‫أجل، بالتأكيد، في مكان ما
‫في هذا الكتاب من ألفي صفحة

371
00:27:05,624 --> 00:27:10,049
‫أو المجلد، هذا ما يجب قوله
‫لذا فلنبدأ بالقراءة

372
00:27:10,593 --> 00:27:13,556
‫أو استخدم بيكربونات الصوديوم
‫انظروا

373
00:27:17,189 --> 00:27:20,654
‫كما قلت، إنه نوع من مزيج
‫حمض الهيدروكروليك

374
00:27:20,779 --> 00:27:22,783
‫لذا بيكربونات الصوديوم يبطله

375
00:27:23,952 --> 00:27:28,169
‫- إنه يوفر الكثير من الوقت
‫- حسناً، فلنتخلص من (لوسي)

376
00:27:28,294 --> 00:27:30,006
‫توقفوا، لا يمكننا التخلص ببساطة
‫من رئيسة (كابا)

377
00:27:30,131 --> 00:27:32,177
‫يمكننا، إن كانت شريرة
‫قتلت والدتنا

378
00:27:32,302 --> 00:27:34,431
‫ماذا لو لم تكن كذلك
‫وقمنا بمشهدية جنونية؟

379
00:27:34,556 --> 00:27:35,935
‫يا رفيقتيّ

380
00:27:36,060 --> 00:27:37,437
‫هل أنت خائفة حقاً
‫من تدمير الأخوية؟

381
00:27:37,562 --> 00:27:39,107
‫- أجل، أنا كذلك
‫- لا أصدق هذا

382
00:27:39,233 --> 00:27:41,028
‫آسفة لأنني أريد حياة طبيعية
‫عندما ينتهي الأمر

383
00:27:41,153 --> 00:27:42,530
‫- معهن؟
‫- أجل، معهن

384
00:27:42,657 --> 00:27:45,119
‫- لماذا؟
‫- لأنهن لا تلمنني على موت والدتي

385
00:27:48,084 --> 00:27:54,639
‫فهمت، تعتقدين لو أجبت على الهاتف
‫لوصلت في الوقت المناسب

386
00:27:55,515 --> 00:27:59,314
‫يمكنني أن أؤكد لك
‫أنني ألوم نفسي كل يوم

387
00:28:11,923 --> 00:28:13,301
‫من هنا؟

388
00:28:19,438 --> 00:28:20,816
‫(ماغي)؟

389
00:28:22,068 --> 00:28:23,446
‫(ماغي)؟

390
00:28:23,864 --> 00:28:29,792
‫أهلاً بكم في (كابا)
‫أنتن الآن رسمياً جزءاً من أخويتنا

391
00:28:30,168 --> 00:28:31,838
‫تهانينا!

392
00:28:37,015 --> 00:28:39,937
‫تعالي إلى الأعلى
‫لدي شيء مميز لك

393
00:28:40,898 --> 00:28:42,275
‫(ماغي)؟

394
00:28:43,027 --> 00:28:44,404
‫(ماغي)؟

395
00:28:44,529 --> 00:28:47,953
‫"في (فاي دلتا أبسلون)، تم اختطافي
‫للتعهد وأختبئ في المرحاض تعالي الآن"

396
00:28:54,007 --> 00:28:58,307
‫- (ماغي)؟ لمَ تأخرت كثيراً بالداخل؟
‫- (ماغي)

397
00:28:59,267 --> 00:29:02,900
‫- مرحباً
‫- سأعود على الفور

398
00:29:07,575 --> 00:29:09,579
‫ها هي ذا
‫اعثري على (ماغي)

399
00:29:14,464 --> 00:29:17,930
‫مرحباً يا (ميل)
‫أنا أنتظر شقيقتك، لكن...

400
00:29:18,055 --> 00:29:20,184
‫- بما أنك هنا...
‫- ارحل أيها الشرير

401
00:29:22,648 --> 00:29:24,944
‫- ما هذا؟
‫- لست شريرة؟

402
00:29:25,319 --> 00:29:26,698
‫عذراً؟

403
00:29:27,532 --> 00:29:29,954
‫أنا أعنيها من الناحية النظرية
‫أعتقد أنك سافلة

404
00:29:32,417 --> 00:29:35,924
‫كنت سأعرض عليك شراباً
‫من المخزون السري

405
00:29:36,049 --> 00:29:38,220
‫بما أن كل حفلات الأخوية
‫لا يتم احتساء بها الشراب

406
00:29:38,345 --> 00:29:40,433
‫- بسبب الفتاة في الغيبوبة
‫- أنا آسفة

407
00:29:43,022 --> 00:29:44,399
‫تبدين متوترة جداً

408
00:29:47,572 --> 00:29:51,497
‫- هل السبب هو الأخوية؟
‫- أجل، تعلم، على الأغلب

409
00:29:52,040 --> 00:29:56,131
‫تهتمين كثيراً لما يظنه الناس
‫وتعلمين أنني أظن أنك مثالية

410
00:29:58,803 --> 00:30:01,809
‫هل يمكنني أن أقبلك؟
‫للمرة الأخيرة

411
00:30:05,191 --> 00:30:08,615
‫- "حضري نفسك للموت"
‫- أتعلم، سأرفض القبلة

412
00:30:08,740 --> 00:30:10,284
‫للأسف، سبق وأن وافقت

413
00:30:10,953 --> 00:30:13,582
‫عندما يتعلق الأمر بالرضا
‫يمكنني أن أغيّر رأيي طوال الوقت

414
00:30:16,255 --> 00:30:17,883
‫يا للهول@! تمارين الـ(بيلاتس)

415
00:30:24,054 --> 00:30:26,768
‫- ليس بهذه السرعة يا (ماغز)
‫- ساعدوني!

416
00:30:34,784 --> 00:30:39,000
‫يا للهول! يا للهول!
‫يا للهول! هل يحتضر؟

417
00:30:39,125 --> 00:30:40,754
‫- لا أعلم!
‫- هل يحتضر؟ إنه لا يحتضر؟

418
00:30:40,879 --> 00:30:42,341
‫- هذا الشرير فحسب
‫- لا أعلم

419
00:30:52,903 --> 00:30:54,282
‫الحمد للقدير

420
00:30:57,288 --> 00:30:58,665
‫ماذا حدث؟

421
00:31:02,548 --> 00:31:04,552
‫أقول فحسب
‫إن هذه كانت قبلة جيدة

422
00:31:05,721 --> 00:31:07,391
‫حدث هذا بسبب الأدرينالين

423
00:31:07,516 --> 00:31:09,395
‫في الحقيقة لا يوجد تأثير
‫للأدرينالين على المشاعر البشرية

424
00:31:09,520 --> 00:31:10,897
‫إلى جانب الشعور بالخوف

425
00:31:11,023 --> 00:31:13,695
‫يا للهول! لو كنت شقيقتي
‫منذ فترة أطول لطلبت منك الصمت

426
00:31:14,989 --> 00:31:17,411
‫إنه ليس الشاب
‫الذي أرى نفسي معه على المدى الطويل

427
00:31:19,665 --> 00:31:22,003
‫يا للهول@! هل أنت غاضبة حقاً
‫لأنك فوّت القتال؟

428
00:31:22,128 --> 00:31:26,971
‫- لست غاضبة، لا أغضب
‫- كمراقبة محايدة، أنت غاضبة

429
00:31:27,138 --> 00:31:31,063
‫- أجل
‫- عرفت كيف أجمد الوقت

430
00:31:31,229 --> 00:31:33,610
‫- لذا كنت متحمسة لتجربته
‫- كيف تفعلينها؟

431
00:31:33,735 --> 00:31:35,112
‫لا يهم، ليس بالأمر المهم

432
00:31:35,237 --> 00:31:37,618
‫بحقك، الفعل ورد الفعل
‫ماذا كان؟ ماذا تغيّر؟

433
00:31:42,711 --> 00:31:45,759
‫تعمل عندما لا أكون غاضبة

434
00:31:48,932 --> 00:31:54,819
‫- يا للهول@! قواك تحكم عليك
‫- هذا مضحك جداً

435
00:31:55,278 --> 00:31:56,656
‫إنه كذلك

436
00:31:57,073 --> 00:32:03,920
‫لكنني أردت القول... إنني آسفة
‫وإنني لا ألومك

437
00:32:04,713 --> 00:32:08,805
‫أنا ألوم نفسي، عرفت أن كان ثمة خطب
‫في تلك الليلة

438
00:32:10,141 --> 00:32:13,314
‫عرفت ذلك، ومع ذلك
‫أردت مغادرة المنزل...

439
00:32:13,440 --> 00:32:18,616
‫- توقفي، ليس خطأك أيضاً
‫- ما كان يجب أبعدك

440
00:32:18,825 --> 00:32:23,460
‫أنا شقيقتك الكبيرة
‫يجب أن أهتم بك جيداً

441
00:32:27,133 --> 00:32:32,895
‫هل رأيتما؟ هذا جيد
‫أنتما أفضل معاً

442
00:32:33,771 --> 00:32:35,400
‫قالت أمي هذا

443
00:32:39,867 --> 00:32:41,412
‫كيف كانت؟

444
00:32:42,289 --> 00:32:47,048
‫حسناً، لحسن حظك أنا أثق جيداً
‫بأنه يجب توثيق كل شيء بالصور

445
00:32:52,058 --> 00:32:54,355
‫(ميل)، ارفعي يدك
‫سأنشره على (إنستغرام)

446
00:32:54,480 --> 00:32:57,903
‫لا تكوني سخيفة، أنت جميلة
‫وأنا فخورة جداً بك

447
00:33:00,283 --> 00:33:02,119
‫أنا فخورة بكما

448
00:33:08,173 --> 00:33:11,639
‫تعلمان عندما كنت في الـ9 من عمري
‫في حفلة عيد مولد، كنت...

449
00:33:12,808 --> 00:33:16,315
‫كنت واثقة جداً من أنها تواصلت معي
‫من خلال لوح لعبة

450
00:33:17,609 --> 00:33:21,492
‫قد تكون فعلت هذا
‫يمكنها على الأرجح فعل ذلك

451
00:33:21,951 --> 00:33:23,454
‫أجل، ربما

452
00:33:24,707 --> 00:33:26,502
‫أنت على حق، تبدو رائعة

453
00:33:29,383 --> 00:33:31,596
‫لكنها تركتني أيضاً، لذا...

454
00:33:34,435 --> 00:33:38,693
‫لا، كنت وحيدة جداً
‫أثناء ترعرعك

455
00:33:40,739 --> 00:33:43,453
‫- آسفة، قرأت أفكارك
‫- أجل

456
00:33:45,582 --> 00:33:47,419
‫أعتقد أنني أحياناً كنت كذلك

457
00:33:50,090 --> 00:33:54,850
‫لم أملك هذا بالتأكيد
‫آسفة، هذا سخيف

458
00:33:54,975 --> 00:33:58,816
‫- بكيت مرتين في حياتي
‫- لا بأس

459
00:34:00,278 --> 00:34:02,658
‫- نحن نبكي طوال الوقت هنا
‫- بالضبط

460
00:34:03,743 --> 00:34:05,120
‫حسناً

461
00:34:06,290 --> 00:34:11,467
‫على أي حال، أميل للقبول غداً
‫بما يتعلق بأمر الساحرات

462
00:34:11,592 --> 00:34:14,390
‫لكن مهما كان قراركما
‫لن أمانعه

463
00:34:15,684 --> 00:34:17,688
‫- شكراً لك
‫- بحقكما!

464
00:34:17,813 --> 00:34:20,109
‫كلاكما تحبان المغامرة، صحيح؟

465
00:34:20,234 --> 00:34:24,033
‫كان هذا من المستوى التالي
‫ومن الواضح أنها أمنية أمي عند موتها

466
00:34:26,121 --> 00:34:27,916
‫آسفة، هذه طبيعتها

467
00:34:28,251 --> 00:34:30,588
‫هل يمكننا العودة إلى "مهما كان قرارنا
‫لن تمانعي عليه"؟

468
00:34:32,007 --> 00:34:36,934
‫أنا موافقة، أحاول أن أكون كذلك
‫أريد أن أكون كذلك

469
00:34:41,025 --> 00:34:45,577
‫أنتن صاحبات الحظ الجيد
‫ساحرات مقدر لهن إنقاذ العالم

470
00:34:45,702 --> 00:34:47,873
‫- الشرير قتل والدتنا
‫- نعرف من قتلها

471
00:34:50,837 --> 00:34:54,051
‫- كان ثمة ثلج في الموقع
‫- يمكننا أن نعرف من قتلها

472
00:34:54,303 --> 00:34:58,936
‫البرد هو خاصية، وثمة آلاف أنواع أشرار
‫مختلفين مرتبطون بهذه الخاصية

473
00:35:03,362 --> 00:35:05,658
‫هل أبدو غاضبة جداً؟
‫هل يمكن أن أندمج في الاجتماع؟

474
00:35:05,784 --> 00:35:08,038
‫تبدين جيدة، اسمعي
‫لم يكن الجو بارداً، صحيح؟

475
00:35:08,163 --> 00:35:10,167
‫- ماذا؟
‫- آسفة، لم أنم

476
00:35:10,668 --> 00:35:14,008
‫أنا عالمة، الأدلة تتكرر
‫والشرير (براين) لم يكن بارداً

477
00:35:14,133 --> 00:35:16,012
‫ما يعني أنه لم يكن الشرير
‫الذي قتل والدتنا

478
00:35:16,137 --> 00:35:17,849
‫والغربان، قلت إنه ثمة غربان

479
00:35:17,974 --> 00:35:20,145
‫لذا بدأت أفكر في أنه ربما
‫ثمة علم طيور منخرط بالأمر

480
00:35:20,271 --> 00:35:21,774
‫بالإضافة إلى عامل البرد

481
00:35:22,567 --> 00:35:25,907
‫- (ميل)، فلنحضر (ميل)
‫- إنها في الاجتماع

482
00:35:26,575 --> 00:35:29,706
‫من أجل الاحتجاج على إعادة تعيين
‫البروفيسور (ثاين)

483
00:35:30,834 --> 00:35:32,211
‫لا!

484
00:35:54,882 --> 00:35:56,594
‫إنه يوم جميل

485
00:36:47,222 --> 00:36:49,352
‫(ميلاني فيرا)

486
00:36:51,940 --> 00:36:53,944
‫أخيراً تقابلنا

487
00:36:58,077 --> 00:37:00,624
‫بالاستناد إلى كتاب الظل
‫اسمه الشرير هو (تيديوس)

488
00:37:01,000 --> 00:37:03,087
‫إنه شرير من المستوى الرفيع
‫عاش لقرون

489
00:37:03,212 --> 00:37:05,300
‫إنه يتغذى على النساء القويات
‫من خلال استنزاف قوتهن

490
00:37:09,517 --> 00:37:12,565
‫لا يمكنكما الدخول
‫أخبرتكما بأنه ليس مسموحاً...

491
00:37:13,900 --> 00:37:20,079
‫- حسناً، مرحباً
‫- سيدي؟ هل ترتدي زياً؟

492
00:37:20,497 --> 00:37:23,210
‫لا يا (كامرون)
‫أنا لا أرتدي زياً

493
00:37:26,926 --> 00:37:29,891
‫بحقكن أيتها الفتيات
‫إنه فظيع

494
00:37:39,117 --> 00:37:40,871
‫- مذهل
‫- صحيح؟

495
00:37:40,996 --> 00:37:43,042
‫لا يمكننا التغلب عليه
‫إنه قوي جداً

496
00:37:43,167 --> 00:37:44,545
‫كيف نتخلص منه؟

497
00:37:44,670 --> 00:37:46,800
‫- لدي التعويذة هنا
‫- يجب أن ننادي (هاري)

498
00:37:46,925 --> 00:37:48,303
‫(هاري)!

499
00:37:49,514 --> 00:37:50,891
‫يا للهول!

500
00:37:51,016 --> 00:37:52,770
‫هيا، اشفه، بسرعة

501
00:38:01,078 --> 00:38:03,500
‫لن تعمل التعويذة
‫إلا إذا لجأتن إلى قواكن مجتمعة

502
00:38:03,625 --> 00:38:06,548
‫إما أن تتقبلن مصيركن
‫أو تعدن إلى حياتكن الطبيعية

503
00:38:07,090 --> 00:38:09,262
‫صحيح، لكنك قلت إن كل شيء
‫كان ممكناً بفضل السحر سيتم إلغاؤه

504
00:38:09,387 --> 00:38:10,764
‫إذا رفضنا

505
00:38:10,889 --> 00:38:13,436
‫لن تتذكرا أي من هذا
‫بالإضافة إلى مقابلة بعضكن البعض

506
00:38:14,062 --> 00:38:17,653
‫- تعرفان أنني موافقة
‫- أريد أن أعرفكما

507
00:38:18,947 --> 00:38:22,078
‫واكتشاف كل مسألة السحر هذه
‫على المستوى الجزيئي

508
00:38:22,203 --> 00:38:24,375
‫وأحصل على جائزة (نوبل)
‫لذا أجل، وأنا أيضاً

509
00:38:26,128 --> 00:38:29,343
‫- (ماغي)!
‫- حسناً، أقبل، أقبل

510
00:38:29,468 --> 00:38:31,264
‫بسرعة، يجب أن تمسكن بأيدي
‫بعضكن البعض

511
00:38:53,475 --> 00:38:56,439
‫- لا يمكنني أن أتنفس
‫- (مايسي)، استخدمي قواك

512
00:38:56,814 --> 00:38:58,443
‫اجذبي شقيقتيك إليك

513
00:39:32,511 --> 00:39:36,394
‫- هذا لأنك قتلت والدتنا
‫- تعتقدن أنني قتلتها؟

514
00:39:37,186 --> 00:39:44,200
‫أيتها الفتيات الغبيات والمسكينات
‫الآن بدأ الأمر

515
00:39:54,638 --> 00:39:56,476
‫- هل...
‫- مات؟

516
00:39:57,895 --> 00:40:01,193
‫- أجل
‫- لماذا لم يختف إذاً؟

517
00:40:02,321 --> 00:40:07,373
‫لا، لا بد من أنه من الأشرار
‫الذي يجب أن تفعلن أمراً بعد ليختفي

518
00:40:07,831 --> 00:40:10,754
‫وهو كسر العنق وإزالة مقلتي العينين
‫وأكل الأمعاء

519
00:40:15,722 --> 00:40:17,893
‫كنت أمزح
‫أحياناً يتطلب الأمر وقتاً

520
00:40:18,853 --> 00:40:20,231
‫ما كان هذا؟

521
00:40:23,363 --> 00:40:26,619
‫- لا تقلقن، سأمسح له ذاكرته
‫- لا، لا تفعل

522
00:40:26,994 --> 00:40:28,706
‫يجب أن نفعل ذلك
‫هكذا تتم الأمور

523
00:40:28,832 --> 00:40:31,629
‫لا يجب أن يعرف الأموات بالأمر
‫ألم تشاهدن أفلام الأبطال الخارقين؟

524
00:40:32,798 --> 00:40:36,472
‫دعه يخبر الناس
‫لا أحد سيصدق رجلاً مجنوناً

525
00:40:36,597 --> 00:40:40,439
‫- صحيح، إنها مسألة أقاويل
‫- 3 أقاويل في الحقيقة

526
00:40:40,647 --> 00:40:44,238
‫لا تعبث معنا يا (كام)
‫اذهب إلى المنزل وبدل ملابسك

527
00:40:57,096 --> 00:40:58,892
‫هل أنتن واثقات
‫من أنه يمكنني البقاء هنا؟

528
00:40:59,017 --> 00:41:00,395
‫أجل!

529
00:41:01,606 --> 00:41:07,200
‫نحن شقيقات
‫لذا لا داعي أن تكون وحيدة بعد الآن

530
00:41:07,576 --> 00:41:09,914
‫حتى عندما تودين ذلك
‫لأنني أحذرك الآن

531
00:41:10,415 --> 00:41:11,918
‫أنا و(ميل) مزعجات جداً

532
00:41:12,920 --> 00:41:17,387
‫لقد وجدتها
‫لنر إن كانت تعمل

533
00:41:24,234 --> 00:41:27,324
‫أمي؟ هل أنت هنا؟

534
00:41:30,956 --> 00:41:32,334
‫"أجل"

535
00:41:38,513 --> 00:41:40,392
‫- لا
‫- "لا" ماذا؟

536
00:41:44,358 --> 00:41:48,198
‫- لا تثقن...
‫- ه، ا، ر...

537
00:41:49,158 --> 00:41:51,289
‫- (هاري)؟
‫- أيتها السيدات

538
00:41:57,008 --> 00:41:58,553
‫أنا هنا تماماً

