﻿1
00:00:00,678 --> 00:00:02,264
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,431 --> 00:00:05,186
‫- الـ(إبي) موجود فيك
‫- وما هو الـ(إبي)؟

3
00:00:05,311 --> 00:00:06,355
‫إنه يعني الظلام

4
00:00:06,523 --> 00:00:10,656
‫- يا للهول! إنها أمي
‫- أعتقد أن ثمة خطب بالطفلة

5
00:00:10,781 --> 00:00:12,869
‫من الطبيعي أن تخافي

6
00:00:12,994 --> 00:00:15,331
‫أنا ساحرة ترى المستقبل

7
00:00:15,541 --> 00:00:18,922
‫ركائز ماضيك
‫تحمل مفتاح ظلامك

8
00:00:19,506 --> 00:00:21,511
‫لا يمكنني يا (ماغي)
‫أن أخرجك من تفكيري

9
00:00:21,636 --> 00:00:23,766
‫قلت لك إن تلك القبلة
‫حصلت عن طريق الخطأ

10
00:00:23,891 --> 00:00:27,022
‫هذه الترسبات السوداء
‫هي نموذج أولي لـ(ذا هاربنجر)

11
00:00:27,147 --> 00:00:29,694
‫وكل هذه الأمور عن نهاية العالم

12
00:00:30,613 --> 00:00:33,744
‫هل تمانعين تبديل دلو الطلاء معي؟

13
00:00:36,373 --> 00:00:39,631
‫إنه خيار مثالي، يمكن احتساؤه
‫مع الصلصة الحمراء القوية

14
00:00:39,756 --> 00:00:41,927
‫وحتى مع البروسكتا والثوم

15
00:00:42,177 --> 00:00:44,766
‫استمتعا بعصير العنب
‫وشكراً لكما، أراكما المرة المقبلة

16
00:00:57,875 --> 00:00:59,211
‫مرحباً؟

17
00:01:07,520 --> 00:01:09,607
‫هل من أحد هنا؟

18
00:01:24,052 --> 00:01:28,019
‫لا، لا، لا

19
00:01:55,323 --> 00:01:58,037
‫- (باركر)، لا يجدر بك التواجد هنا
‫- لم أتمكن من الابتعاد

20
00:01:58,162 --> 00:02:00,626
‫(لوسي) لديها صديق جديد
‫إذاً، ما الذي يمنعنا؟

21
00:02:00,876 --> 00:02:04,216
‫(ماغي فيرا)، هل يمكنك أن آخذك
‫في موعد فعلي؟

22
00:02:05,134 --> 00:02:08,391
‫هذه الابتسامة
‫تؤثر فيّ كل مرة

23
00:02:08,767 --> 00:02:11,188
‫دعيني أصطحبك إلى العشاء
‫لدي تذاكر لحفل (بيونسيه)

24
00:02:11,313 --> 00:02:14,236
‫خاصة بالأشخاص المهمين
‫مع القدرة على دخول الكواليس

25
00:02:14,361 --> 00:02:18,620
‫والأفضل من كل هذا
‫لدي هذه الهرة

26
00:02:19,288 --> 00:02:21,292
‫هل تريدين احتضانها؟

27
00:02:22,460 --> 00:02:23,547
‫ماذا؟

28
00:02:23,672 --> 00:02:26,427
‫تريد (مايسي) الذهاب إلى العمل
‫باكراً اليوم، أسرعي

29
00:02:27,095 --> 00:02:31,145
‫هل تستخدمين بلورة (هاري) التدريبية
‫من أجل الحلم بـ(باركر) مجدداً؟

30
00:02:31,312 --> 00:02:35,696
‫- لا، كنت أتمرن على تعويذة
‫- أي تعويذة؟

31
00:02:35,946 --> 00:02:39,453
‫تعويذة الهرة الجميلة

32
00:02:39,579 --> 00:02:43,252
‫حسناً، كنت أحلم بـ(باركر) مجدداً

33
00:02:43,377 --> 00:02:45,173
‫على الأقل هذا يبقيني
‫بعيدة عنه في الواقع

34
00:02:45,298 --> 00:02:48,597
‫جيد، لأن آخر شيء تريدينه
‫هو التورط مع شاب مغازل في أخوية

35
00:02:48,722 --> 00:02:50,224
‫أنا من قبلته

36
00:02:50,350 --> 00:02:54,692
‫والأهم، هل سنخبر (مايسي) أننا رأينا
‫أمنا الحامل عندما عدنا في الزمن؟

37
00:02:54,901 --> 00:02:56,403
‫- وما الذي قالته؟
‫- مستحيل

38
00:02:56,529 --> 00:02:59,869
‫إنها قلقة مما قالته الوسيطة
‫عن وجود ظلام بداخلها

39
00:02:59,994 --> 00:03:04,086
‫لا أعرف، أشعر بالغرابة بمعرفة شيء
‫عن شقيقتنا من دون إخبارها به

40
00:03:04,211 --> 00:03:05,923
‫أجل، لكن ما الذي سنخبرها به؟

41
00:03:06,048 --> 00:03:08,135
‫كل ما نعرفه هو أن أمنا كانت ترتدي
‫مثل الـ(هيبي) في الثمانينيات

42
00:03:08,260 --> 00:03:11,016
‫وكانت قلقة على (مايسي)
‫وهي حامل بها

43
00:03:24,459 --> 00:03:26,881
‫أيتها السيدات، الفطور جاهز

44
00:03:28,384 --> 00:03:31,265
‫شطيرة اللحم البريطانية
‫هل ترغبن بها؟

45
00:03:31,432 --> 00:03:34,647
‫- يصعب تفويتها يا (هار)
‫- هذا يصعب عليّ أكثر

46
00:03:34,772 --> 00:03:38,237
‫هل شعرت إحداكن بنشاط زلزالي
‫عن طريق الصدفة البارحة؟

47
00:03:38,404 --> 00:03:41,911
‫نشاط زلزالي؟ هل تقصد زلزال؟
‫وفي (ميشيغان)؟

48
00:03:42,078 --> 00:03:45,501
‫أعتقد أنني شعرت بشيء
‫عندما نهضت للتبوّل

49
00:03:45,627 --> 00:03:48,090
‫إلا أنني اعتقدت أن هذا
‫بسبب تصميم المنزل القديم أو ما شابه

50
00:03:48,215 --> 00:03:51,263
‫هذا مفهوم خاطئ شائع
‫تصميم يعني طيفاً دائماً

51
00:03:51,388 --> 00:03:54,269
‫وإن استشعرت بشيء أيضاً
‫فهذا يؤكد خوفي

52
00:03:54,394 --> 00:03:57,108
‫- كان هذا زلزالاً شريراً
‫- عمَ تتكلم؟

53
00:03:57,233 --> 00:03:59,488
‫زلزال شرير؟
‫هل هذا الأمر موجود؟

54
00:03:59,614 --> 00:04:02,536
‫إنه زلزال لا يمكن أن يشعر به
‫إلا السحرة

55
00:04:02,661 --> 00:04:05,291
‫كان هذا الزلزال خفيفاً جداً
‫وهذه إشارة إيجابية

56
00:04:05,416 --> 00:04:08,924
‫- مهلاً!
‫- يبدو أنني أضعت بلورتي

57
00:04:09,049 --> 00:04:10,218
‫خذ هذا بعيداً يا (هاري)

58
00:04:10,343 --> 00:04:13,224
‫ستفوّت تسجيل الصفوف
‫مع كل أحلامها الحماسية بفضل البلورة

59
00:04:13,349 --> 00:04:16,104
‫- أحلام حماسية بفضل البلورة
‫- أحلام حماسية بفضل البلورة...

60
00:04:16,230 --> 00:04:18,652
‫عدم التسجيل في الصفوف
‫لا علاقة له بـ(باركر)

61
00:04:18,777 --> 00:04:23,035
‫أنا ساحرة لن أحظى أبداً
‫بحياة طبيعية

62
00:04:23,578 --> 00:04:27,795
‫ربما يجب... لا أعرف
‫التوقف عن الدراسة؟

63
00:04:27,920 --> 00:04:31,511
‫(ماغي)، الكلية هي وقت مهم جداً
‫لتعرفي ما الذي تريدينه

64
00:04:31,636 --> 00:04:34,517
‫ماذا... مئزر جميل

65
00:04:34,934 --> 00:04:36,688
‫العمل كساقية أمر مؤقت

66
00:04:36,813 --> 00:04:39,860
‫العثور على عمل في الأوساط الأكاديمية
‫ليس بالأمر السهل حالياً

67
00:04:39,986 --> 00:04:42,741
‫أتفق معك
‫قد أنضم إليك في (ذا هونت)

68
00:04:42,992 --> 00:04:45,454
‫سيبدأ المديرة الجديدة في المختبر
‫العمل اليوم

69
00:04:45,581 --> 00:04:47,208
‫سمعت أنها صعبة المراس

70
00:04:47,333 --> 00:04:50,799
‫تم فصل (غريغوريان)
‫وهذا يعرضنا جميعنا للخطر

71
00:04:51,593 --> 00:04:53,680
‫- لا أريد التأخر، هل أنت جاهزة؟
‫- أجل

72
00:04:55,851 --> 00:04:57,145
‫إلى اللقاء

73
00:04:57,312 --> 00:04:59,734
‫بالحديث عن الالتزام
‫بوظيفة أكاديمية

74
00:04:59,859 --> 00:05:02,823
‫كان يجب أن تقدمي
‫مقترح أطروحتك قبل 6 أسابيع

75
00:05:03,282 --> 00:05:08,167
‫دفاعاً عني، أنقذت العالم
‫4 مرات منذ ذلك الوقت

76
00:05:09,294 --> 00:05:11,089
‫سأنهيها

77
00:05:12,508 --> 00:05:14,513
‫- (جوليا واغنر)
‫- مرحباً يا د.(واغنر)

78
00:05:14,889 --> 00:05:17,770
‫ناديني (جوليا) من فضلك
‫تفضلي بالجلوس

79
00:05:17,895 --> 00:05:21,234
‫عرفت أنك درست مع د.(كوبياكا)
‫في (كولومبيا)، نحن صديقان قديمان

80
00:05:21,401 --> 00:05:24,742
‫- أجل، كان مرشدي الأول
‫- أعرف كيف يبدو الأمر

81
00:05:24,867 --> 00:05:27,706
‫تستولي شركات كبيرة على المختبر
‫ومعها يحل النظام والطاعة

82
00:05:28,248 --> 00:05:30,419
‫وعندها ينطبق العلم المشروع

83
00:05:30,587 --> 00:05:33,175
‫لكنني أريد أن أؤكد لك
‫أنني أريد القيام بعمل رائد هنا

84
00:05:33,300 --> 00:05:37,016
‫لكن كما يحصل في كل مؤسسة
‫تطبق تغييرات شخصية

85
00:05:37,308 --> 00:05:38,853
‫حسناً

86
00:05:40,816 --> 00:05:43,571
‫أريدك أن تصبحي
‫المشرفة على المختبر

87
00:05:43,697 --> 00:05:44,740
‫أنا؟

88
00:05:44,865 --> 00:05:48,080
‫العمل الذي تقومين به بتوصيل الجينات
‫يتوافق مع ما نود تحقيقه هنا

89
00:05:48,205 --> 00:05:52,046
‫أنا أعتقد حقاً أن التوصيل الجيني
‫هو مستقبل الهندسة الحيوية

90
00:05:52,171 --> 00:05:56,723
‫ممتاز، هذا الخبر الجيد
‫إليك الخبر السيئ

91
00:05:56,848 --> 00:06:00,146
‫يجب أن أتبع نظاماً
‫يقضي بتخفيض الميزانية كثيراً

92
00:06:00,271 --> 00:06:02,693
‫ما يعني...

93
00:06:05,030 --> 00:06:07,619
‫يجب أن نبعد أحدهم

94
00:06:13,464 --> 00:06:18,474
‫- ستطردين (غالفن بورديت)؟
‫- لا، أنت من ستفعلين ذلك

95
00:06:18,767 --> 00:06:23,233
‫- هل من مشكلة؟
‫- نحن صديقان

96
00:06:25,070 --> 00:06:30,414
‫د.(فون)، هذا عمل
‫والأمر ليس شخصياً

97
00:06:31,500 --> 00:06:36,969
‫اسمعي، الرجال يجرون محادثات كهذه
‫طوال الوقت ثم يخرجون للمرح معاً

98
00:06:39,098 --> 00:06:41,102
‫جدي حلاً

99
00:06:44,150 --> 00:06:45,737
‫انتظري يا (فيرا)

100
00:06:47,365 --> 00:06:49,494
‫أنت تتفاديني

101
00:06:50,622 --> 00:06:54,672
‫لم أرك في صف الأدب العلمي
‫منذ... وقت طويل

102
00:06:54,839 --> 00:06:58,387
‫- أجل، كنت كثيرة الانشغال
‫- هل رأيت رسالة (لوسي) الجماعية؟

103
00:06:58,930 --> 00:07:01,226
‫"كل شيء أصبح من الماضي
‫كونوا سعداء"

104
00:07:04,859 --> 00:07:07,154
‫(لوسي) لديها صديق جديد

105
00:07:07,614 --> 00:07:09,117
‫كما أنها تطلب منا
‫المضي بعلاقتنا

106
00:07:09,242 --> 00:07:13,793
‫أعلم، نزعتها الحادة
‫أخيراً عملت لصالحنا

107
00:07:15,129 --> 00:07:19,220
‫هذه الابتسامة
‫تؤثر فيّ كل مرة

108
00:07:19,387 --> 00:07:23,855
‫بما أننا خرجنا من هذا الموقف
‫هل يمكنني أن آخذك في موعد فعلي؟

109
00:07:24,439 --> 00:07:28,907
‫- حسناً، لكن من دون (بيونسيه)
‫- ماذا؟

110
00:07:29,032 --> 00:07:34,627
‫قصدت من دون أي شيء علني أو فاخر
‫نفعل شيئاً عادياً؟

111
00:07:34,752 --> 00:07:37,966
‫ما رأيك بأن أقلك
‫بعد انتهاء عملك في المطعم غداً؟

112
00:07:38,091 --> 00:07:40,262
‫تنتهين الساعة الـ2، صحيح؟

113
00:07:40,639 --> 00:07:44,730
‫- وكيف تعرف هذا؟
‫- أنا أنتبه

114
00:07:59,760 --> 00:08:01,889
‫لا تملكين الأفكار للكتابة؟

115
00:08:02,516 --> 00:08:07,859
‫- لنقل إنني لا أشعر بالإلهام
‫- يبدو أنك تحتاجين إلى مصدر إلهام

116
00:08:11,449 --> 00:08:15,165
‫- هل أقدم لك شيئاً؟
‫- لا

117
00:08:15,290 --> 00:08:19,340
‫كنت جالسة هناك
‫وأردت النظر إليك عن قرب

118
00:08:20,217 --> 00:08:22,471
‫- أنا...
‫- استمري بذلك

119
00:08:22,597 --> 00:08:25,979
‫ستجدين الإلهام عاجلاً أم آجلاً

120
00:08:52,156 --> 00:08:54,410
‫- مرحباً يا فتاة
‫- كيف الحال أيتها المجتهدة؟

121
00:08:54,578 --> 00:08:57,876
‫- من تنادينها بالمجتهدة؟
‫- أنت، طالبة السنة الأولى

122
00:08:58,001 --> 00:08:59,671
‫قولي لي من فضلك
‫أنك اخترت صفوفك

123
00:08:59,797 --> 00:09:00,882
‫ليس بعد

124
00:09:01,007 --> 00:09:02,928
‫لا تفكرين جدياً بترك الدراسة
‫أليس كذلك؟

125
00:09:03,053 --> 00:09:05,265
‫توقفي يا (ميل)
‫أفكر في الأمر، مفهوم؟

126
00:09:05,390 --> 00:09:06,602
‫دعيني أفكر

127
00:09:06,727 --> 00:09:09,315
‫لا أريد أن أهدر الوقت والمال
‫في حين لست واثقة مما أريده

128
00:09:09,440 --> 00:09:11,486
‫(ماغي)!

129
00:09:12,238 --> 00:09:13,448
‫أحدهم يطرق الباب
‫يجب أن أذهب

130
00:09:13,574 --> 00:09:16,539
‫- هل ثمة أحد يطرق الباب حقاً أم...؟
‫- أحبك، إلى اللقاء

131
00:09:22,299 --> 00:09:27,143
‫- مرحباً، هل يمكنني...؟
‫- أنت صاحبة قدرات، ساعديني رجاءً

132
00:09:27,268 --> 00:09:28,896
‫ماذا؟

133
00:09:40,169 --> 00:09:44,427
‫- رائحته تشبه الكلب القذر
‫- الحذاء ممنوع على الأريكة

134
00:09:45,345 --> 00:09:48,018
‫- يا للهول! إنه ماعز
‫- ما هذا؟

135
00:09:48,143 --> 00:09:49,521
‫الحمد للقدير أنكم استدعيتنني

136
00:09:49,646 --> 00:09:54,907
‫لم يكن هذا بشرياً على بابكن
‫إنه (ساتير)

137
00:09:55,032 --> 00:09:58,413
‫إنه من الذين يحبون التكبر
‫والترنح والعيش في الغابة

138
00:09:58,581 --> 00:09:59,750
‫بالتأكيد إنه كذلك

139
00:09:59,875 --> 00:10:01,545
‫على رسلك يا (ميل)

140
00:10:01,670 --> 00:10:06,889
‫إن لم تذهب تجربتي السابقة سدى

141
00:10:08,183 --> 00:10:10,939
‫أعتقد أننا على وشك اختبار
‫شيء جيد

142
00:10:13,653 --> 00:10:17,409
‫هذا صحيح
‫تم إطلاق الساحرات الجيدات

143
00:10:18,955 --> 00:10:20,541
‫آسف لمجيئي بهذا الشكل

144
00:10:20,667 --> 00:10:24,298
‫لكن انتشر في العالم السحري خبر إن كنا
‫بحاجة إلى المساعدة أن نأتي إلى هنا

145
00:10:24,423 --> 00:10:26,929
‫سنعمل على تعزيز معايير السلامة

146
00:10:27,054 --> 00:10:31,437
‫أنا سعيد بأن هذا حقيقي
‫كنت قد بات أقلق من أنكن أسطورة

147
00:10:31,563 --> 00:10:34,443
‫وأنت أيضاً
‫نصف رجل ونصف ماعز

148
00:10:34,569 --> 00:10:36,239
‫اسمي (ليون)

149
00:10:37,074 --> 00:10:38,326
‫اجلسن من فضلكن، اجلسن

150
00:10:38,451 --> 00:10:42,001
‫(هاري غرينوود)
‫مساعد الحاكمات، ومرشد...

151
00:10:42,126 --> 00:10:45,173
‫أجل، أجل، من دون إهانة
‫لكنني أتيت لمقابلة الساحرات

152
00:10:45,299 --> 00:10:46,677
‫بمَ يمكننا خدمتك؟

153
00:10:46,802 --> 00:10:52,021
‫انقطع التيار في متجر عصير العنب
‫ولم أتمكن من رؤية ما يحدث

154
00:10:52,146 --> 00:10:57,156
‫ثم هاجم مخلوق ضبابي معدتي
‫وفعل هذا بي

155
00:10:58,408 --> 00:11:01,331
‫- يا للهول!
‫- لماذا؟

156
00:11:01,707 --> 00:11:05,923
‫عرف سري، سر لم أخبره
‫لأي شخص آخر

157
00:11:06,925 --> 00:11:10,140
‫أنا حام محلف لشظية
‫من (سايث) سلاح لفتح الـ(تارتاروس)

158
00:11:10,265 --> 00:11:12,812
‫وهذا ما سبب الزلزال الشرير
‫الليلة السابقة؟

159
00:11:14,023 --> 00:11:16,653
‫اعتقدت أن هذا الـ(سايث) فقد

160
00:11:17,029 --> 00:11:19,826
‫آسفة، ما هو سلاح (سايث)
‫لفتح الـ(تارتاروس)؟

161
00:11:20,118 --> 00:11:22,540
‫اعتقدت أنك لن تسألي أبداً

162
00:11:37,194 --> 00:11:38,781
‫قلت لك

163
00:11:40,450 --> 00:11:45,210
‫(تارتاروس)، إنه سجن شرير
‫للمخلوقات السحرية

164
00:11:45,586 --> 00:11:48,676
‫الأسياد والأشرار والمهزومون

165
00:11:48,843 --> 00:11:51,055
‫إنه المكان الذي يرسل به السيئون
‫الأشخاص السيئين التباعين لهم

166
00:11:51,557 --> 00:11:54,646
‫الأشهر، أرسل (زوس) (أبولو) إلى هناك
‫لقتل (السايكلوب)

167
00:11:54,771 --> 00:11:57,735
‫هذا (السايكلوب) ابتكر البرق
‫الذي قتل ابنه

168
00:11:57,861 --> 00:12:00,867
‫- أحسنت
‫- الأدب العلمي

169
00:12:01,033 --> 00:12:02,161
‫مجتهدة

170
00:12:02,286 --> 00:12:04,624
‫على أي حال، يقال
‫إن والدة (أبولو)، (ليتو)

171
00:12:04,749 --> 00:12:08,841
‫كانت مضطربة جداً
‫لدرجة أنها أخذت المنجل من ثم...

172
00:12:09,258 --> 00:12:10,761
‫على الأرض حيث مات ابنها

173
00:12:11,137 --> 00:12:14,686
‫وأخيراً استسلمت الأرض
‫وخرج منها

174
00:12:14,853 --> 00:12:18,318
‫أخذ (زوس) الـ(سايث)
‫وكسره إلى 3 شظايا

175
00:12:18,443 --> 00:12:22,619
‫وفصلها ومنح كل واحدة
‫إلى (سنتينال)

176
00:12:22,744 --> 00:12:24,998
‫وفي حال كان يجب إعادة جمعها

177
00:12:25,123 --> 00:12:30,968
‫ترك مشعلاً يمكنه أن ينادي
‫الشظايا الـ3 ويجمعها معاً

178
00:12:31,762 --> 00:12:36,647
‫أنا أتحدر من سلسة طويلة
‫من الـ(سنتينال) من ناحية أمي

179
00:12:36,855 --> 00:12:38,776
‫عندما يتم جمع الـ(سايث) بالكامل

180
00:12:38,901 --> 00:12:42,491
‫يمكن ضربه على الأرض
‫وتحرير كل السجناء في (تارتاروس)

181
00:12:42,867 --> 00:12:46,290
‫سيداتي، إذا لم نحصل
‫على الشظيتين الأخريين

182
00:12:46,415 --> 00:12:48,921
‫أخشى أن الأشرار
‫سيهربون من السجن

183
00:12:49,046 --> 00:12:53,847
‫وسبق وأن قابلتن شريراً طليقاً
‫تخيلن أولئك المحتجزين

184
00:12:56,185 --> 00:12:58,189
‫دعوني أرى

185
00:13:01,905 --> 00:13:05,287
‫حصلنا على واحد
‫ما زال أمامنا اثنين

186
00:13:05,495 --> 00:13:10,213
‫جربت كل تعويذة ورقية

187
00:13:13,596 --> 00:13:16,267
‫رقية، فهمت؟

188
00:13:18,856 --> 00:13:21,485
‫لم تبتسم حتى

189
00:13:21,612 --> 00:13:23,991
‫على أي حال، لا شيء يفتحه

190
00:13:24,116 --> 00:13:27,790
‫تلك الساحرة البائسة ألقت تعويذة
‫احتواء أقوى من أي شيء

191
00:13:28,082 --> 00:13:33,509
‫والقوة الخام للساحرات الخيرات
‫جعلتها صلبة أكثر

192
00:13:33,636 --> 00:13:36,850
‫أحضر لي الشظيتين الأخريين

193
00:13:36,975 --> 00:13:41,233
‫لا بد من وجود شخص في (تارتاروس)
‫يعرف كيفية فتح هذا الشيء

194
00:13:43,739 --> 00:13:45,660
‫اذهب!

195
00:13:57,809 --> 00:14:03,027
‫- هل حقاً ترنحنا مع (ساتير) البارحة؟
‫- لم أعد أعرف ما هو حقيقي بعد الآن

196
00:14:04,572 --> 00:14:06,409
‫لدينا عمل لنقوم به

197
00:14:07,077 --> 00:14:11,293
‫بصحتكما، شراب وبر الكلب
‫الخاص بـ(هاري) العلاجي

198
00:14:15,301 --> 00:14:16,972
‫إنه يجدي نفعاً
‫ماذا يوجد بداخله؟

199
00:14:17,097 --> 00:14:22,399
‫- قلت لك، وبر الكلاب
‫- هذا انتهاك

200
00:14:22,525 --> 00:14:24,988
‫حسناً، ما هي الخطة؟

201
00:14:25,155 --> 00:14:28,537
‫حسناً، من الواضح أن الناس الذي أقسموا
‫على حماية الأغراض المقدسة

202
00:14:28,704 --> 00:14:31,668
‫لا يدعون الناس يعلمون
‫بأنهم يملكون هذه الأغراض

203
00:14:31,793 --> 00:14:34,883
‫لكن سيحالفنا الحظ أكثر
‫بتعقب الشرير

204
00:14:35,008 --> 00:14:40,393
‫(مايسي) أريدك أن تختبري البقايا
‫على جرح (ليون) بأسرع وقت ممكن

205
00:14:40,519 --> 00:14:43,316
‫على الأرجح الشرير
‫تلك أثاراً منه يمكنها أن تقلّص بحثنا

206
00:14:43,441 --> 00:14:46,907
‫وأنا سأبحث عن الأشرار في الظلام
‫والأشرار كالظلال وأرى ما يمكنني إيجاده

207
00:14:47,575 --> 00:14:50,623
‫كما أنني سأضع منبهاً ينذرني
‫إذا بلغ أحدهم عن حادثة فقدان الوعي

208
00:14:50,748 --> 00:14:53,377
‫- بما أن هذه ميزة هذا الشرير
‫- عمل ذكي

209
00:14:53,796 --> 00:14:55,131
‫سنراقب هذه الأمور

210
00:14:55,256 --> 00:14:59,724
‫كما أننا يجب أن نعي أي نشاط زلزالي
‫هكذا نعرف أنه تم أخذ شظية آخر

211
00:15:00,141 --> 00:15:03,690
‫في هذه الأثناء
‫عدن إلى حياتكن الطبيعية

212
00:15:04,901 --> 00:15:07,489
‫لم لا تشعرين
‫بدوار ما بعد الترنح الآن؟

213
00:15:07,615 --> 00:15:10,495
‫لم أحتس سوى 4 أو 5 أكواب
‫من عصير العنب

214
00:15:12,082 --> 00:15:14,044
‫شباب هذا العصر

215
00:15:15,631 --> 00:15:18,554
‫لم أعتقد أنه يحتمل
‫أن تتحمسي هكذا على البروكلي

216
00:15:18,846 --> 00:15:21,977
‫- عرفت أنني نباتية صرف
‫- إلى حد ما

217
00:15:22,102 --> 00:15:27,070
‫معظم الشبان لا يعرفون أشياء كهذه
‫أو أي شيء حقاً، لكن...

218
00:15:27,237 --> 00:15:30,703
‫- هذا مثالي جداً
‫- ليس علنياً جداً ولا فاخراً

219
00:15:30,828 --> 00:15:32,540
‫ولم يكن بالأمر السهل بالمناسبة

220
00:15:32,665 --> 00:15:34,794
‫كان عليّ مقاومة كل الصفات
‫التي ورثتها عن أبي

221
00:15:34,919 --> 00:15:37,007
‫لا تحب الـ(توفو)؟

222
00:15:37,173 --> 00:15:41,683
‫بالنسبة له ليست وجبة إلا إذا كانت
‫على ملاءة بيضاء مع 3 أنواع شوك أقله

223
00:15:41,808 --> 00:15:44,814
‫أمي كانت عكسه بالكامل

224
00:15:44,939 --> 00:15:49,657
‫كنا نعد الكثير من الجبن المشوي
‫والـ(إمبنادا) والبيتزا

225
00:15:49,824 --> 00:15:51,870
‫كلها على الأرجح
‫لا تحتاج إلى شوكة لأكلها

226
00:15:51,995 --> 00:15:56,796
‫- ماذا عن والدك؟
‫- انفصل والداي منذ فترة طويلة

227
00:15:57,213 --> 00:15:58,382
‫وكذلك والداي

228
00:15:58,507 --> 00:16:02,892
‫يجب والدي القول إن زواجه بأمي
‫كان أكبر خطأ في حياته

229
00:16:03,267 --> 00:16:06,983
‫- هذا أمر فظيع
‫- "لا تفسد هذا"

230
00:16:07,652 --> 00:16:10,991
‫- لا داعي للتكلم بالأمر
‫- لا بأس

231
00:16:11,116 --> 00:16:14,540
‫لا أريد أن أكذب عليك
‫بشأن حقيقتي وأبي جزء منها

232
00:16:14,666 --> 00:16:19,592
‫إن كان هذا يشعرك بتحسن أعرف
‫كيفية العيش في ظل موروثات عائلية

233
00:16:19,717 --> 00:16:21,888
‫الجميع في عائلتي لديهم
‫شهادة دكتوراه

234
00:16:22,013 --> 00:16:23,224
‫وأنت لا تريدين هذا؟

235
00:16:23,349 --> 00:16:26,940
‫الأمر لا يتعلق بأنني لا أريدها
‫إلا أنني لست مثلهم

236
00:16:27,065 --> 00:16:28,234
‫وكيف هم؟

237
00:16:28,359 --> 00:16:34,371
‫لدى شقيقتي شغف علمي كبير
‫متحمستان جداً حياله

238
00:16:35,289 --> 00:16:38,337
‫لكنني لا أملك فكرة عن المهنة
‫التي أريدها

239
00:16:38,504 --> 00:16:41,594
‫لكن لا يمكنني مناقشة الأمر معهما

240
00:16:41,845 --> 00:16:47,773
‫كما يصعب عليم التكلم بصراحة
‫مع والدك عن حقيقتك

241
00:16:48,024 --> 00:16:51,698
‫- من دون الشعور بأنك...
‫- "مخيّب للآمال"

242
00:16:53,034 --> 00:16:55,329
‫تفهم ما أقصده

243
00:16:57,500 --> 00:17:01,341
‫دفعني أهلي لرؤية كل أنواع
‫الأطباء النفسيين على مر السنين

244
00:17:01,508 --> 00:17:04,389
‫معظمهم لديهم شهادة دكتوراه

245
00:17:05,016 --> 00:17:08,940
‫ولا أحد منهم جعلني أشعر
‫بأنهم يفهمونني كما تفعلين أنت الآن

246
00:17:09,274 --> 00:17:12,447
‫وهذه مهارة بارزة

247
00:17:12,615 --> 00:17:17,457
‫تقول لي شقيقتاي
‫إنني متعاطفة جداً، لذا...

248
00:17:30,901 --> 00:17:34,032
‫"لا يمكن أن أسمح لها
‫باكتشاف الحقيقة"

249
00:17:34,700 --> 00:17:37,873
‫- هل من خطب؟
‫- لا

250
00:17:42,971 --> 00:17:47,313
‫- (ماغي)، لا يمكن أن يكون بهذا السوء
‫- كان كذلك

251
00:17:47,438 --> 00:17:49,525
‫تمكنت أخيراً من تقبيل (باركر)
‫في الحقيقة

252
00:17:49,650 --> 00:17:52,490
‫وعندما كنت على وشك
‫الانغماس بذلك...

253
00:17:53,325 --> 00:17:54,870
‫أنت تقدمين تفاصيل كثيرة

254
00:17:54,995 --> 00:17:57,791
‫قرأت أفكاره
‫ووجدت أنه لديه سر عميق مخيف

255
00:17:57,918 --> 00:18:00,339
‫حقاً؟ قالت أفكاره إنه يملك
‫سراً عميقاً مخيفاً؟

256
00:18:00,464 --> 00:18:03,512
‫حسناً، الأفكار معقدة
‫لكن هذا ما شعرت به

257
00:18:03,845 --> 00:18:05,641
‫اسمعي يا شقيقتي الصغيرة

258
00:18:05,766 --> 00:18:09,315
‫الفكرة الشريرة
‫لا تعني أنه شخص شرير

259
00:18:09,440 --> 00:18:12,488
‫قد يكون شيء يصعب التكلم فيه

260
00:18:14,033 --> 00:18:15,285
‫لكن إن كان ثمة شخص
‫يمكن أن يدفع الآخر للتكلم معه بصراحة

261
00:18:15,536 --> 00:18:17,206
‫فهو أنت

262
00:18:17,665 --> 00:18:20,170
‫- آسفة، عليّ الذهاب
‫- إلى اللقاء

263
00:18:22,216 --> 00:18:25,222
‫لم أحصل على فرصة
‫لأهنأك على الترقية رسمياً

264
00:18:25,430 --> 00:18:27,601
‫- بصحتك
‫- شكراً

265
00:18:27,768 --> 00:18:31,276
‫إنه لأمر غريب
‫ألا أكون فرداً من الفريق بعد الآن

266
00:18:31,401 --> 00:18:35,242
‫اسمعي، كان (غريغوريان) سافلاً
‫وكان معتدياً بارزاً

267
00:18:35,701 --> 00:18:39,000
‫لا أمانع أن تستولي السيدات القويات
‫على زمام الأمور وتصححها

268
00:18:39,125 --> 00:18:41,045
‫- حان الوقت لذلك
‫- شكراً، تعلم أنا...

269
00:18:41,170 --> 00:18:43,174
‫وإذا احتجت إلى مساعدة مع الرجال
‫أعلميني من فضلك

270
00:18:43,300 --> 00:18:46,389
‫أنا معهم منذ فترة طويلة
‫لذا أعرف جيداً مراوغاتهم

271
00:18:46,514 --> 00:18:47,725
‫بالتأكيد، لكن...

272
00:18:47,851 --> 00:18:50,606
‫أتعلمين؟ يمكنني أن أتقصى
‫عن (جوليا)

273
00:18:50,731 --> 00:18:52,151
‫لا يمكنني أن أعرف
‫إن كانت مهتمة أكثر

274
00:18:52,276 --> 00:18:54,113
‫بعلم الكروموسوم
‫أو جينات الكيمياء الحيوية

275
00:18:54,280 --> 00:18:58,163
‫- لذا سأبحث عن الأمرين
‫- بالتأكيد

276
00:19:01,252 --> 00:19:02,964
‫اسمعي يا (مايسي)
‫أعرف أنك أردت أن نتكلم

277
00:19:03,089 --> 00:19:06,220
‫لكن يحتاج (كريتس) إلى مساعدتي
‫حول مثبطات البروتين

278
00:19:07,056 --> 00:19:09,060
‫أتكلم معك لاحقاً؟

279
00:19:11,773 --> 00:19:13,568
‫مرحباً يا (جايمي)
‫هل رأيت (باركر)؟

280
00:19:13,735 --> 00:19:17,242
‫- رأيته تواً يدخل غرفته
‫- فهمت، شكراً

281
00:19:28,723 --> 00:19:31,104
‫(باركر)، هل يمكنني...

282
00:19:33,024 --> 00:19:39,078
‫- هذا هو سرك الكبير؟
‫- (ماغي)، (ماغي)!

283
00:19:52,856 --> 00:19:54,985
‫(هاري)!

284
00:19:55,777 --> 00:19:57,991
‫هل لديك ما تقدمينه لي
‫بشأن أطروحتك؟

285
00:19:58,116 --> 00:20:00,787
‫لا، لكننا إن كنا نتعامل
‫مع شرير من الظل

286
00:20:00,913 --> 00:20:04,086
‫نقطة ضعفه هو شيء
‫يدعى نور (ثيا)، عثرت على التعويذة

287
00:20:04,211 --> 00:20:06,382
‫(ميل)، لم نشعر بأي زلزال شرير
‫أو انقطاع بالتيار

288
00:20:06,507 --> 00:20:10,307
‫ما يعني أن الآن سيكون الوقت المثالي
‫للعمل على أطروحتك

289
00:20:10,432 --> 00:20:12,519
‫أحتاج إلى تمديد آخر

290
00:20:12,644 --> 00:20:13,688
‫هل يمكنني الحصول
‫على المزيد من الوقت؟

291
00:20:14,023 --> 00:20:16,277
‫لا، لن تسمح الجامعة لي
‫بفعل ذلك

292
00:20:19,325 --> 00:20:21,412
‫اسمعي، لم تعرفي هذا مني

293
00:20:21,537 --> 00:20:25,462
‫لكن إن كنت تحتاجين إلى المزيد
‫من الوقت يمكنك استخدام قواك

294
00:20:25,670 --> 00:20:29,053
‫على الأرجح لن تواجهي
‫سوى عواقب قليلة

295
00:20:29,762 --> 00:20:31,808
‫إذاً الآن القواعد لا تهم

296
00:20:33,269 --> 00:20:35,315
‫انقطاع آخر للكهرباء

297
00:20:35,732 --> 00:20:39,240
‫آسفة يا (هاري)
‫الواجب يناديني، تعال

298
00:20:45,293 --> 00:20:47,047
‫مرحباً؟

299
00:20:48,508 --> 00:20:50,428
‫من هنا؟

300
00:20:52,683 --> 00:20:54,938
‫أظهر نفسك!

301
00:21:12,932 --> 00:21:14,727
‫هل من أحد هنا؟

302
00:21:16,647 --> 00:21:18,568
‫زلزال شرير

303
00:21:21,950 --> 00:21:23,786
‫ما هذا؟

304
00:21:26,751 --> 00:21:28,129
‫عرفت أن هذا اليوم سيأتي

305
00:21:28,254 --> 00:21:30,383
‫الأسبوع الماضي شعرت بالقلادة...

306
00:21:30,508 --> 00:21:33,473
‫حيث أبقي شظية سلاح (سايث)
‫لفتح (تارتاروس)

307
00:21:33,933 --> 00:21:35,435
‫شعرت بها تهتز

308
00:21:36,187 --> 00:21:40,403
‫وكأنها كانت تنادي
‫الشظايا الأخرى مثل...

309
00:21:40,528 --> 00:21:42,658
‫أرادت أن يتم إعادة جمعها

310
00:21:42,783 --> 00:21:46,165
‫مهلاً، هل أنت... (ساتير) أيضاً؟

311
00:21:46,290 --> 00:21:49,463
‫هل أبدو لك ماعز تحب الحفلات
‫واحتساء شراب العنب؟

312
00:21:49,630 --> 00:21:50,799
‫أنا (إيبت)

313
00:21:50,925 --> 00:21:54,223
‫(سيلا) هي إلهة مصرية للخصوبة
‫موقرة جداً

314
00:21:55,183 --> 00:21:57,104
‫إنها من الملوك عملياً

315
00:21:57,604 --> 00:22:00,443
‫- فكري في (ميغان ماركل)
‫- آسفة

316
00:22:01,237 --> 00:22:03,700
‫- يا له من شرف لنا
‫- جلالتك

317
00:22:06,580 --> 00:22:09,378
‫- إنهن جديدات
‫- جلالتك

318
00:22:09,795 --> 00:22:13,428
‫أستمر في التفكير في ما قالته (سيلا)
‫عن تواصل الشظية مع الشظايا الأخرى

319
00:22:13,553 --> 00:22:14,889
‫إنها سحرية

320
00:22:15,015 --> 00:22:18,146
‫سحرية أجل، لكن قد تكون
‫ممغنطة أيضاً

321
00:22:19,106 --> 00:22:21,444
‫الاهتزازات والزلازل

322
00:22:21,862 --> 00:22:24,324
‫ماذا لو كان الـ(سايث) مصنوع
‫من حجر المغناطيس

323
00:22:24,450 --> 00:22:27,039
‫الشظايا تتواصل معاً مغناطيسياً؟

324
00:22:27,289 --> 00:22:29,501
‫هل يمكن أن تكون هذه طريقة
‫لنعثر بها على الشظية الثالثة

325
00:22:29,626 --> 00:22:33,092
‫- قبل أن يصل إليه الشرير؟
‫- بالضبط، إذا تمكنت...

326
00:22:35,388 --> 00:22:37,894
‫ما هذا...؟

327
00:22:39,480 --> 00:22:41,776
‫ماذا يجري؟

328
00:22:46,285 --> 00:22:52,089
‫أيتها السيدات، يجب أن أخبركن
‫أنني أعاني خوفاً عادياً من (إتاموفوبيا)

329
00:22:52,839 --> 00:22:55,470
‫الخوف من الحشرات

330
00:22:56,472 --> 00:22:59,854
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعرف حقاً

331
00:23:00,438 --> 00:23:04,113
‫أعتقد أنني أعرف
‫يجذب الحقل المغناطيسي النحل

332
00:23:04,238 --> 00:23:07,954
‫إنه أشبه بقطب شمالي مغناطيسي
‫يساعدها على التحرك

333
00:23:08,079 --> 00:23:10,250
‫لماذا أتت إلى هنا؟

334
00:23:10,458 --> 00:23:16,428
‫ربما لأن الشظية الأخيرة من الـ(سايث)
‫موجود في هذا المنزل

335
00:23:25,530 --> 00:23:31,083
‫مهلاً، إن كان ثمة شظية في منزلنا
‫هل هذا يعني أن أمنا كانت (سنتينال)؟

336
00:23:31,208 --> 00:23:34,214
‫- يستحيل أن نعرف
‫- أو استخدمت الـ(سايث) مرة؟

337
00:23:34,339 --> 00:23:36,635
‫هل تعتقدين أن أمنا
‫دبرت هروباً من سجن الأشرار؟

338
00:23:36,760 --> 00:23:39,558
‫تطوعت في "برنامج البراءة"

339
00:23:41,103 --> 00:23:43,482
‫ليس هذا التجمع الجماهيري
‫الذي لطالما تخيّلته أمام منزلنا

340
00:23:43,608 --> 00:23:45,153
‫كيف ندفعها للرحيل؟

341
00:23:45,278 --> 00:23:49,203
‫لن نتركها ترحل
‫سندعها تدخل

342
00:23:49,703 --> 00:23:51,875
‫- ماذا؟
‫- هل قلت إننا سندعها تدخل؟

343
00:23:52,042 --> 00:23:56,842
‫عندما قلت خوفاً عادياً
‫كنت أقصد كبيراً

344
00:23:57,010 --> 00:24:01,310
‫إذا سمحنا لها بالدخول
‫ستقودنا إلى مكان الشظية الثالثة

345
00:24:02,229 --> 00:24:05,401
‫حسناً، سأضحي من أجل الفريق

346
00:24:25,316 --> 00:24:28,155
‫إنها تصعد نحو العلية

347
00:24:34,376 --> 00:24:37,173
‫فلنحصل على المعلومات

348
00:24:42,852 --> 00:24:44,771
‫أنا خلفكن مباشرة

349
00:24:47,569 --> 00:24:50,783
‫عرفت ذلك
‫تقودنا نحوها مباشرة

350
00:25:01,847 --> 00:25:05,521
‫أعرف أنني أستمر في قول هذا
‫لكن كيف لم نعلم بأن أمنا ساحرة؟

351
00:25:18,547 --> 00:25:20,426
‫يا رفيقتيّ

352
00:25:21,345 --> 00:25:23,724
‫(مايسي)، ثمة نحلة في قميصك

353
00:25:45,518 --> 00:25:47,605
‫- (ماغي)، المفتاح
‫- ماذا؟

354
00:25:47,730 --> 00:25:49,861
‫من أين حصلت عليه؟

355
00:25:52,657 --> 00:25:56,832
‫كنت أضعه حول عنقي
‫عثرت عليه قبل أسبوع

356
00:25:57,000 --> 00:25:59,296
‫قبل أسبوع؟ يا للهول!@

357
00:25:59,421 --> 00:26:03,345
‫مهلاً، إنه المفتاح الذي كانت أمي
‫تضعه في الثمانينيات

358
00:26:03,471 --> 00:26:07,395
‫- رأيت أمنا في الثمانينيات؟
‫- عثرت على مفتاح سحري ولم تخبرينا؟

359
00:26:07,520 --> 00:26:11,028
‫لم أعلم يا (ميل)...
‫كنت أفكر كثيراً بالأمر

360
00:26:11,153 --> 00:26:12,907
‫أجل، لكنه مشعل (زوس)

361
00:26:13,032 --> 00:26:15,036
‫الشيء الوحيد الذي يمكنه أن يوقظ
‫سلاح (سايث) لفتح الـ(تارتاروس)

362
00:26:15,161 --> 00:26:18,877
‫بطريقة ما، لا بد من أن الشرير
‫استمع إلى موجات الشظية

363
00:26:19,044 --> 00:26:22,842
‫وبدأ يبحث عنها
‫بعد أن عثرت على هذا

364
00:26:22,968 --> 00:26:24,137
‫وفعّله

365
00:26:24,262 --> 00:26:28,939
‫لم أقل شيئاً لأنني كنت أخجل
‫من معنى المفتاح

366
00:26:29,064 --> 00:26:31,818
‫يمكنك يا (مايسي) أن تتكلمي معنا
‫دائماً عن هذه الأمور

367
00:26:31,945 --> 00:26:34,741
‫أيتها السيدات، بقدر ما أستمتع
‫بمناقشتنا النابعة من القلب

368
00:26:34,867 --> 00:26:36,662
‫قد لا يكون الآن
‫الوقت المناسب لها

369
00:26:36,787 --> 00:26:39,919
‫هذا الشرير من الظل
‫سيقطع التيار لدينا بأي لحظة

370
00:26:40,044 --> 00:26:43,300
‫يجب أن نتوصل لخطة

371
00:26:49,939 --> 00:26:52,569
‫نعرف أن الشرير من الظل
‫يريد الشظية الأخيرة من الـ(سايث)

372
00:26:52,694 --> 00:26:55,199
‫فلنستخدم هذا الأمر ضده

373
00:27:00,501 --> 00:27:03,716
‫يريد أن يقاتلنا في الظلام

374
00:27:07,933 --> 00:27:10,062
‫لن نسمح بذلك

375
00:27:18,162 --> 00:27:21,835
‫لن يخرج أي شرير من (تارتاروس)
‫أمام أعيننا

376
00:27:37,951 --> 00:27:39,914
‫لقد وصل

377
00:28:07,218 --> 00:28:11,601
‫- نستدعي (ثيا)، سيدة النور
‫- هي من صمدت وقاتلت

378
00:28:11,727 --> 00:28:14,774
‫امنحينا القوة لننير هذا الليل

379
00:28:14,942 --> 00:28:17,071
‫الآن، اقضين عليه

380
00:28:24,627 --> 00:28:27,508
‫يحاول استدعاء الشظية الأخرى

381
00:28:29,179 --> 00:28:31,641
‫- الشظية!
‫- (ميل)!

382
00:28:35,149 --> 00:28:36,986
‫(ماغي)!

383
00:28:45,085 --> 00:28:46,964
‫بحقك!

384
00:29:00,616 --> 00:29:03,455
‫هذا الحجر المغناطيسي اللعين

385
00:29:15,104 --> 00:29:19,821
‫"مهلاً، أعلم ما تشعر به
‫أنت متألم"

386
00:29:22,618 --> 00:29:25,249
‫- (مايسي)
‫- إليك هذا

387
00:29:27,461 --> 00:29:30,634
‫- سآخذه
‫- (ميل)!

388
00:29:31,303 --> 00:29:34,559
‫- شكراً
‫- أنت!

389
00:29:43,995 --> 00:29:45,748
‫هل أنت بخير؟

390
00:29:45,916 --> 00:29:48,295
‫كما خططنا، صحيح؟

391
00:30:00,972 --> 00:30:02,433
‫شكراً لك

392
00:30:04,020 --> 00:30:08,362
‫سبق وأن رأيت هذه المرأة
‫غازلتني في (ذا هونت)

393
00:30:09,531 --> 00:30:10,909
‫إنها شريرة

394
00:30:11,034 --> 00:30:13,372
‫سرقة الـ(سايث)
‫يمكن أن يكون مؤشراً للشر

395
00:30:13,497 --> 00:30:15,167
‫إلا أن التنقل الفوري
‫يقترح شيئاً آخر

396
00:30:15,334 --> 00:30:18,257
‫- ليست مرشدة
‫- لا

397
00:30:18,423 --> 00:30:22,098
‫مجدداً لم تحاول قتلنا جميعنا
‫لذا...

398
00:30:23,225 --> 00:30:24,269
‫لا أعلم

399
00:30:24,394 --> 00:30:26,899
‫تملك الآن الـ(سايث)
‫وقوة إخراج شرير من الـ(تارتاروس)

400
00:30:27,024 --> 00:30:29,362
‫- ليس إن عثرنا عليها أولاً
‫- كيف نفعل ذلك؟

401
00:30:29,487 --> 00:30:31,032
‫سأتابع الأمر مع مجلس الحاكمات

402
00:30:31,157 --> 00:30:33,412
‫- في هذه الأثناء...
‫- ابقين حذرات

403
00:30:34,289 --> 00:30:36,836
‫حسناً، سنبقى حذرات، لكن...

404
00:30:36,961 --> 00:30:40,050
‫هل يمكننا أن نخصص بعض الوقت
‫لنقدر حقيقة أن قدراتي تتطوّر؟

405
00:30:40,175 --> 00:30:42,723
‫قرأت مشاعر الشرير

406
00:30:43,056 --> 00:30:45,896
‫وكأنه يحتوي على جزء بشري
‫لا أعرف إن كان هذا ممكناً

407
00:30:46,021 --> 00:30:47,231
‫قد يكون هذا ممكناً

408
00:30:47,356 --> 00:30:50,739
‫فكري كيف تمكنت من دخول إلى عقل
‫(آنجيلا وو) عندما مستها (ذا هاربنجر)

409
00:30:50,864 --> 00:30:54,120
‫قد تكونين وصلت إلى آخر
‫ذرة بشرية في هذا الشرير

410
00:30:54,245 --> 00:30:57,961
‫عالجت هذا الشرير
‫ولهذا السبب رحل

411
00:30:58,796 --> 00:31:00,215
‫أحسنت يا (ماغز)

412
00:31:00,341 --> 00:31:02,428
‫هل تسمحين لي بالنظر إلى كتفك؟

413
00:31:02,553 --> 00:31:06,186
‫أم أنك تخططين للاستمرار
‫بأسلوب التضحية؟

414
00:31:06,311 --> 00:31:08,523
‫إنه مجرد خدش

415
00:31:10,152 --> 00:31:12,406
‫- هيا
‫- حسناً

416
00:31:16,749 --> 00:31:21,049
‫يا للهول! إنها العلامة عينها
‫التي وجدناها على جثة أمي

417
00:31:21,174 --> 00:31:24,013
‫- هل هذا يعني...
‫- أننا قابلنا قاتلتها تواً؟

418
00:31:24,472 --> 00:31:26,601
‫قد تكون هي بالتأكيد

419
00:31:26,727 --> 00:31:28,982
‫- اتركها
‫- هل أنت واثقة؟

420
00:31:29,107 --> 00:31:32,238
‫ستذكرني بأمي
‫ولماذا أفعل هذا

421
00:31:36,079 --> 00:31:41,506
‫لو كنت صريحة وأخبرتكما عن المفتاح
‫لما حدث هذا

422
00:31:41,631 --> 00:31:44,345
‫أجل، لو أخبرناك عن المفتاح
‫الذي كانت ترتديه أمي في الثمانينيات

423
00:31:44,470 --> 00:31:47,059
‫لتفادينا الأمر أيضاً، لذا...

424
00:31:47,184 --> 00:31:52,361
‫إذاً... من الآن فصاعداً
‫سنخبر بعضنا البعض كل شيء

425
00:31:52,946 --> 00:31:55,910
‫لو مهما بدا الأمر مخيفاً

426
00:31:59,292 --> 00:32:01,087
‫ماذا؟

427
00:32:01,254 --> 00:32:03,508
‫ثمة أمر آخر

428
00:32:03,675 --> 00:32:06,097
‫وليس المفتاح فحسب

429
00:32:06,473 --> 00:32:09,813
‫- إنه شيء قالته أمي
‫- حسناً

430
00:32:10,689 --> 00:32:17,119
‫- ماذا قالت؟
‫- كانت حامل

431
00:32:19,123 --> 00:32:22,338
‫واعتقدت أن ثمة خطب بطفلتها

432
00:32:24,050 --> 00:32:29,310
‫- تقصدينني أنا؟
‫- أجل، لكننا لا نعرف ما قصدته

433
00:32:30,020 --> 00:32:31,982
‫أعرف معناه

434
00:32:32,358 --> 00:32:35,114
‫لهذا السبب تخلت عني
‫شعرت بالشر بداخلي

435
00:32:35,239 --> 00:32:38,495
‫لا تستبقي النتائج
‫لا نعرف ما الذي عنته

436
00:32:38,620 --> 00:32:41,501
‫وكيف أن هذا المفتاح متصل بك

437
00:32:42,086 --> 00:32:47,471
‫لكننا نعرف أن أمنا أحبتك
‫وأرادت استعادتك

438
00:32:49,100 --> 00:32:53,525
‫- لقد وظّفتك في المختبر، صحيح؟
‫- هذا صحيح

439
00:32:56,656 --> 00:32:59,662
‫لا شيء من هذا يشرح
‫ما هو الظلام

440
00:33:02,418 --> 00:33:06,050
‫لكن أمي شعرت به
‫وكذلك أنا

441
00:33:08,471 --> 00:33:14,066
‫أراقب السلوكيات البشرية منذ عقود
‫الجميع يمكنهم احتواء الظلام

442
00:33:16,196 --> 00:33:21,456
‫إلا أن تصرفاتك
‫وليس طبيعتك التي تحددك

443
00:33:31,769 --> 00:33:35,317
‫- لا أريد أن أطرد (غالفن)
‫- ألا تريدين أن تكوني المسؤولة؟

444
00:33:35,442 --> 00:33:38,031
‫لا، أحب كوني مسؤولة

445
00:33:38,406 --> 00:33:42,498
‫إلى درجة كنت على وشك أن أسمح
‫لطموحي أن يؤثر على قراري

446
00:33:42,749 --> 00:33:44,710
‫لكنني لا ألعب الـ(غولف)

447
00:33:44,878 --> 00:33:48,260
‫ولا داعي لأن نسير
‫حسب هذه القوانين بعد الآن

448
00:33:49,178 --> 00:33:50,974
‫أنا أصغي

449
00:33:51,266 --> 00:33:54,438
‫أجل، (غالفن) يكلفنا أكثر
‫من العلماء الآخرين

450
00:33:54,563 --> 00:33:58,405
‫لكنه يستحق هذا
‫إنه جيد ضمن فريق وقائد

451
00:33:58,571 --> 00:34:02,538
‫سيعاني المختبر بأكمله إذا خسرناه
‫وهذا لن ينفعنا من ناحية المصاريف

452
00:34:04,458 --> 00:34:06,421
‫هذا إقرار جيد

453
00:34:06,546 --> 00:34:08,508
‫لكن مع ذلك يجب
‫أن أخفف الميزانية بقدر كبير

454
00:34:08,633 --> 00:34:12,141
‫أعلم، كنت أدرس المعدات الجديدة

455
00:34:12,308 --> 00:34:15,063
‫أعتقد أنه يمكنني أن أوفر آلاف الدولارات
‫من ميزانية الكيمياء الحيوية

456
00:34:15,230 --> 00:34:16,649
‫إذا تمكنا من اختبار
‫بعض الأمور بالداخل

457
00:34:16,775 --> 00:34:19,113
‫- يترك هذا...
‫- 40 ألف تقريباً

458
00:34:19,447 --> 00:34:22,787
‫إذا تمكنت من توفير هذا المبلغ
‫هل يصبح وضعنا جيداً؟

459
00:34:24,206 --> 00:34:29,175
‫- أجل، سيكون جيداً
‫- حسناً، ممتاز

460
00:34:42,159 --> 00:34:45,499
‫(كريتس)
‫يجب أن نتكلم

461
00:34:52,931 --> 00:34:56,270
‫نجحت، سجّلت للفصل التالي

462
00:34:57,231 --> 00:35:00,070
‫هذا يجعل من 3 أكاديميات ناجحات
‫في المنزل

463
00:35:00,195 --> 00:35:04,495
‫أكاديميتان وساقية مثقفة جداً

464
00:35:05,122 --> 00:35:10,674
‫- سأترك الدراسة
‫- أنت ستتركين؟ لماذا؟

465
00:35:11,092 --> 00:35:13,263
‫خسرت كل شيء

466
00:35:13,555 --> 00:35:17,354
‫أمي و(نكو) ووظيفتي

467
00:35:17,479 --> 00:35:21,905
‫وأعتقد أن هذا أوضح لي
‫ما الأمور العالقة في حياتي

468
00:35:22,114 --> 00:35:25,830
‫(هاري) على حق
‫يفعل الناس ما يريدونه

469
00:35:25,955 --> 00:35:30,297
‫وهذه الأطروحة والمهنة الأكاديمية
‫التي كنت واثقة من أنني أريدها

470
00:35:30,547 --> 00:35:34,096
‫ربما كنت أسير
‫على خطى أمي فحسب

471
00:35:34,221 --> 00:35:37,394
‫ولست واثقة من أنني أريد هذا
‫بعد الآن

472
00:35:37,519 --> 00:35:42,404
‫إلى أن أكتشف ما أريده
‫لدي طرق أخرى لأكرم بها أمي

473
00:35:43,156 --> 00:35:45,535
‫أتفهم الأمر

474
00:35:47,706 --> 00:35:49,920
‫هل يجعل مني هذا الأمر
‫الذكية الآن؟

475
00:35:50,587 --> 00:35:54,303
‫هذا يعتمد، أي صفوف ستأخذين؟

476
00:35:55,138 --> 00:35:57,727
‫أفكر في دخول اختصاص
‫علم النفس

477
00:35:57,977 --> 00:36:02,319
‫سأتمكن من قراءة الأفكار
‫لذا هذا يساعدني على فهمهم أكثر

478
00:36:02,904 --> 00:36:05,785
‫وقد يساعدني على فهم نفسي

479
00:36:06,494 --> 00:36:09,416
‫حتى لا يتلاعب بي
‫فتيان الأخوية الأغبياء

480
00:36:09,542 --> 00:36:12,757
‫- من فضلك
‫- أحسنت

481
00:36:16,430 --> 00:36:18,894
‫دعيني أشرح من فضلك

482
00:36:21,107 --> 00:36:25,156
‫إن كنت ترغبين بإقفال الباب بوجهي
‫بعد سماعي لن أمانع

483
00:36:36,470 --> 00:36:43,276
‫ما رأيته لم يكن ممنوعات
‫بل... أدوية

484
00:36:43,819 --> 00:36:46,532
‫أحتاج إلى هذه الحقن
‫لأبقى بصحة جيدة

485
00:36:46,657 --> 00:36:48,703
‫أدوية؟

486
00:36:49,580 --> 00:36:52,586
‫لدي مرض مناعي نادر

487
00:36:52,795 --> 00:36:55,133
‫لن أزعجك بالتكلم عن التفاصيل
‫لكنه مرض خطير

488
00:36:55,258 --> 00:36:57,471
‫ويجب أن أتناولها باستمرار

489
00:37:00,018 --> 00:37:02,648
‫وإن كنت محظوظاً
‫سأصل إلى سن الـ40

490
00:37:04,443 --> 00:37:09,036
‫يا للهول! (باركر)
‫لماذا لم تخبرني فحسب؟

491
00:37:09,703 --> 00:37:14,088
‫لا أعلم، أعتقد أنني
‫كنت أشعر بالعار

492
00:37:15,215 --> 00:37:19,306
‫هذا ما يراودني تجاه مرضي
‫وكأنه ضعف ما

493
00:37:19,556 --> 00:37:23,857
‫لا تريد عائلتي أن يعلم أحد به
‫لذا لم أخبر أحداً

494
00:37:25,360 --> 00:37:29,953
‫لم أخبر (لوسي) ولا (فاي دلتس)
‫لا أحد

495
00:37:31,915 --> 00:37:35,004
‫لا أريد أن أشكل عبئاً
‫على أوقاتهم السعيدة

496
00:37:35,881 --> 00:37:40,140
‫أنا هنا ولن أذهب لأي مكان

497
00:38:09,321 --> 00:38:12,911
‫أنا لا أرى سلاح (سايث)
‫لفتح الـ(تارتاروس)

498
00:38:15,041 --> 00:38:18,381
‫آسف يا أبي
‫لقد اختفى

499
00:38:20,551 --> 00:38:27,984
‫- اختفى، ماذا؟ بمفرده؟
‫- لا، ثمة... لا أعرف شرير من الكهرباء؟

500
00:38:30,738 --> 00:38:32,242
‫كهرباء

501
00:38:32,367 --> 00:38:34,621
‫لقد سبقتني إليه
‫في اللحظة الأخيرة

502
00:38:35,081 --> 00:38:38,629
‫كان يجب أن أرسل شقيقك (هانتر)

503
00:38:38,796 --> 00:38:41,510
‫لا يجب أن نرسل نصف شرير
‫للقيام بعمل شرير كامل

504
00:38:41,635 --> 00:38:43,139
‫فشل (هانتر) في مهمته الأخيرة أيضاً

505
00:38:43,305 --> 00:38:49,026
‫غافلوه بتحوّل في مجرى الزمن
‫وأنت ماذا؟ أوقفك رام صاعقة؟

506
00:38:53,409 --> 00:38:57,542
‫يجب أن نعثر على طريقة جديدة
‫من أجل فتحه

507
00:38:57,917 --> 00:39:01,341
‫لكن في هذه الأوقات يجب
‫أن تستغل تلك الفتاة من عائلة (فيرا)

508
00:39:01,884 --> 00:39:05,475
‫من فضلك يا أبي، وعدتني بألا أفعل
‫المزيد بعد الحصول على الـ(سايث)

509
00:39:05,641 --> 00:39:08,230
‫هل تتذمر؟

510
00:39:09,691 --> 00:39:12,781
‫ما هي قوتها؟

511
00:39:13,992 --> 00:39:15,828
‫قوتها؟

512
00:39:18,960 --> 00:39:20,755
‫إنها مستشعرة

513
00:39:21,256 --> 00:39:27,268
‫حسناً، هذا أمر يمكننا استغلاله

514
00:39:33,322 --> 00:39:37,998
‫لا تخذلني ثانية يا بني

